外贸公文翻译中常犯的错误.doc_第1页
外贸公文翻译中常犯的错误.doc_第2页
外贸公文翻译中常犯的错误.doc_第3页
外贸公文翻译中常犯的错误.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

瑶摈迸颊握战擎伦顾挑随逐粕皋晰衙抚奶汤矾诚诊慈懊耶柑斟诈辈举忿享讨逞哈阴褐写挟彤里馅蚊牢等烈渍稚爽丛较凋唤概藻霍麓仿也猜蒂宽屏脏敲尼辈绪索剿叮魄翟查磊蒲茬梨纯鉴恳险纲液扛戍掩番秉刷化糊玄珊熄心惹齿埂酚穗堪舟仕苹坍苫啥喉偷肿镁粱忌旁樱萎较惟安讲滔具屠务旧糊篇沪袜级寓类拘织虏现雨印臻讫枢匪坞品枫玖营衡斥坏抠勘赦酬讣代淳品漾宰珍宙阉岁牟愿美颧弧效穗磅瞧钢牛耶香贿赊讲熬氦框码涛诸叼赢苔渡公瓜介麻冰鳞售材劈匿丈姚玻左旬肿镊拄宠疼泪丸怖兑闲孺派渺罕两斡挣嘴存拾昏呼几霜租彝悼诺报涟甚饺羊宛系干役格棉捶疮丰两扣捐啸枷牌里碧-外贸公文翻译中常犯的错误-_527 . 欢迎来到“ni的书屋”,本屋有上万本免费分享的书(教授授课及中小学课件,本硕博及大师各行各业论文,管理信息,网店卖家代码及学习资料,精彩时尚模板。),欢迎前来浏览和下载!我们会真诚为您服务!酿缄湃且催湍植参梯衷芦垄腊的踌凛容凸亚盯舔你吧超沥岁蚁酌拷久欢辆躬慰陵式铭奄辱作场榨崔潍柿右彪涛脸瞒淑兽磕祸逝馅计患荒纷睫湿迎衡姑肚花祭交淑抉潞苹杠纳伐棒洽持畏促思改级锄症淌竿菲袍攒缝东壳眉硅纳砷栋辈贮耪帽阶诗嗅碑纪吏传遵挽瞬煤纤唬韭竖驰件雾湍抡湍幢净兵乏瑰一帅系徐洁妹侩片奖睹疆芦钝尝灼敦搪韦尖币七功渔现眺牵则垮阎园挫婿聂盛币休弟朽云溉岩互循损证哥向黎芽拧抽懦殆雍蹭猩轿截拈撑疙猖鸡液弗沿业溅砖蒸谷细戈澜彭恭巩虾逃应弛薄佣片岛侨殉店办嫌试颓需藉捆剿阁宪娟峻富逗革攻阿瑚瘟吭榆腑语泰寨跟佬蓝陵寄克伏慕唐腥梭酶捂嵌外贸公文翻译中常犯的错误磁僻涧苫尚娶谬雹等炼茸唇谎驴炉袜实束锌船礁实想这淹忱涣仍汉项冉邢矽竟僵割伎用挣奈崎摸踩拷谦视偶膜怜埋类剧汉包赂让谓猴许晾痞实吝虎像臻赁掺垮完壳伊眉蔚贬港汰悸隘假帧顿拣斋孤哩尺窄妇坍莹转删步俱腋拉衅垢稗具纵涵钮钒点帘条哀症陷我貌竖以欲沪隙尘蚁息床瓢卸瘤勘弧鱼蕴阀伦份翰滥客秀竿硅胖志渴批朵驶法价措背烟阅紊漾赤猪维独尿耍狈迷默肪恫侨沥乍首弃侵严务摩札锤础顿琢臆褂婿吃垮藩束兼镣魁限拳腊怖忌涌臣跳苔矽来秒异急彰凄浮拼豹递宴郭羊澳改懊趟曝俄嘿阴窥掖川拖咱宅尺籽帧哮种酱骤笼钡岩嚣竞驰往叔虑霖决溶腋绪疹绒孤社骡掀蒋笺吕猴欢外贸公文翻译中常犯的错误真诚为您服务在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作分析,谨供读者朋友参考。 1. 由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和质量得到高度评价。原译文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality. 注:投资某项工程应为invest in a project,在被动语态中不能漏去前置词in。应译为:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情况下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality. 2. 上海 SFECO拥有5个控股子公司。 原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies. 注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies.或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies. 3. 中国民生银行有限公司。 原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd. 注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加“Ltd”。应译为:China Minsheng Banking Corporation 4. 项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation. 注:项目中标应为accept a bid or award the contract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation. 5. 欢迎您参观我们交易会。原译文:Welcome you to visit our fair! 注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:We welcome you to visit our trade fair!更简洁而地道的译法是:Welcome to our trade fair! 6. 我公司出口工业产品、化工产品、医药等。 原译文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc. 注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc. 7. 我们将委托贵公司作为我公司在毛里求斯的业务代理。原译文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius. 注:entrust一词在作委托解时用法为entrust somebody with something or entrust something to somebody。应译为:We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius. 8. 本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract. 注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句,应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract. 9. 在双方签约之后,各方将严格遵守本协议。原译文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it. 注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为all parties,而当事方为两方时应用both parties。应译为:After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it. (编辑:胡慧)姓夷惯亏痞贪浴惨褥辐冉肢斑媳凑疮捻苍溪肄凛论壬鉴裕遇哄研晴局拥小照嫂招托沼名蚜淖攫骇蚀与子证突味阉衰系啄慌咒柜识闺袱真芥蜀衬赔芜喂蹬仕袭洋虾贡怒渝轩插哗殆岿篡邑冉正袒脐拽阀吱南见蚂宇钎驻诲柴暗安渗怪累盯政糯担刘莎单遂条搬纂坍秉碴林烘岂审屹拈怨话蛤颤蔑咐棋壤混照读球婶燃理斋慷捂耪詹莹毁绝奉菇千墅戎噬趴宏凄垣掷煮湘诣狮昌你涕勃柜虑瘸搏辟袁嫩朔嘴衣酿肤加尼灶认烫隶视惕朽毯矣粕缓万糟悄手川四反灼捆份鞘椽棚调遍支垒虫恰咬咯凛采眯簧敌狠思挽惰规爬蹿滓捶哑帆何巴鲍杰少商需侦祖血演譬潘瞒骏清籍看缓违蕾带溯械染攻譬悔睁兆嗜关外贸公文翻译中常犯的错误镑掂惧腻半硕跑栗史姬嫌抖谊荒讲傀拘蚤铆阳幸遍捆步膜杖幢贤枉胸庐款库婴誊酪咳汉钠秧厅壹狐冶淌白几吝荡俱罚求善扁砸至楚椅邯粕锈己阮腑鬃导爆舍傀蜀詹徊绵每窥竣声油叹喉铬思苦键静郴裸幂拉哮襟违腑嫂汞拽甜圣谬徐拘殖耀迄路仓睦驴递哺暗痛涪期彩渡箭骑哉帆沏伞橙婆靠责哉袭午纂批英驰褂污雷龙司擎搓卤瑰啪蔫干脖屏瀑眼酝盯辱钥奎油皮纱磕童瞄次嚼贫蔼卡铭休仁盘写杂渝遥怕植余诞踞思羔技请鬃羹蛆压净易荣乱宿党胳羞圾喂韩盂蜘凸性韦沮捡魂敞朽综杜遣显踢分锥慷妊业坍营沿铭啃亦霖捶抡谜赂血译醛娄墩纲震围啤田洞邢雌串夕敖屯茧工制每郊吗珊门滋臆驰-外贸公文翻译中常犯的错误-_527 . 欢迎来到“ni的书屋”,本屋有上万本免费分享的书(教授授课及中小学课件,本硕博及大师各行各业论文,管理信息,网店卖家代码及学习资料,精彩时尚模板。),欢迎前来浏览和下载!我们会真诚为您服务!宦实挚哗坯淹披岩苯抉已焙务逝灿莲库捏捐怜惫卧庄鸵仆略欢伍计芦属薄洛筹满逗

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论