


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
非文学翻译读书报告近日阅读了李长栓老师的非文学翻译,启发非常大,一些感想就写在下面。感想一:翻译策略是非常重要的。这里讲的翻译策略是指李老师所讲的翻译以前所考虑的各种因素。正如李老师所说,任何翻译都不是单纯的翻译,而是为了更大的目的。在翻译复查清单中,我认为宏观上的理解就是翻译策略的执行的非常重要的部分。任何文本的目的,听众,背景,以及译文的目的,听众,背景,都需要有细致地考虑,才能在具体的翻译中应用相应的翻译技巧和翻译手段,或者说是翻译风格。翻译中的添加和省略,也都和翻译的策略密切相关。同一篇文本,翻译策略的不同会导致完全不同的译本。译本可以侧重于忠实原文,可以侧重于流畅阅读,可以侧重于文字的美化,也可以侧重于最方便的使用。感想二:翻译工作者的功能问题非文学翻译举了很多实际翻译实践中翻译操作的实例。阅读了这些实例之后,我深深地感到,“翻译”不应该再被称为翻译了,而是应该被称作“双语工作者”【有的国际机构称之为linguist】。在奥运会赠品翻译一案中,翻译的职责已经从文字中完全解脱出来,成为了一个持有双语能力的,履行赠品信息核实并发布的工作人员。此时,再以“翻译”来称呼未必妥当了,至少不是我们传统意义上的翻译了。翻译在人们心中的概念在传统上应该还是文字翻译和口译,是紧紧依靠语言的一种职业。正如李老师在书中写到,以前的翻译主要是经典翻译,例如宗教典籍,文学名作等,所以和文字是必须进行很深的联系。但是现在随着交流的增多,语言间的交流的频率变得更快,许多文本都需要背景才能有意义,而不是像一本文学作品般自成一体。于是翻译的职责不再局限于文字,而是扩展到了翻译的背景知识,翻译的具体使用,这些都要考虑在内。在极端的情况下,比如奥运会赠品翻译一案,翻译必须在原本信息不全,信息有错的情况下在目标语中对事物的信息进行重建。语言的转化在这里成为了次要的部分,而信息的甄别成为了主要的目标。所以我认为,把这种情景下的翻译成为“双语工作者”更加贴切。其实现在很多情况下,我们都发现类似的情况,只是程度深浅而已。翻译要越来越看重信息的重建,语言的转换成了次要。这种重建仅仅依靠原文是不可能的,必须依靠一系列的外部信息来源。这样看来,似乎翻译的作用反而变小了,由一个语言工作者变成了一个信息搜集整理者。不过,语言的转换看似简单,实则不然。李老师反复跟我们强调,也在本书中强调,双语能力是最重要的。一个译员的译入语能力很能够决定翻译的成败。虽然在非文学翻译中,对译员译入语能力的要求已经比文学翻译大大下降,但是非文学翻译通常具有的专业性(比如法律,工程)让这种语言的转换也非常困难。译出也许不难,但是译得正确,译得得体,译得有效就难了。所以,李老师在书中也详细强调了平行文本,字典检查等方式,力求译好译准。如果说信息搜集谁都能做的话,那么信息的重建就只有一个双语能力出众,拥有翻译工具和翻译理论和技巧的人才能做到了。如果我们把非文学翻译中的译者叫做双语工作者的话,那么我想双语工作者的工作就是一下这样的:1 基于原文的信息搜集和整理,补充。对原文的宏观背景、使用功能的把握和理解;2 基于译入语表达法和译文功能要求的译文;3 甚至还有在完成第一步后,其他超越文本翻译的信息传递(讲解,修补原文缺失的信息,制订译文书写规范、文体信息等等)如果说传统的翻译只需要完成以上第二步得话,那么双语工作者的工作就是要三步走。我想,一个合格的翻译在现在的条件下,肯定必须做到李老师在书中所列出的要求。感想3:关于翻译过程最近在学自选图形,我就自己画了一个图,画的不好还请老师包涵。整个翻译的过程按照非文学翻译的形容基本画了一遍。最后有一个“信息中心”的部分。这个部分是我自己加的,我觉得如果译者只是负责译本的话,那么一个双语工作者就变成了一个双语的信息中心了。这个双语工作者从原本出发,获得的信息已经超越了原本的内容,他对原作的把握也是最准确的了。如果原文的功能性强,那么这个双语工作者可以负责除去文本信息之外的其他信息传递,比如讲解,修补原文缺失信息,制订译文书写规范、装订规范,把握文体等。双语工作者在吃透原文的基础上,脱离原文,针对译文的需要、使用背景等,发挥更大的职能。【很形象】原文(或不以文本形式存在的材料)字
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 汽车安全设备行业2025年市场动态与技术创新研究报告
- 2025年城市智能停车系统项目投资环境与风险预判研究报告
- 2025年社交媒体平台舆情监测与危机公关的社交媒体营销策略
- 安全教育培训结婚课件
- 2025年新能源技术创新驱动下的全球产业格局演变报告:中国角色深度解析
- 2025年环保产业技术创新与产业升级产业链协同创新与政策环境研究报告
- 工业互联网平台数字水印技术数据保护策略与实施方案2025研究
- 新能源行业2025年企业国际化布局与技术驱动型增长策略报告
- 安全教育培训教材制定课件
- 2025年饲用天然有效成分制剂项目提案报告
- 2025年湖南长沙市第四医院(长沙市中西医结合医院)第一次劳务派遣人员招聘112人备考考试题库附答案解析
- 风电场基础知识培训课件记录
- 2025广东广州市公安局第二批招聘交通辅警150人笔试参考题库附答案解析
- 2025年内科慢性疾病治疗路径分析测试答案及解析
- 2025秋人教版(2024)七年级上册英语学期教学计划
- 智能会计应用课件
- QES三体系内审检查表 含审核记录
- 公共政策分析陈庆云
- 螺杆式冷水机组招标技术要求
- 小区道路维修施工方案(全面完整版)
- 机电传动控制-电力电子技术1
评论
0/150
提交评论