难以忘怀电影对白-3:哈利·波特与魔法石场景_第1页
难以忘怀电影对白-3:哈利·波特与魔法石场景_第2页
难以忘怀电影对白-3:哈利·波特与魔法石场景_第3页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

难以忘怀电影对白-3:哈利波特与魔法石场景 相信大家对于电影是不少看的,那么关于电影里面的一些经典台词或者是一些经典语句不知道大家会不会收藏起来呢?因为这也是学习英语的一种方法哟,以下是给大家整理的难以忘怀电影对白-3:哈利波特与魔法石场景,希望可以帮到大家 selected scene 3 场景3 harry: hagrid, what exactly is that? 哈利:海格瑞德,这到底是什么? hagrid: that? its, its um. 海格瑞德:这是它是 ron: i know what that isl but hagrid, how did you get one? 朗:我知道这是什么!但是海格瑞德,你是怎么得到它的呢? hagrid: i won it! off a stranger i met in the pub. seemed quite glad to be rid of it as a matter of fact. 海格瑞德:我赢的!在酒吧里,从一个陌生人那里赢来的。事实上他似乎很想甩掉它。 hermione: is that a dragon? 赫敏:是条龙吗? ron: thats not just a dragon! thats a norwegian ridgeback! my brother charlie works with these in romania. 朗:不仅仅是条龙!它是挪威山龙!我哥哥查理在罗马尼亚跟这些东西打过交道。 hagrid: isnt he beautiful? oh bless him, look, he knows his mummy! hello, norbert! 海格瑞德:它是不是很漂亮?保佑它啊,它还认得妈妈呢!你好,诺伯特。 harry: norbert? 哈利:诺伯特? hagrid: yeah. why hes gotta have a name, got he? dont you, norbert? de de de de del oh! woah! woah! hell have to be trained up a bit of course. whos that? 海格瑞德:是啊,怎么了?它总得有个名字吧,是不是啊,小诺伯特?得-得-得-得! 哦!喔!我得好好训练训练你啊!那是谁? harry: malfoy. 哈利:马佛伊。 hagrid: oh, dear. 海格瑞德:哦,小可爱! harry: hagrid always wanted a dragon he told me so the first time i ever met him. 哈利:海格瑞德一直想要个小龙,我第一次见到他的时候,他就这么告诉我的。 ron: its crazy! and worse malfoy knows. 朗:太疯狂了!更糟糕的是让马佛伊知道了。 hermione: i dont understand. is that bad? 赫敏:我不了解,这有什么不好吗? ron: its bad. 朗:太糟糕了。 mcgonagall: good evening. nothing, i repeat, nothing gives a student the right to walk about the school at night. therefore as punishment for your actions, 50 points will be taken. 麦克格兰格:晚上好,我再次重申一遍,学生绝对没有权利晚上在学校里闲逛,任何情况都不准许,所以要扣掉你们50个学分,以示惩罚。 harry: 50! 哈利:50个学分? mcgonagall: each. and to ensure it doesnt happen again, all four of you will receive detention. 麦克格兰格:每个人都一样,为了防止此类情况再次发生,还要关你们四个人的禁闭。 malfoy: excuse me! professor. perhaps i heard you wrong. i thought you said the four of us. 马佛伊:对不起,老师。我是不是听错了,您刚才说的是四个人吗? mcgonagall: no you heard me correctly, mr. malfoy. you see, honorable as your intentions were, you, too, were out of bed after hours. you will join your classmates in detention. 麦克格兰格:不,你没有听错,马佛伊先生。尽管你的出发点是正确的,但是你同样没有按规定就寝,所以你不得不和你的学生一起去关禁闭。 filch: a pity they let the old punishments die. was a time detention was found you hanging by your thumbs in the dungeons. god, ill miss the screaming. youll be serving detention with hagrid tonight. hes got a little job to do inside the dark forest. a sorry lot, this, hagrid. oh good god, man, youre not still on about that bloody dragon, are you? 费儿奇:真遗憾那些老式的惩罚被他们废止了。曾经有段时间关禁闭的时候他们会被绑着手指吊在地牢里。上帝啊,我真怀念那些尖叫。你们今天晚上将和海格瑞德一起关禁闭。他要在黑森林里干点事,真是抱歉啊,这个海格瑞德!你们还在谈论那个血淋淋的龙,是吗? hagrid: norberts gone. dumbledore sent him off to romania to live in a colony. 海格瑞德:诺伯特走了。邓伯伦把他送到罗马尼亚的殖民地去了。 hermione: well, thats good, isnt it ? hell be with his own kind. 费儿奇:那不挺好的,它又能和它的同类在一起了。 hagrid: yeah, but what if he dont like romania ? what the other dragons are mean to him ? hes only a baby after all. 海格瑞德:可是如果他不喜欢那里呢7如果那些老龙对它太凶呢7它还是很小呢! filch: oh, for gods sake, pull yourself together, man. youre going into the forest after all. got to have your wits about you. 费儿奇:哎,看在老天爷的份上,振作起来吧,你不是又要到森林里去了吗,冷静点。 maltoy: the forest? i thought that was a joke. we cant go in there. students aren t allowed. and there are. werewolves! 马佛伊:森林?我以为是在开玩笑呢,我们不能去那里。学生是 不准去的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论