




免费预览已结束,剩余8页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第十章第十章 汉语汉语 得得 字句的英译处理字句的英译处理 得 字在汉语中的使用频率较高 它兼有动词和助词的功能 如 骑车 来回得一个半小时 It will take an hour and a half to make a return journey by bicycle 这个礼堂能坐得下 1500 人吗 Can this auditorium hold 1500 people 本节着重讨论 得 字作为结构助词时的翻译问题 作为结构助词 得 字有两种基本用法 一种是位于动词之后 连接补语 表示能力或可能性 如 论唱歌谁能比得上他 Who can match him in singing 另一种是位于动词或形容词之后 连接补语 表示结果或程度 如 他气得说 不出话来 He was too angry to speak 下面分别举例说明 一 表示能力或可能性的 得 字句 表示能力或可能性的 得 字句的英译处理比较简单 基本上可以采用下 列四种途径 1 采用英语中的情态动词 采用英语中的情态动词 can could 1 这东西晒得晒不得 Can we dry it in the sun or not 2 这房子太贵了 但我还是买得起的 The house is too expensive but I still can afford it 3 你到底拿得动还是拿不动 Can you carry this or not 4 这件大衣 我想今年冬天还是能应付得过去 I think I can make do with this coat for the winter 2 采用英语中带后缀 able 的形容词 1 这种蘑菇吃得 Mushrooms of this kind are edible 2 他的字还过得去 His handwriting is presentable 3 房东太太毛病虽多 我还是忍得了 The landlady is tolerable despite her many shortcomings 4 他说得天花乱坠 其他人也觉得计划行得通 He shot his mouth off and the other people also took it for granted that the plan was workable 3 采用英语短语 to be able to 和 to be capable of 1 他看得出两者的差别 He was able to see the difference between the two 2 他们什么事情都个得出来 They are capable of anything 3 他能担得起大事情 He is capable of great things 4 采用其他情态动词或转换成祈使句 1 这件事放松不得 This matter must be paid close attention to 2 要取得成绩 就得努力学习 One must study hard to achieve good results 3 蓝子里有鸡蛋 压不得 There are eggs in the basket Don t press it 4 这太贵了 买不得 It s sunlight robbery Don t buy it 二 表示程度或结果的二 表示程度或结果的 得得 字句字句 表示程度或结果的 得 字句的英译处理就相对要复杂一些 下面列举一 些常见的处理方法 1 采用 so that so as to such that 等结构 1 这孩子玩电子游戏机玩得心都野了 The child is so crazy about electronic games that he just can t take his mind off them 2 这件事愁得他夜不安枕 He was so worried about it that he hardly slept a wink at night 3 他酒喝得太多了 一下子就醉了 He drank so much that he soon got drunk 4 这个中年人壮实得像个小伙子似的 The middle aged man is so strong as to look like a young man 5 差别大得人人都看得出来 It is such a great difference that all will perceive it 6 他们要好得难舍难分 They are such close friends that they are almost inseparable 2 采用 too to too for enough to enough for 等结构 1 这事挺重要 千万马虎不得 This business is too important to be handled casually 2 我详细地解释过 可他就是糊涂得不懂这个理儿 I have explained it in detail but he is too stupid to understand such a truth 3 这事他既已应允了 我也乐得顺水推舟 He has already agreed to it and I am only too glad to follow suit 4 这广告吹得太玄 使人不免半信半疑 The advertisement sounds too boastful to be convincing 5 这篇文章写得太乱 不知所云 This piece of writing is too confused to be intelligible 6 这些工具旧得不能再用了 These tools are too old for further use 7 她半信半疑地对自己说 声音低得差不多只有他自己才听得见 She said dubiously to herself her voice too low for anyone else to hear 8 准备几个菜招待一下也就过得去了 It would be good enough to treat them to a few dishes 9 他身体壮得可以干任何重活 He is strong enough for any heavy work 3 采用 and 连接的并列结构 1 他的歌声引起观众的哄笑 他便羞愧得赶忙离开了比赛 His singing made the audience burst out laughing He felt ashamed and left the competition hurriedly 2 大伙儿笑得我怪不好意思的 Everybody laughed and I felt rather embarrassed 4 采用 till until 状语从句 的结构 1 她把我招惹得要发疯了 她自己却若无其事的样子 She provoked me till I felt quite frantic yet she herself pretended to be indifferent and aloof 2 他笑得肚子都疼了 He laughed till his sides spilt 3 这孩子跑得浑身是汗 The boy ran here and there until he was wet with sweat 4 这个孩子被打得青一块紫一块 The boy was beaten until he was black and blue 5 采用 连系动词或 变得 意义的动词 副词 形容词表语 的结构 1 叫大家等这么久 我心里怎么过得去呢 I am terribly sorry to have kept you all waiting for so long 2 他也在会上发了言 不过话说得比较隐晦 He too spoke up at the meeting but his remarks were rather obscure 3 自从战争结束之后 日子过得无忧无虑 Life has been free from anxieties ever since the end of the war 4 看到儿子对这一问题无所谓的态度 他突然变得严肃了 Seeing his son s devil may care sort of attitude towards the problem he suddenly fell grave 5 蔚蓝色的天空把云朵般的降落伞映衬得分外鲜明 The cloud like parachutes looked extremely beautiful against the blue sky 6 采用 动词 后置状语 的结构 1 他不住校 却总是来得早 走得晚 Though he was out a boarder he always arrived early and left late 2 经过两个星期的练习 她现在打字打得相当快了 After two weeks practice she can type quite fast now 3 风刮得很大 多穿点衣服保暖 The wind is blowing hard Put on more clothes to keep warm 4 别看他们现在吵得厉害 用不了一会儿就和好了 They may be quarreling furiously with each other but they will make up in no time 5 他说得阴阳怪气的 肚子里不知画的是啥道理 He spoke enigmatically Nobody knew what he had up his sleeve 6 她们正说笑得起劲 见来了客人 便立即哑口了 They were talking and laughing away but they stopped as soon as a visitor appeared 7 采用 动词 名词 代词 副词 的结构 1 这病把人拖得要死不活的 The illness has worn him out 2 人们说得绘声绘色 仿佛都亲自经历过一样 People talked about it vividly as if they had all experienced it themselves 3 她声音很低 大字眼咬得很清楚 Although in a low voice she enunciated every word clearly 4 母亲把她儿子的信握在她柔软的手里 握得很紧 The mother took her son s letter in her soft hand and held it tightly 5 看问题要看得全面 不能以偏概全 We should avoid a one sided approach and look at problems all sidedly 6 一把钥匙开一把锁 她最听你的 只有你去才说得通 A lock can be opened only by the right key As she listens only to you you are exactly the person to bring her round 8 采用 动词 表示原因的介词短语 的结构 1 小孩疼得打哆嗦 但拒绝上床去躺一躺 The child shivered with pain but refused to go to bed 2 气得他连声音都变了 His voice changed with anger 3 小时候看人家穿新衣服就眼馋得慌 I always envied other children for their new clothes when I was a little child 4 老师的话使我的心欢喜得砰砰直跳 The teacher s words made my heart leap with joy 5 他饿得发昏 He fainted from hunger 9 采用 动词 名词 动词作补语 的结构 1 庄稼人恨不得把一分钱掰成两半使 The peasants tried to make every cent do the work of two 2 他的话说得使我想流泪 What he said made me feel like weeping 3 阳光把海水照得像镜子一般 Sunshine made the sea gleam like satin 10 采用 连系动词 介词短语 的结构 1 我们都忙得要死 We are all up to our eyes in work 2 春节期间拥政爱民的活动搞得热火朝天 During the Spring Festival activities of supporting the government and cherishing the people were in full swing 3 我的心乱得厉害 My mind is in a turmoil 4 他俩并肩走着 但靠得并不很近 They walked side by side but kept at arm s length 11 采用 动词 名词 的结构 1 夕阳把湖水映得通红 The setting sun crimsoned the lake 2 她长得跟她母亲一个样儿 She takes after her mother 3 她的精彩表演肯定压得住台 Her excellent performance will surely delight the audience 4 他把这事忘得一干二净 He forgot all about this matter 5 这事弄得我实在受不了了 I can not stand this any more 12 采用 动词 形容词 名词 的结构 1 这男孩子字写得很好 The boy writes an excellent hand 2 她的英语口语掌握得很熟练 She has a perfect command of spoken English 3 我们事先做了充分准备 因此会议开得很成功 The conference was a big success as a result of our meticulous preparations 4 要把工作做得好一点 You must do a better job 13 采用被动结构 1 这一整天把人忙得脚丫子朝天 I have been rushed off my feet all day 2 街上车水马龙 看得他眼花缭乱 He was dazed by the sea of vehicles in the street 3 院子每天头打扫得干干净净的 The courtyard is swept clean every day 4 他被打得遍体鳞伤 He was beaten black and blue 以上所述只是 得 字句的常见翻译方法 在有些情况下 该句型的翻译 要视英语习惯表达方法而定 看他嘴上说得娓娓动听 实际上包藏祸心 Despite his fine sounding words in actual fact her harbors evil intentions at heart 第十一章第十一章 汉语汉语 把把 字句的英译处理字句的英译处理 汉语的 把 字句 在结构上用特殊介词 把 字将宾语引出 放在谓语 动词之前形成汉语中一种特有的句型 把 字句只用于主动句 目的是将宾 语提前以突出宾语 宾语之后的主要动词必须是及物动词 并且不能另有宾语 能带双宾语的动词除外 根据 把 字的意义 作用它可以有以下几种类型的结构 一 含有一 含有 处置处置 意义的意义的 把把 字句字句 首先 可以采用英语 动词 宾语 补语 这一句型处理 最常用的是 to have somebody something done 1 如果他不规规矩矩 我就 把 他 关在那个房子里 If he won t behave himself I ll have e him locked up in the room 2 他每天 把 自己 关在房子里看书 He has himself confined in the room every day reading books 3 你最好在这个周末以前 把 我的自行车 修好 You had better have my bicycle repaired by the end of this week 其次 表示 处置 的 把 字句还可以采用英语中 动词 宾语 状语 的结构来翻译 4 我了实现武汉长远的战略目标 武汉市政府 把 科技 放在首要位置 以提高科技水平 加强经济力量 To fulfill the long range strategic goal in the development of Wuhan the municipal government puts s science and technology in the first place in order to raise the scientific level and strengthen the economic power 5 她 把 信 揉成一团 塞在口袋里 She crumpled d the letter r into a ball and then threw it into his pocket 6 电脑 把 统计人员 从繁杂的运算中解脱出来 Computer can free statisticians s from complicated calculations 有些句子还可以将 把 字省去 将宾语放回到动词后面 转换成 动词 宾语 的结构 7 房地产商人 把 沿海滩的空地 全部抢购一空 The real estate men took up all the land available along the beach 8 她又 把 他的糖 抓走四块 还偷偷向他瞄了一眼 She gave him a surreptitious look as she took four more of his sweets 二 带有双宾语的二 带有双宾语的 把把 字字 汉语 把 字句中带双宾语的句型 通常是将直接宾语提到 把 字后面 动词的前面 译成英语时通常要还原成 动词 间接宾语 直接宾语 或者是 动词 直接宾语 to 间接宾语 的结构 后者多半是因为间接宾语前有修饰成 分 通常是定语 1 他动身去美国前 给美国的一位朋友拍了封电报 把 自己到达的时间 告 诉了 他 Before he left for the United States he sent a telegram to a friend there telling him the time of his arrival 2 请把 词典 递给 我 Please pass me the dictionary 3 做个顺水人情 把 这些用不着的东西 送 人吧 As it costs you nothing do him a favor and give him all these things you have no use for 4 我把 我的自行车 借给了 他 I lent t him my bicycle or I lent my bicycle to him 5 他们把 消息 告诉了 他们所有遇到的每一个人 They told the news to everybody they met 6 我昨天把 所有的照片都 寄给 她了 I mailed d all the photos to her yesterday 三 含有三 含有 致使致使 意义的意义的 把把 字句字句 这种类型的 把 字句后面常接 累 忙 气 急 吓 热 感动 等从词 在翻译时通常被转化成英语中含有 致使 意义的动词 1 光线太暗 看书会把眼睛累坏的 It ll strain your eyes to read in such dim light 2 这天气把人热得坐不住 The heat of weather makes one unable to sit still 3 李向阳把日本鬼子吓得屁滚尿流 Li Xiangyang frightened the pants off the Japanese invaders 4 你开玩笑不要紧 可把她吓坏了 Apparently you were cracking a harmless joke but she was terribly scared 5 他的病还不见好转 真把我急死了 He is getting no better I am worried to death about him 6 他的好意把我感动得流下了眼泪 I was moved to tears by her kindness 7 这一整天把人忙得脚丫子朝天 I ve been rushed off my feet all day 8 真把我饿死了 I m nearly starved to death 四 表示四 表示 把把 A 当当 B 的的 把把 字句字句 该句型中的 当 可以表示 当做 作为 说成 看做 或 误做 等概念 在翻译的时候通常采用英语的 动词 宾语 as for 短语 的句型 1 他一直把我当做知己 He always regards me as his bosom friend 2 我们应当把马列主义理论当做行动的指南 We should regard Marxist theory as a guide to action 3 她总把我们当做自家人 She always considers us as the members of her family 4 他们把我们当做贵宾来款待 They treated us as distinguished guests 5 他把我当成我的孪生兄弟了 He mistook me for my twin brother 五 含有五 含有 把把 一一 的的 把把 字句字句 把 字后面通常接的是名词 一 后面通常接的是动词 在翻译的时 候 把 和 一 通常被省去 而将名词和动词变成动宾结构 1 小张把腰杆子一挺 不肯服输 Xiao Zhang straightened himself up and refused to admit defeat 2 那老人把小黄旗一扬 拦住了那辆插队的公共汽车 The old man waved the little yellow flag and stopped the bus jumped the queue 3 这小姑娘把头一昂 走了 The little girl tossed her head and went away 4 李魁把板斧一挥 冲了过来 Wielding a pair of hatchets Li Kui charged over 5 小孩把腿一伸 绊了他一跤 The child stuck out a foot and tripped him over 六 含祁使意味的六 含祁使意味的 把把 字句字句 当 把 字位于无主句的句首时 有些含有祁使句的意味 所以在英译的 时候通常将 把 字句转化成英语的祁使句 1 把房子收拾一下 Tidy up the room 2 把这封信贴上邮票寄出去 Stamp and mail the letter 3 把精华与糟粕分开 Separate the essence from the dross 4 把包袱放在行李架上 Place the bundle on the luggage rack 5 把这篇文章写完后尽快寄给我 Send this article to me as soon as possible after its completion 6 把耳机插头插入耳机插孔后就能切断机内喇叭 供个人收听 不至于干扰 别人 Insert the earphone plug into the socket the built in loudspeaker would be automatically switched off for a single person to listen without bothering others 七 表示不愉快事情发生的七 表示不愉快事情发生的 把把 字句字句 把 字在句中有时侯表示某些不愉快的事情的发生 这时候 把 字通 常不译出来 1 正在这节股眼上偏偏把老张累病了 Of all people Lao Zhang fell ill at this juncture 2 真是不幸 把个独生子死了 It is unfortunate that the very only son was dead 3 正需要打字员 偏偏把个打字员病了 Badly in need the very typist fell ill 八 表示动作场所和范围的八 表示动作场所和范围的 把把 字句字句 把 字后面有时也可以接动作的场所和范围 在英译时 把 字通常不 译出 1 我把抽屉翻了个遍 也没找到笔记本 I rummaged through all the drawers but still could not find the notebook 2 他去年把个北京城逛遍了 He paid a visit to almost everywhere of Beijing city last year 3 把里里外外再搜一遍 Make a thorough search to the house again 九 将九 将 把把 字句翻译成英语被动句字句翻译成英语被动句 汉语的 把 字句还可以根据英语的表达习惯转换成英语的被动句 1 风把树给刮倒了 The tree was blown down by the wind 2 简单地说 市政府计划强化这一地区的综合功能 弱化居住功能 把这里 建成一个现代化大都会 In short the district is going to be built into a modern metropolitan downtown focused on urban functions rather than residence 3 把这些物资尽快送到地震灾区是非常紧急的任务 If is a matter of great urgency that the supplies should be dispatched to the earthquake stricken area as soon as possible 十 根据英语习惯灵活处理十 根据英语习惯灵活处理 把把 字句字句 由于 把 字是汉语中特有的介词 它在英语中没有相对应的词 所以除 了上述几种翻译途径外 在某些时候 我们还必须根据英语的表达习惯来选择 恰当的表达方式 有时甚至根本不用考虑 把 字结构在原文中的意义 1 她有心事时总是把手掌心托住自己的下巴 She would cup her chin in the hollow of her hand when she had something on her mind 2 我们已经把日本侵略者打败了 We have defeated the Japanese invaders 3 电视观众把双眼盯住荧光屏 The TV watchers fixed their eyes on the screen 4 母亲因为我逃学把我训了一顿 Mother gave me a dressing down for playing truant 第十二章第十二章 连动式和兼语式的译法连动式和兼语式的译法 汉语的特点之一 就是有些句子往往连用两个或更多的动词 中间不用任 何关联词语 英语则不然 所以 汉译英时经常会遇到如何处理谓语中几个动 词连用的问题 汉语中两个或两个以上的动词连用 构成复杂谓语 复杂谓语有两种类型 连动式和兼语式 下面分别介绍这两类复杂谓语的英译方法 一 连动式的译法 汉语连动式的特点是 两个或两个以上的动词 与同一主语发生主谓关系 连动式的这两个或两个以上的动词所表示的动作 行为 在顺序上不能变动 连动式的几个动词之间虽然没有关联词语 但在意义上却有一定的关系 有的表示目的与手段 有的表示原因与结果 有的则只表示行为动作的先后 因此在翻译连动式时 首先必须正确地判断几个动词在意义上的相互关系 然 后根据英语的特点 将表示主从关系的连动式里的主要动词译成英语的谓语 将其他动词译成不定式 分词 介词或介词短语 如果连动式里的几个动词只 表示动作先后关系 则按动作发生的先后 译成几个并列的谓语动词 下面根据连用动词的不同意义与关系分别介绍连动式的几种译法 一 表示先后关系的连动式通常将几个动词都译成谓语动词 按原文中的先 后次序 用 and 加以连接 例如 1 他把书接过来摆在膝盖上 He took the book and laid it on his lap 2 这个军官放下杯子站了起来 The officer put down his glass and stood up 表示动作先后的连动式 第一个动词也可以用分词结构来译 例如 1 她打开抽屉拿出词典来 Opening the drawer she took out a dictionary 2 他到了车站发现火车已经开走了 Arriving at the station he found that the train had left 3 他备好了课开始写日记 Having prepared his lessons he began to write up his diary 二 表示 手段 目的 关系的连动式 在英译时 通常是把前一个动词 即表示手段的词译成谓语 而后一个动词即表示目的的词 则用不定式 译成目的状语 例如 1 那老汉下意识地举起手来搔他那光秃秃的头顶 The old man involuntarily raised his hand to scratch his bald head 2 去年我和弟弟回乡去看朋友 Last year I went home with my brother to visit my friends 3 早在 1938 年他就去延安学习 As early as in 1938 he went to Yenan to study 4 他到班长那儿请了个假 He went to the squad leader to ask for leave 在表示 手段 目的 关系的连动式中 第二个动词有时也可以用含目的 的意义的介词来译 例如 1 她回房间去取钥匙 She went back to her room for the key 2 这年头 谁敢下乡去收租米 Who dares go down into the villages for rent these days 三 有些连动式 前一个动作表示后一个动作的方式 状态 两者形成主从 关系 在英译时 通常把后一个动作用限定动词译成谓语 前一个动作 译成分词或介词短语 例如 1 他们热烈鼓掌 欢迎日本来宾 They welcomed the Japanese guests with warm applause 2 不久 他捧着那本书回来了 Very soon he came back holding that book in his hand 3 她已经洗完了衣服 坐在小溪边的石头上撩起布衫擦脸上的汗 She had already finished washing Seated on a stone beside the stream she wiped her perspiring face with her tunic 但是 连动式的译法要根据英语习惯 灵活掌握 有时也可使用其它方法 例 如 1 她站在门口笑 She stood at the door grinning 如果译成 She grinned standing at the door 就不合习惯了 2 人民起来 反抗压迫 The people rose against oppression 3 我们应当起来 捍卫真理 We should come forward in defence of truth 以上 2 3 两例中 against 和 rose 搭配 in defence of 和 come forward 搭 配 就符合英语习惯 二 兼语式的译法 兼语式的特点是 谓语有两个动词 前一动词的宾语 又是后一动词的主 语 前后两个动词不共一个主语 兼语式的基本译法有以下几种 一 按英语的 SVOC 主语 谓语 宾语 补语 句型把兼语式的第二个动 词转化为英语的宾语补足语 当兼语式的第一个动词是 使 叫 让 教 请 劝 派 催 逼 要 求 命令 请求 迫使 引诱 号召 鼓励 促进 动员 禁止 防止 阻 挠 等时 译成英语后 在很多情况下 其宾语补足语是由不定式来充当 的 例如 1 虚心使人进步 骄傲使人落后 Modesty helps one to go forward whereas conceit makes one lag behind 2 我们都劝他戒烟 We all advised him to give up smoking 3 我请他教我法语 I asked him to teach me French 有时英语的宾语补足语也可由介词短语来充当 例如 1 他迫使对方处于守势 He drove his opponent into a defensive position 2 解放前环境迫使他行乞 Before liberation circumstances forced him into begging 3 地震使所有的房子都成了废墟 The earthquake reduced all the house to ruins 兼语式中的第一个动词 如果是 领导 率领 组织 等词 第二个 动词只有译成介词短语 才符合英语习惯 例如 1 党是能够领导农民走上社会主义道路的 The Party is capable of leading the peasants along the socialist road 2 检票员领他到座位上 The usher took him to his seat 3 他们组织工人加入了工会 They have organi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025湖南永州市宁远县人民医院招聘备案制专业技术人员50人模拟试卷(含答案详解)
- 2025湖南永州市零陵区第二批公开引进急需紧缺专业人才(医疗岗9人)考前自测高频考点模拟试题及1套参考答案详解
- 2025年芜湖安徽工程大学博士专职辅导员招聘2人考前自测高频考点模拟试题附答案详解(突破训练)
- 2025年广元市贵商村镇银行科技人才招聘考前自测高频考点模拟试题及完整答案详解一套
- 2025年安徽演艺集团有限责任公司招聘20人模拟试卷及1套参考答案详解
- 2025上海电气春季校园招聘发布笔试题库历年考点版附带答案详解
- 2025物流合作伙伴协议范本
- 2025新员工合同协议书范本
- 2025洛阳市物流公司合同续签协议
- 2025年大型设备购买协议 标准版 合同模板
- 残疾人企业招聘活动方案
- 2025年中国铁塔校园招聘笔试备考题库(带答案详解)
- 儿童康复家庭培训课件
- 宜兴市杨巷牛羊屠宰有限公司牛羊屠宰线生产线扩建项目环评资料环境影响
- 年九年级中考备考方案语文中考备考方案
- 台球俱乐部助教协议书
- 任务二鞋带自己系(教案)-浙教版劳动一年级上册
- 触电应急培训课件
- 《2025急性冠脉综合征患者管理指南》解读
- 北京市西城区2024-2025学年高三上学期期末考试英语试卷
- 外科护理学(第七版)复习试题有答案
评论
0/150
提交评论