Language-and-Culture解析.ppt_第1页
Language-and-Culture解析.ppt_第2页
Language-and-Culture解析.ppt_第3页
Language-and-Culture解析.ppt_第4页
Language-and-Culture解析.ppt_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LanguageChineseDream,summary,Language,culture,1、Expressesandembodies2、reflectsandaffectsacultureswayofthinkingandhelpsperpetuateandchangethecultureanditsinfluence,1、isencodedandtransmittedinthelanguage2、facilitatesthedevelopmentoflanguage,.cultureisawidersystemwhichincludeslanguageasasubsystem.,Sapir-WhorfHypothesis/Whorfianism(SWH),萨丕尔沃尔夫假说EdwardSpairandBenjaminWhorfLinguisticrelativity(语言相对性)thestructureofalanguageaffectsthewaysinwhichitsspeakersconceptualizetheirworld,i.e.theirworldview,orotherwiseinfluencetheircognitiveprocesses.SWH:theinterdependenceoflanguage婢女;穿针婆;内人;那一口子;贱内,拙荆;当家的;半边天;爱人;太太;夫人)我(status,occuption,ageanddialect),Gratitudeandcompliments感激语和称赞语,Franknessv.smodesty-Youaresobeautiful.-thankyouverymuch.(English)-No,notatall./Itsnothing.(Chinese),Colorwords,Differentlanguagesmayhavedifferentdivisionsofcolor.,Differentlanguagesprovidedifferentcolorrelatedassociations.,2colorterms,3colorterms,Othercolorterms,DarkLight,BlackWhite,BlackWhiteRed,YellowgreenBluebrown,PinkOrangePurple,Green:Envy/Jealousy(E)greenwithenvy=green-eyesGreenborn,Blue:Semantic/unhappyblueismyloveHeisinabluemoodHighsocialposition/beingaristocraticBlueblood,语言具有普遍性的理论。认知科学强调人类认知的共性,这跟语言相对论恰好针锋相对。强调人类认知的基础是人的遗传天赋。常举的一个例子是颜色词的研究。从表面上看各种语言的颜色词各不相同,但Berlin和Kay的研究(1969)发现它们有共性。任何语言至少都有两个颜色词(白和黑),新几内亚高地语只有“白”和“黑”两个颜色词。英语有11个颜色词。有右边的颜色词,就必有其左边的颜色词。这就是语言的共性,并且认知语言学家认为这种共性是有生理基础的,那就是白色跟黑色具有最强的聚焦性,因为眼睛对这两种光频最敏感。杨永林,色彩语码研究-进化论与相对论之争,外语教学与研究2000年第3期,第190-195页。,2020/5/12,RoundingoffNumbers数字处理,岁?,Ageacquisition,European:inchinayouare1yearoldwhenyouareborn.,Misunderstandingresultedfrom“sui”and“yearsold”,Yearsold,Chinese:“sui”isnotexactlythenumberofyearsduringallorpartofwhichonehasbeenalive.,Sui,Notexactlyequivalent,?,Culture-loadedwords,烫手的山芋vs.hotpotato雨后春笋vs.springlikemushroom大鱼大肉、鱼肉百姓、酒肉朋友meatandpotatoes,Meatanddrinktosomeonesweetsmile(甜甜的笑容),sweetgirl(甜美的女孩),sweetnothings(甜言蜜语)麻辣烫Threehots,cultural-relatedidioms,proverbsandmetaphors谚语、习语和隐喻,Differentlivingenvironments,socialconventionsandliteraturetraditionIdiomsandproverbsE.g:InEnglishInChinese(I)aluckydog狗腿子acleverdog走狗putondog猪狗不如(P)Everydoghashisday.黄狗头上出角Loveme,lovemydog.癞皮狗上轿Giveadoganillnameandhanghim.狗掀门帘,culturaldifferences,metaphorsAngergethotunderthecollarlooseonescool,Chinese:angerissteam气破了肚皮气死我了气的面红耳赤,English:angerisheat,Similarity:angerisfire,Dog“狐朋狗党”、“狗急跳墙”、“狼心狗肺”、“狗腿子”;Youarealuckydog;EverydoghashisdayOlddogwillmotlearnnewtrickssickasadog,dog-tired.CatDragon,ADearJohnLetterDearJohn,oh,howIhatetowrite!DearJohn,ImustletyouknowtonightThatmyloveforyouhasdiedawayLikegrassuponthelawn,AndtonightIwedanotherDearJohn.,2020/5/12,2020/5/12,Culturecontact,Culturaloverlap&diffusion文化联系文化重叠文化扩散,Contactsbetweenpeopleswithdifferentculturesusuallyleadtochangeinoneorbothsystems.AcculturationAssimilationAmalgamation,2020/5/12,Acculturation文化适应,Theprocessofchanginginmaterialculture,traditionalpractices,andbeliefsthatoccurwhenonegroupsculturalsysteminterfereswiththatofanother,directlyorindirectlychallengingthelattertoadapttothewaysoftheformer.Suchchangeshascharacterizedmostpoliticalconquestsandexpansionsoverthecenturies,whichaccountsforborrowingofmanyFrenchwordsinEnglishforinstance.,2020/5/12,Assimilation,Aprocesswherebyindividualsorgroupsofdifferingethnicityareabsorbedintothedominantcultureofasocietythoughnotalwayscompletely.Themeltingpot.,2020/5/12,Amalgamation文化融合,Amalgamation(hybridization)occurswhenasocietybecomesethnicallymixedinawaythatrepresentsasynthesisratherthantheeliminationorabsorptionofonegroupbyanother.InMexico,forexample,SpanishandIndianculturesbecomeincreasinglyamalgamatedovercenturiesofcontact.,2020/5/12,Cultureoverlap,Cultureoverlapreferstotheidenticalpartofculturebetweentwosocietiesowingtosomesimilaritiesinthenaturalenvironmentandpsychologyofhumanbeings.Forexample,thesuperiortendstorefertohimselforherselfbymeansofkinshiptermssuchas:Havedaddy/mummy/teachertoldyouthat?,2020/5/12,Culturaldiffusion,Throughcommunication,someelementsofcultureAentercultureBandbecomepartofcultureB.loanwords.LoanwordsinChineseandEnglish:肥皂剧,卡通,苹果派,耐克,巴士,因特网KTV,Email,IT,typhoon,gongfu,etc.,2020/5/12,Theattitudetowardsculturaldiffusion,CulturalimperialismowingtolinguisticimperialismLinguisticimperialismLinguisticnationalism语言学中的民族主义。民族语中自豪感。,2020/5/12,Thesignificanceofculturalteachingandlearning,Learningalanguageisinseparablefromlearningitsculture.Weneedtolearnenoughaboutthelanguagesculturesothatwecancommunicateinthetargetlanguagetoachievenotonlythelinguisticcompetencebutalsothepragmaticorcommunicativecompetenceaswell.,2020/5/12,Intercultureorcross-culturecommunicationcommunicationbetweenpeoplefromdifferentcultures(theirculturalperceptionsandsymbolssystemsaredistinctenoughtoalterthecommunicationevent)Incross-culturecommunication,weneedtopayspecialattentiontothesignificantdifferencesregardingsocialrelationsandconceptofuniversefromdifferentperspectivessuchaslanguage,food,dress,attitudetowar

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论