




已阅读5页,还剩32页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
专业英语 科技英语特点 Contents 1 针对性 Appropriateness 2 平衡性 Balance 3 简洁 Brevity 4 连贯性 Consistency 5 完整性 Unity 6 精确性 Precision 7 合理安排 Control 8 直观手段 VisualAids 9 正规性 Formality 科技英语特性 一 科技英语词汇特点 科技词汇的组成 FormationofEnglishTechnicalTerms 科技词汇的基本特点 theMainFeaturesofESTWords 1 科技英语词汇的组成 纯科技词汇或称专业技术词汇 PureSTwords 通用科技词汇 CommonSTWords 半科技词汇 Semi STWords 2 科技英语词汇的基本特点 普通词汇专业化 theSpecializationofCommonWords 同一词语词义的多专业化 PolysemyinSpecialty 抽象名词 AbstractNoun 由动词或名词派生出来的形容词作描绘性词语 二 科技英语句法层面特点 大量使用名词化结构 被动结构现象比较普遍 广泛使用非谓语动词 无人称句使用多 5 科技英语中的静态结构 5 句子长 结构复杂 一 大量使用名词化结构 例句1 Therapidurbandevelopmentprocesstakingplaceindevelopingcountriesleadstoswiftanddrasticchangesinthephysical economic socialpoliticalandadministrativestructuresofthecountriesandthecities 例句2 Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight 例句3 Archimedsfirstdiscoveredtheprincipleofdisplacementofwaterbysolidbodies 1 名词化的概念 名词化结构指的是大量使用名词和名词词组 即在日常英语或其它功能和题材里用动词 形容词等词类充当某种语法成分 在科技英语里往往会转化为由名词充当这种语法成分 这种名词化结构可以用以下一组例子来说明 翻译举例 插入一条斜线便可以纠正此错误 日常英语表达 1 Youcanrectifythisfaultifyouinsertaslash 翻译举例 插入一条斜线便可以纠正此错误 科技英语表达 2 Rectificationofthisfaultisachievedbyinsertionofawedge 2 名词化的分类 1 动词的名词化动词的名词化的结果是科技英语中行为名词的出现频率大大增加 这些行为名词可以由动词加上 ment sion xion ment ance ence等后缀构成 这类名词除表示行为动作外 还可表示状态 手段 结果及存在 其中以 ment为后缀的词还能表示事物或工具 1 Thedependenceoftherateofevaporationofaliquidontemperatureisenormous 例如 2 Theconstructionofsuchsatelliteshasnowbeenrealized itsrealizationbeingsupportedwithalltheachievementsofmodernscience 液体蒸发速度很大程度上取决于它的温度 由于得到现代科学所有成就的支持 现在制造了这样的卫星 2 形容词的名词化即把作表语的形容词转化为名词 如 1 Itisdoubtfulhowaccuratetheresultsare 2 Theaccuracyoftheseresultsisdoubtful 3 从句的名词化下面例句中的If从句能变成担任主语的名词词组 1 Ifweaddorremoveheat thestateofmattermaychange 2 Theadditionorremoveofheatmaychangethestateofmatter 3 名词化的结构 1 名词 行为名词 介词 名词 1 Theflowofelectronsisfromthenegativezincplatetothepositivecopperplate 2 Againinthecaseofallmotorvehicles frictionisessentialintheoperationofthebrake 2 介词 名词 行为名词 1 Beforegermination theseediswatered 2 Asolublecrystallinesolidmaybeseparatedfromasolutionbyevaporation 3 中性名词 行为名词 介词短语 1 Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse 2 Curvedrailsofferresistancetothemovementofthetrain 4 与动名词构成固定搭配名词化结构与动词构成固定搭配的常用形式为 动词名词化结构 动词 介词名词化结构 这种搭配大量地以一动词短语的形式出现 约定俗成 例如 callattentionto 注意 drawadistinctionbetween 区分 layemphasison 强调 takepossessionof 拥有 5 行为名词 短语 从句在此结构中行为名词可以译成动词 与后面的成分一起构成汉语的动宾结构 如 1 Ihaveadoubtwhetherthenewsistrue 此句可以改换成 2 Idoubtwhetherthenewsistrueornot 6 名词 名词 行为名词 在此结构中 名词在表层结构上是前置定语 但在翻译过程中 其深层结构的内在含义可以译成动宾词组 行为名词转换成谓语 1 Powergeneration发电 2 hailprevention防冰雹 4 名词化的原因 科技英语以事实为基础记述客观事物 名词正是表物的词汇 名词化结构可以整合信息 起到承上启下的作用 名词化结构可以压缩信息 成为专业词汇 名词化结构能够传达一种客观的语气 名词化结构能够表达抽象的概念 二 广泛使用被动语句 根据英国利兹大学JohnSwales的统计 科技英语中的谓语至少三分之一是被动态 这是因为科技文章侧重叙事推理 强调客观准确 第一 二人称使用过多 会造成主观臆断的印象 因此尽量使用第三人称叙述 采用被动语态 例如 应当注意机器的工作温度 Attentionmustbepaidtotheworkingtemperatureofthemachine Electricalenergycanbestoredintwometalplatesseparatedbyaninsulatingmedium Suchadeviceiscalledacapacitor oracondenser anditsabilitytostoreelectricalenergycapacitance Itismeasuredinfarads 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内 这样的装置称之为电容器 其储存电能的能力称为电容 电容的测量单位是法拉 3 使用非限定动词 科技文章要求行文简练 结构紧凑 为此 往往使用分词短语代替定语从句或状语从句 使用分词独立结构代替状语从句或并列分句 使用不定式短语代替各种从句 介词十动名词短语代替定语从句或状语从句 这样可缩短句子 又比较醒目 Adirectcurrentisacurrentflowingalwaysinthesamedirection Radiatingfromtheearth heatcausesaircurrentstorise Abodycanmoreuniformlyandinastraightline therebeingnocausetochangethatmotion Vibratingobjectsproducesoundwaves eachvibrationproducingonesoundwave Incommunications theproblemofelectronicsishowtoconveyinformationfromoneplacetoanother Materialstobeusedforstructuralpurposesarechosensoastobehaveelasticallyintheenvironmentalconditions Therearedifferentwaysofchangingenergyfromoneformintoanother Inmakingtheradiowavescorrespondtoeachsoundinturn messagesarecarriedfromabroadcastingstationtoareceivingset 4 后置定语 大量使用后置定语也是科技 专业 英语文章的特点之一 常见的结构不以下五种 1 介词短语 2 形容词及形容词短语 3 副词 4 单个分词 但仍保持较强的动词意义 5 定语从句 Theforcesduetofrictionarecalledfrictionalforces 由于摩擦而产生的力称之为摩擦力 Acallforpaperisnowbeingissued 征集论文的通知现正陆续发出 1 介词短语 Inthisfactorytheonlyfuelavailableiscoal 该厂唯一可用的燃料是煤 Inradiation thermalenergyistransformedintoradiantenergy similarinnaturetolight 热能在辐射时 转换成性质与光相似的辐射能 2 形容词及形容词短语 Theairoutsidepressedthesidein 外面的空气将桶壁压得凹进去了 Theforceupwardequalstheforcedownwardsothattheballoonstaysatthelevel 向上的力与向下的力相等 所以气球就保持在这一高度 3 副词 Theresultsobtainedmustbecheeked 获得的结果必须加以校核Theheatproducedisequaltotheelectricalenergywasted 产生的热量等于浪费了的电能 4 单个分词 Duringconstruction problemsoftenarisewhichrequiredesignchanges 在施工过程中 常会出现需要改变设计的问题 Themoleculesexertforcesuponeachother whichdependuponthedistancebetweenthem 分子相互间都存在着力的作用 该力的大小取决于它们之间的距离 Verywonderfulch
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 重庆市区县2025-2026学年生物高三第一学期期末统考模拟试题
- 2025-2026学年张家界市重点中学生物高三第一学期期末综合测试模拟试题
- (2025年标准)图书编印协议书
- (2025年标准)资源股东协议书
- (2025年标准)活体协议书
- (2025年标准)员工离职还款协议书
- (2025年标准)韩国宠物领养协议书
- (2025年标准)闲置茶楼转让协议书
- 人才外包分包协议
- 电商平台交易规范与用户服务协议指南
- 400T三一履带吊性能表
- 羽毛球校本教材
- GB/T 12325-2008电能质量供电电压偏差
- 发热待查临床路径
- 典范英语7-2中英文对照翻译Noisy Neighbours
- (完整版)污水处理站施工方案
- 排尿评估及异常护理
- 硅锰合金的冶炼要点
- 人教版七年级初一数学:期中考试初一数学试卷及答案
- PDCA护理质量持续改进提高护士交接班质量
- 减速机整机检验报告修改版
评论
0/150
提交评论