




已阅读5页,还剩12页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中国菜名英译,菜谱翻译中常见的问题,翻译方法混乱单纯的音译不能让人领会其蕴含的真正含义如“狗不理包子”译成“GoubuliBaozi”,既不能体现食品特点,也无具体意思可言。单纯的直译则生硬滑稽,如“四喜丸子”译为“FourGladMeatBalls”(四个高兴的肉团)。,菜谱翻译中的常见问题,术语不清,意义模糊有些译者由于缺乏对烹饪的了解,造成菜名英译含混不清的现状。如常见的对“炖,焖,烧”等菜肴英译模糊的情况,菜谱翻译中的常见问题,文化差异引起的误解语言是文化的一部分,菜肴的名称传递着文化信息。中西文化的差异直接影响中国菜谱的翻译。例如“红烧狮子头”被译为“BraisedLionHead”,狮子在西方文化中是让人崇拜,敬畏的对象,要亲口品尝“百兽之王的头”,恐怕得有不小的勇气哦。,中国菜谱英译的基本原则,尽量避免纯粹英译法。外国人对汉语拼音不熟悉,国内外某些中式菜谱上的MapoDoufu或MapoDowfu(麻婆豆腐)均不适宜采用。保证菜名提供准确,足够的信息,不能简单按中式菜名直译。如“八仙过海”译成“eightimmortalscrossingthesea”就会使外宾茫然。,中国菜谱英译的基本原则,把握烹调的原料的这一核心。无论中式菜肴如何命名,均须翻译出原料,再加上烹调方法和味型等辅助因素。把握中餐烹调方法的类别。中餐对火候十分讲究,因此在英译过程中可以用如下烹调名词做修饰。如煮boiling,蒸steaming,灼scalding,煎frying,炒stir-frying,炸deepfrying,烘baking,烤roasting,焙baking,熏smoking等。,中国菜谱英译的基本原则,尽量译出原料加工后的形状。因为原料形状能反映出烹调的技艺水平,译文应予以保留。应该借鉴中式菜肴命名的艺术手法,对一些历史悠久,流传广泛的菜肴,英译后可附加说明,吸引食客。,中国菜谱英译的基本原则,避免文化冲突,中式菜名为了吉祥,借用了一些不能食用的物品或者西方人禁忌食用的动物名,英译时应考虑饮食文化的差异,尊重西方人的饮食观念。如“翡翠鱼翅”,真正的翡翠当然不能食用的,其实这道菜中的翡翠就是青菜。因此要按原料名直译,以消除文化交际中的隔阂,避免误会。,中国菜谱英译的部分方法,以原料名称为主的翻译方法1.介绍菜肴的主料和辅料,可直接采用“主料(形状)+(with)辅料”的翻译模式,例如:虾仁豆腐beancurdwithshrimps芙蓉鸡丁chickencubeswitheggwhite番茄虾仁shrimpswithtomato,中国菜谱英译的部分方法,2.介绍菜肴的主料和味汁,采用“主料(形状)+(with,in)味汁的翻译模式例如糟溜鱼片fishsliceswithdregsofwine葱油鸭块duckpieceswithonionsauce,中国菜谱英译的部分方法,以烹饪制作法为主的翻译方法1.介绍菜肴的烹饪制作法和主料,采用“烹饪制作法+主料(形状)”的翻译模式。例如:油焖笋braisedbambooshoots清蒸鲈鱼steamedbass炸对虾friedprawns白切鸡poachedchicken,中国菜谱英译的部分方法,2.介绍菜肴的烹饪方法,主料和辅料,采用“烹饪制作法+主料(形状)+with辅料”的翻译模式。例如:芋头烧鸡braisedchickenwithtaro牛肉炖土豆stewedbeefwithpotato,3.介绍菜肴的烹饪方法,主料和味汁,采用“烹饪法+主料(形状)+(with,in)味汁”的翻译模式。例如:辣子鸡丁:dicedchickeninpeppersauce.清炖牛肉:stewedbeefincleansoup.,中国菜谱英译的部分方法,中国菜谱英译的部分方法,以形象或口感为主的翻译方法1.介绍菜肴的口感,主料和辅料,采用“口感+主料+with(辅料)”的翻译模式。例如:时蔬鸡丁dicedchickenwithseasonalvegetables菠菜泥choppedspinachwithhamcarrot,中国菜谱英译的部分方法,2.介绍菜肴的口感,烹饪方法和主料,采用“口感+烹饪方法+主料”的翻译模式。例如:飘香鸡块fragrantfriedchicken香酥里脊crispfriedporkfillet3.介绍菜肴的口感,主料和味汁,采用“口感+主料+(with)味汁”的翻译模式。例如:甜汁酱鸭braiseddarkwithsweetsauce,中国菜谱英译的部分方法,以人名或地名为主的翻译方法1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料,采用“人名(地名)+主料”的翻译模式。例如:湖南双鲜Hunanscallops(扇贝)andshrimp日本豆腐Japanesetofu,中国菜谱英译的部分方法,2.介绍菜肴创始人的发源地,烹饪制作方法和主料,采用“人名(地名)+烹饪制作方法+
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 稀土后处理工文档修订及时性考核试卷及答案
- 保密协议书又叫
- 情侣的协议书
- 调解协议书非法
- 门窗五金配件制作工组织能力考核试卷及答案
- 血液制品工岗位工艺作业技术规程
- 2026届山东省临沂、德州、济宁市部分县七年级数学第一学期期末质量跟踪监视试题含解析
- 2025短期劳动合同范本 短期劳动合同书 短期劳动合同注意事项
- 2025果品购销合同
- 2025陕西省劳动合同版
- 2025年中国零售用显示屏行业市场全景分析及前景机遇研判报告
- 吉林省长春市2024-2025学年七年级上学期生物月考试题(含答案)
- 2025至2030中国视觉点胶机市场运行状况与未来发展走势预测报告
- 心源性休克病人的护理
- 种草莓劳动课件
- 如何落实责任制整体护理
- 雀巢牛奶购销合同范本
- 多模态交互体验评估-洞察及研究
- 100MW光伏发电场光伏电站建设与环境影响评估可行性研究报告
- 家政中介服务线上平台运营方案
- 2025-2026学年华中师大版(2024)小学体育与健康一年级(全一册)教学设计(附目录P123)
评论
0/150
提交评论