2017考研英语翻译真题及答案_第1页
2017考研英语翻译真题及答案_第2页
2017考研英语翻译真题及答案_第3页
2017考研英语翻译真题及答案_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创1/42017考研英语翻译真题及答案还有三天2017年研究生考试就要开始啦,为帮助大家更好复习,学优网为大家分享考研英语历年翻译真题及答案如下WEDONTHAVETOLEARNHOWTOBEMENTALLYHEALTHYITISBUILTINTOUSINTHESAMEWAYTHATOURBODIESKNOWHOWTOHEALACUTORMENDABROKENBONE【难点分析】分号连接的两个并列句,翻译时注意语序,避免生搬硬套。“MENTAL”为高中词汇,短语“BEBUILTINTO”译为“被内置为”【参考译文】我们无需刻意去学习怎样保持心理健康,它正如我们的身体知道怎样让伤口愈合和修复骨折一样,是内置于我们体内的。OURMENTALHEALTHDOESNTREALLYGOANYWHERELIKETHESUNBEHINDACLOUD,ITCANBETEMPORARILYHIDDENFROMVIEW,BUTITISFULLYCAPABLEOFBEINGRESTOREDINANINSTANT【难点分析】短语”BEHIDDENFROM“和”BECAPABLEOF”都是被动语态,“被藏起来,被赋予能力”,高中短语“INANINSTANT”为“立刻、马上”的意思。【参考译文】我们的心理健康并不是真的消失不见,精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创2/4就像云朵背后的太阳,它也许暂时被遮挡,但是它也可以在瞬间重焕光芒。MENTALHEALTHALLOWSUSTOVIEWOTHERSWITHSYMPATHYIFTHEYAREHAVINGTROUBLES,WITHKINDNESSIFTHEYAREINPAIN,ANDWITHUNCONDITIONALLOVENOMATTERWHOTHEYARE【难点分析】高中短语“ALLOWTO”为“允许”的意思,“SYMPATHY”译为“同情、怜悯”,“IF”引导条件状语从句,“NOMATTERWHO”引导让步状语从句2017考研英语翻译真题及答案2017考研英语翻译真题及答案。【参考译文】心理健康使我们在他人遇到麻烦时给予同情,在他人痛苦时心存善意,而且无论对方是谁都会给予无条件的关爱。ALTHOUGHMENTALHEALTHISTHECUREALLFORLIVINGOURLIVES,ITISPERFECTINGORDINARYASYOUWILLSEETHATITHASBEENTHERETODIRECTYOUTHROUGHALLYOURDIFFICULTDECISIONS【难点分析】本题有一个由ALTHOUGH引导的让步状语从句,AS引导的时间状语从句,THAT引导的宾语从句构成2017考研英语翻译真题及答案文章2017考研英语翻译真题及答案出自HTTP/WWWGKSTKCOM/ARTICLE/WK78500001181944HTML,转载请保留此链接。“PERFECTLY精品文档2016全新精品资料全新公文范文全程指导写作独家原创3/4ORDINARY”译为“非常普遍”,用正话反说的方式,译为“并不稀奇”表达意思更为准确。最后,“DIFFICULTDECISIONS”若翻译为困难的决定,不符合中文的表达方式,所以将DECISION,名词译为动词“做决定”【参考译文】尽管拥有健康的心智是我们生活中的万能药,但它并不稀奇,你会发现在你难以做决定时,它一直在指引着你。0ASYOUWILLCOM/ETOSEE,KNOWINGTHATMENTALHEALTHISALWAYSAVAILABLEANDKNOWINGTOTRUSTITALLOWUSSLOWDOWNTOTHEMOMENTANDLIVELIFEHAPPILY【难点解析】本题由AS引导的时间状语从句,THAT引导的宾语从句组成,并且考察代词“IT”2017考研英语翻译真题及答案考研英语。“SEE”在此时了解而不是看到的意思,意思和KNOWING一致,随意合并翻译“AVAILABLE”本意“可得到的”,句中意译为“一直存在”。【参考译文】你会慢慢理解到,健康的心智会一直存在,坚信这一点,此刻我们就可以放慢生活节奏,快乐的生活。翻译题主要考察

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论