已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit One Reception 外事接待Text Passage One制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director研究生 graduate student 论文 paper研究成果 research findings 实验助手 lab assistant市中心 downtown area 假日酒店 Holiday Inn旅馆招待费 hotel accommodation fee 招待所 guesthouse舒适如归 make sb. Comfortable 不尽如人意之处 inconvenience in life and work排忧解难 help sb out 1欢迎希尔博士和夫人来访上海。 Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill. 2请允许我做自我介绍。 Please allow me to introduce myself. 3我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。 My name is Jianxin Hong, I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd. 4久闻先生大名。事实上,我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。Ive long heard of you and, as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies.6我为能在上海接待您和您的家人身感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。 It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai and Im very glad that you will be working with us for the next six months. 7我们将给您配备两名实验助手。必要时,我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。Well provide you with two lab assistants and if necessary, we would like to invite one of your associates to join us.9您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车40分钟可到我们的实验室。 If you dont mind, wed like to accommodate you (put you up) at the Holiday Inn, which is located in the downtown area, a forty-minutes drive from our lab. 10旅馆住宿费由公司负担。 The company will pay for the hotel rooms. 11如果你们不喜欢假日酒店,你们也可以搬到公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式的公寓小楼,地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。Our guest house, a small family-style apartment building, is also available to you if you decide to move out of the hotel. The guesthouse is located in Zhangjiang High-Tech Park of Pudong on the other side of Huangpu River, a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor.12不论您选择住在何处,我相信您和您的家人都会喜欢这里的生活。 In any case, I hope you and your family will enjoy your stay in this city. 13我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。 We will do everything we can to accommodate you and make you comfortable.14您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即和我联系,我很乐意为您排忧解难。 If you should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and I will be very glad to help you out. 15今晚公司总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。 Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight, and we would like you and your family to come to the dinner this evening to meet our managing director. 16我们晚上再见。 I will see you again then. Unit 1 Passage Two英译汉: Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家head office 总部 magical power 神奇的魅力Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的set foot on 踏上的土地 cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用 in no time 不久rewarding 有成效的1、Hello, I am Robert Brown from Stanford University.您好!我是从斯坦福大学来的罗博特.布朗。 2I am very happy to meet you here in this land of wonder. 我很高兴能在这充满奇观的国家与您见面。 3I have been looking forward to visiting your great country, and I feel honored and pleased that I will be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group. 我一直期待着能访问这个美丽的国家,同时我为自己能够在贵汽车集团的总部所在地和中国同事合作共事而感到荣幸和愉快。 4As you know, this is my very first visit to China, and I am here to witness with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon”. 您知道这是我第一次访问中国,来这里亲眼目睹对我来说曾经是非常遥远的“东方巨龙”的风采,领略其神奇的魅力。 5You can imagine how exited I was when I received your invitation to join you in your project. 您可以想象当我收到您邀请我前往中国与您共事的信后我是多么激动。 6Back in my college days, a professor of Oriental Civilization introduced me to the wealth of the Confucianism and Taoism, and by doing that he planted in the depths of my mind the inexplicable “China dream”. 我大学时期有一位教东方文明史的教授,他使我对博大精深的中国儒家思想和道家学说有所了解,同时也使我萌生了一种难以言表的“中国梦”。 7And I am even more exited now that I have set foot on the beautiful land of China. 自从踏上中国这片美丽的国土后,我的心情更为激动。 8I have had my “China dream” for years and I am here to realize this dream. 我多年来魂牵梦萦的中国之旅竟然可以在此得以实现。 9Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home for the remaining days of the year. 可不是吗,我在年内都能以这座迷人的国际大都市为家,真是棒极了。 10There is so much to learn about the mysterious country, from the ancient civilization to the current reform. Iam really looking forward to my Chinese life.想了解的这个神秘之国的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革, 这一切我都想知道,我期盼着尽快开始我的中国生活。11. Ill maximize this opportunity to learn as much as I can and make as many friends as I can. I promise Ill become a real Chinese expert in no time. 我要充分利用这次机会尽可能地多了解中国,多交一些中国朋友。相信我,不久我便会成为一名中国通的。12Of course, I will work closely with my Chinese colleagues on my research projects, through which I believe I will realize my “China dream” in the most rewarding direction. 当然啰,我一定会与中国同事密切合作,尽力搞好我们的研究项目,我认为这样做能最有成效地实现我的中国梦。 Unit 1 Extra Text for Practice Passage One汉译英: 1先生,请问您是从美国来的约翰逊先生吗。 Excuse me, sir, are you Mr. Johnson from the United States?B. 是的,我叫大卫.约翰逊,你一定是李小姐了。Yes, Im David Johnson. And you must be Miss Li.A:是的,我叫李敏。约翰逊先生,我一直在此恭候您的来到。Yes, Im Li Min. Mr. Johnson, I have been expecting you.B: Thank you for coming to meet me. Just call me David. First name is more friendly than last name.谢谢你来接我。就叫我大卫吧,名字比姓听来更亲切一些。A:好的,欢迎来北京,大卫,旅途可好?A:OK. Welcome to Beijing,DavidDid you enjoy your trip?B:Not too badBut we were later than expectedOur plane delayed taking off as we ran into a stormWe were held up for several hours at the airport,waiting for the storm to clear upBut On the whole,we had good flying weatherB:还可以,但还是误点了。下大暴雨,班机推迟起飞,我们在机场等了好几个小时,等到天气转好才起飞。总的来说,飞行的天气还不错。A:飞行这么久,一定很累了吧?我们直接开车回宾馆吧。A:I suppose you must be very tired after the long trip Shall we drive directly to the hotel?B:Yes,Im a bit tiredBut Ill be all right by tomorrowB:是的,我是有点累了,但明天就能恢复。A:是的,好好睡一觉就会解乏。我们明天晚上为您安排了一个宴会。A:SureA good nights sleep will refresh youBy the way,well give you a dinner party tomorrow evening in your honorB:Youre very kind,indeedIll be glad to comeB:你们真好,我很高兴能去赴宴。A:好的,我们王总要我向您问好,遗憾的是他不能亲自来接您。A:GoodMrWang,our general manager,sends his greetings to youHe regrets that he s unable to come to meet you personallyB:It really doesnt matter at a11B:这没什么,真的没关系。A:我祝您在此过得愉快。需要什么尽管跟我说。我去推一辆行李车,您到行李提取处那里等我吧。A:I hope youll have a pleasant stay hereIf you need anything,just let me knowIU get a push-cart and meet you over there at the Luggage ClaimB:Thank you so much谢谢A:行李都齐了吗? Do we have everything?B:Yes,Ive got all my luggage是我的,我的行李都齐了。A:都齐了,我们走吧,车在外面等着呢。OK, nothing is left behind. Shall we go now? Our cars waiting outside.B:YesLets goB:好的,我们走吧。培训41 Unit 1课外练习 Passage Two汉译英:1、对不起,您一定是来自联盟传播服务局的大卫理查德先生吧? 。我叫魏琴,是上海国际文化交流中心的代理主任。这是我的名片。Excuse me, you must be Mr. David Richard from the Alliance communications Service. My name is Wei Qin. Im the acting director of the Shanghai International Center for Cultural Exchanges. Heres my card.2、自从我们收到您来访日期的电子邮件后便一直期待着您的到来。Weve been expecting you ever since we received your e-mail message informing us of your date of arrival. 3、报据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓名房。“明寓”从设计到装潢都体现了中国明朝的建筑风格,我相信您一定会喜欢这套古典式房间。Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of the Center. It is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of Chinas-Ming Dynasty. I am sure youll like our Ming House.4、理查德先生,我们的“信息高速公路与传播服务学术研讨会”将如期在我中心举行。Mr. Richard, the Symposium on Information Superhighway and Communication Service will be held at our center as scheduled.5、我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。Im pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop. If you like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service.6、长途旅行之后您应该好好休息一下。我告辞了,我们在今晚的招待宴席上再见。Im sure you need a good rest after such a long flight. I suppose Ill have to go now. See you again at the reception banquet tonight.培训Unit 1 课外练习Passage Three英译汉:1、Thank you for your gracious words of welcome. I visited this city 26 years ago a little over 26 years ago. Then I couldnt have imagined the dynamic and impressive city that Xian has turned into today.感谢您热情洋溢的欢迎辞。26年前我曾经访问过这座城市,不止26年了。未曾想到,今天的西安如此生机勃勃,让人印象深刻。2、China is definitely a more open place than at any time since the Tang Dynasty. We all need to become China experts now, because China, and especially its future, matters for all of us. The last 26 years have seen tremendous Changes in China. The rest of the world has a big stake in Chinas success.可以说,中国正处于自唐朝以来最开放的时期。我们都得成为中国通,因为中国,尤其是中国的未来,对我们都至关重要。过去的26年,中国发生了巨大的变化。全世界都看好中国,对她的成功充满信心。3、The possi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 单片机温湿度数据记录课程设计
- 骨质疏松骨折诊疗指南
- 2025-2026学年6.1.3离差平方和、方差与标准差 北师大版数学八年级上学期(课件)
- 菜谱设计制作规范
- 皮肤科疱疹病毒感染治疗方案培训指南
- 黑白灰婚礼主题设计
- 急诊科脑外伤急救要点
- 妊娠合并子痫康复训练方案培训
- 大道之行教学设计
- 青少年科普讲堂
- 无人机应用技术专业开设论证报告
- 2026届高考英语形容词分类(共十类)清单
- 2024年山东中烟工业公司考试真题试卷及答案
- 食品安全管理制度电子版
- 2025年上海市中考语文备考之文学常识汇编
- 渣土外运施工方案(3篇)
- 新型储能项目定额(锂离子电池储能电站分册) 第二册 安装工程
- 插花艺术知到智慧树期末考试答案题库2025年北华大学
- 【MOOC答案】《光纤光学》(华中科技大学)章节作业期末慕课答案
- 2025年二级风力发电运维值班员职业技能鉴定考试题库(浓缩500题)
- 中国海军军舰课件
评论
0/150
提交评论