Redemittel 关于信用调查和信用调查复函的常用句型_第1页
Redemittel 关于信用调查和信用调查复函的常用句型_第2页
Redemittel 关于信用调查和信用调查复函的常用句型_第3页
Redemittel 关于信用调查和信用调查复函的常用句型_第4页
Redemittel 关于信用调查和信用调查复函的常用句型_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Redemittel 关于信用调查和信用调查复函的常用句型 (Kreditauskunft) 在信用调查函件的开头,一般要说明来函的原因:Die auf dem beiliegenden Blatt genannte Firma, mit der wir wegen eines greren Auftrags verhandeln, hat Sie als Referenz genannt.我们正就一宗较大订单与附页中提及的公司谈判,该公司提出您作为资信证明人。Die Fima ABC, die mit uns in Geschftsverbindung treten mchte, hat uns Ihr Haus als Referenz genannt. ABC公司想与我们建立业务联系,提出贵公司为资信证明人。Die Frima in Deutschland hat uns mitgeteilt, dass Sie mit ihr in laufender Geschftsverbindung stehen.德国的公司告诉我们,您与该公司有长期业务联系。 信用调查函件的主要部分,是请求对方提供所指公司的具体情况,例如声誉、财务状况、可信程度等等:Wir wren Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns Nheres ber diese Firma mitteilen knnten.如果您能向我们提供这家公司的详细情况,我们将不胜感激。Da uns diese Firma inbekannt ist, bitten wir Sie, uns eine genaue Auskunft ber Ansehen, Geschftsumfang, Vermgenslage und Kreditwrdigkeit dieser Fima zu erteilen.由于我们对这家公司情况不熟悉,特请您就该公司的声誉、业务范围、财务状况及信誉作一个详尽的介绍。Bevor wir eine Entscheidung treffen, bitten wir Sie, uns mitzuteilen, ob wir der Firma nach Ihren Erfahrungen einen Kredit in Hhe von 3000.000 Euro einrumen knnen.在作出决定前,想听听您的意见,我们是否可以给予该公司一笔30万欧元的信贷。 信用调查函件的最后,是感谢对方的帮助也承诺保密处理:Wir danken Ihnen fr Ihre Geflligkeit und versichern Ihnen, dasss wir Ihre Auskunft streng vertraulich behandeln werden. 我们感谢您的帮助并保证对您提供的信息严加保密。Wir versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft als streng vertraulich und fr Sie unverbindlich behandeln werden. 对您提供的信息我们将严格保密,不需要您承担任何责任。 在对信用调查请求的复函中,对咨询对象的肯定答复:Die von Ihnen genannte Fima geniet einen ausgezeichneten Ruf. 您提到的公司享有非常好的声誉。Die Frima ist ihren Zahlungsverpflichtungen stets pnktlich nachgekommen. 这家公司一直准时支付账款。Unseren Erachtens knnen Sie den gewnschten Kredit ohne Bedenken gewhren.我们认为您可以提供这笔要求的贷款,不必顾虑。 在对信用调查请求的复函中,对咨询对象的否定答复:In Beantwortung Ihres Schreibens mssen wir Ihnen leider mitteilen, dass es uns nicht ratsam erscheint, den von Ihnen genannten Kredit zu gewhren. 回复贵方来函,我们不得不说,我们建议不提供那笔所述贷款。Wir haben den Eindruck, dass die Frima mi t Absatzschwierigkeiten zu kmpfen hat.我们有这样的印象,该公司目前遇到了销售困境。Die Frima scheint sich in einer schwierigen finanziellen Lage zu befinden.该公司好像在财务方面遇到了困难。Durch den Konkurs eines ihrer Hauptabnehmer sind der Firma betrchtliche Verluste entstanden.由于一个主要买家的破产,给这家公司造成了很大的损失。Redemittel 下订单的常用句型 (Bestellung/ Widerruf) 订货函件的开头,一般要感谢对方的报价,并明确表示订货:Ich danke Ihnen fr Ihr Angebot und bestelle.感谢您的报价,我订购.Aufgrund Ihres Angebot bestellen wir folgende Artikel:根据贵方报价兹订购以下商品:Herzlichen Dank fr Ihr Angebot vom 10.10. Auf dieser Grundlage bestellen wir.非常感谢您10月10日的报价。我们在报价的基础上我们订购. 订货函件的主要部分,是具体说明订货的名称、型号、规格、数量、价格等等,还可以说明一下交货方式和付款方式:Preis und Lieferbedingungen wie bei unserer ersten Lieferung 价格和供货条件和我们第一次供货一致einschlielich Verpackung zum Preis von.Euro加上包装的价格是.欧元Sorgfltige Verpackung ist unbedingt erforderlich.一定要求精心包装。Solten Sie die Ware nicht bis 10. 10 liefern knnen, bitte ich um sofortige Benachrichtung.如果您在10月10日之前不能发货的话,请尽快通知我们。 订货函件的最后,要求对方确认订货,并展望合作前景:Wir erwarten Ihre Besttigung des obigen Auftrags.我们期待您对上述订货加以确实。Sie knnen mit weiteren Auftrgen rechnen, wenn Ihre Sendung zu unserer Zufriedenheit ausfllt.如果您的货物使我们满意的话,我们会再次订货。 在某些情况下,买家因为种种原因想撤消以下的订单,可以这样表述:Unerwartet eingetretene Umstnde veranlassen uns heute, Sie zu bitten, unseren Auftrag Nr. 4321 zu stornieren.一些出乎意料的情况促使我们请求您撤消我们4321号的订单。Infolge unvorhergesehener Umstnde sind wir leider gezwungen, unseren Auftrag vom 10.10. zu widerrufen.因为一些不曾预料到的情况,我们不得不撤消10月10日的订货。Da unsere Kunde uns soeben mitgeteilt hat, dass die Maschine nicht mehr bentigt wird, bleibt uns keine andere Wahl, als unsere Bestellung zu widerrufen.因为我们的客户通知我们,不需要这台机器了,我们别我选择,只能撤消我们的订单。Wir hoffen, Sie bald durch Erteilung eines anderen Auftrags fr die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten entschdigen zu knnen.我们希望,能尽快以另一宗订货给予补偿。Redmittel 订货确认函的常用句型(Auftragsbesttigung) 订货确认函的第一部分要感谢对方订货:Vielen Dank fr Ihren Erstauftrag.非常感谢您的初次订货。ber Ihren Auftrag vom 10. 10 haben wir uns sehr gefreut.我们非常高兴接到您10月10日的订单。Ich freue mich, dass Sie bie uns bestellt haben, und danke Ihnen fr Ihr Vertrauen.很高兴您在我们这里订货,并感谢您的信任。 订货确认函的第二部分(也就是重点),是重复确认订购的商品和交货条件:Wir wiederholen Ihre Bestellung: 现重报一下您的订货:Wir haben den uns erteilten Auftrag, fr den wir bestens danken, wie folgt vorgemerkt: 我们非常感谢您的订单,这笔订单登记如下:Die Sendung geht am 20.10 als Luftfrachtgut an Sie ab.这笔货物将在10月20日以空运方式发给您。Wir werden Sie benachrichtigen, sobald die Sendung versandbereit ist.一旦货物备妥发运 ,我们将通知您。 订货确认函的最后是承诺保证供货及时及对继续合作的展望:Wir werden Ihnen Auftrag mit der grten Sorgfalt ausfhren.我们将认真办理您的订单。Wir hoffen, dass dieser Auftrag zu weiteren Geschftsabschlssen fhren wird.我们希望,这笔订单将促成我们进一步的业务往来。 卖方由于种种原因而拒绝订单,可以这样表述:Wir mssen Ihnen leider mitteilen, dass die von Ihnen bestellten Artikel nicht mehr hergestellt werden.很遗憾,我们不得不通知您,您预定的商品我们已经停止生产了。Das Gert ist leider nicht lieferbar, da es inzwischen durch eine verbesserte Version ersetzt worden ist.这台机器已经无货可供,因为目前它已被新的型号所取代。Seit Beginn des Jahres fhren wir keine Haushaltsgerte mehr.从今年年初开始,我们已经不再经销家用器具。Wir sind leider nicht in der Lage, Ihren Auftrag zu den von Ihnen genannten Preisen anzunehmen.很抱歉,按照您的价格我们无法接受您的订货。Die Preisliste, auf die Sie sich in Ihrer Bestellung beziehen, ist inzwischen durch eine neue ersetzt worden, die wir diesem Schreiben beilegen.您在订单中提及的价目表已经被新的取代,现随函附上一份。Den von Ihnen genannten Preis knnen wir nur akzeptieren, wenn Sie Ihre Bestellung auf 1000 Stck erhhen.只有把订货增加到1000件,我们才能接受您所报的价格。Redemittel 关于发货通知的常用句型 发货通知的开头一般要说明发货日期、运输方式、线路等:Die von Ihnen am 10.10. bestellten Waren haben wir heute als Postgut an Sie abgesandt.您在10月10日订购的货物今天已通过邮寄方式寄给您。Die von Ihnen bestellte Maschine ist heute per Bahn an Sie abgegangen.您所订购的机器今天已经由铁路货运给您发货。 说明发货的包装和标记:Die Sendung besteht aus 8 Kolli, die gem Ihren Anweisungen wie folgt markiert sind:这次发货共8件,全部按照您的要求作了如下标记:Die Sendung besteht aus 10 Containern, 50 Kisten pro Container mit einem Gewicht von je 20 kg.此次发货共10个集装箱,每个集装箱内装50个箱子,每个箱子重20公斤。 在发货通知中,还要说明付款事宜:Wir legen unsere Rechnung ber 12 000 Euro bei. Der Rechnungsbetrag wird durch unseren Spediteur eingezogen.随函附上金额为12 000欧元的发票。发票的款项将有我们的承运商收取。Bitte berweisen Sie den Rechnungsbetrag auf unser Konto bei der Deutschen Bank in Berlin.请您将发票的金额汇至我们德意志银行柏林分行的户头。Wir haben Ihr Konto mit dem Betrag der beigefgten Rechnung belastet.所附发票中的金额我们已从您的户头上扣取。 最后,希望发货安全到达并盼望对方能继续订货:Wir hoffen, dass die Rechnung wohlbehalten/ in gutem Zustand bei Ihnen eintrifft.我们希望货物能安全完好的到达。Wir sind berzeugt, dass die Artikel guten Absatz finden werden, und wrden uns freuen, bald weitere Auftrge zu erhalten.我们确信,这些货物会销得很好,期待不久能收到您新的订单。Info小常识 Versandmarkierung 发货标记在货物送交运输前,一般要在货物外包装上喷、刷发货标记。这样有利于货件能按照正确的线路到达正确的目的地,不会造成丢失或错运。具体如下例: HIKK( a) 3320 (b) Shanghia, China (c) 1/ 10 (d ) GROSS() () ()a) 收货人的识别码b) 订单号码c) 货物目的港d) 货件编号及发货的总件数e) 毛重及净重 (可要可不要)f) 尺寸 (可要可不要)g) 产地(可要可不要)Redemittel 关于收货确认的常用句型 ( Empfangsbesttigung )收货确认函的开头一般是确认货物完好到达:Besten Dank fr die prompte Ausfhrung unseres Auftrags.非常感谢您迅速处理我们的订单。Die Sendung ist heute in guten Zustand in Shanghai angekommen.货物已于今天安全到达上海。 收货确认函的第二部分是说明来货的包装、外观等情况:Wir haben die Sendung geprft, und die Anzahl der Stcke sowie die Markierungen auf den Kisten stimmten mit den Angaben auf dem Lieferschein berein.我们检查了来货,件数和外箱上的标记都与交货单上说明的一致。Wie wir bei der Prfung feststellen k

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论