unit-5-text解析.ppt_第1页
unit-5-text解析.ppt_第2页
unit-5-text解析.ppt_第3页
unit-5-text解析.ppt_第4页
unit-5-text解析.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余41页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UnitFive,NeverJudgebyappearances,BackgroundInformation,TheAuthorKobeYokohamaBridgeCocktailGinFizzes,TheAuthorofthetext,Achievements:OfHumanBondage(1915)TheMoonandSixpence(1919)TheCircle(1921)TheTremblingofaLeaf(1921)EastofSuez(1922)OurBetters(1923)ThePaintedVeil(1925)TheBritishAgent(1928),CakesandAle(1930)FirstPersonSingular(1931)AhKing(1933)ChristmasHoliday(1939)TheHourBeforetheDawn(1942)TheRazorsEdge(1944)ARomance(1948)Quartet(1948),Maugham,WilliamSomerset:1874-1965Birthplace:EnglandNationality:British,Maugham,WilliamSomerset(1874-1965):,HeisanEnglishauthor,whosenovelsandshortstoriesarecharacterizedbygreatnarrativefacility,simplicityofstyle,andadisillusionedandironicpointofview.MaughamwasborninParisandstudiedmedicineattheUniversityofHeidelbergandatSaintThomassHospital,London.HispartiallyautobiographicalnovelOfHumanBondage(1915)isgenerallyacknowledgedashismasterpieceandisoneofthebestrealisticEnglishnovelsoftheearly20thcentury.,威廉萨默塞特毛姆,英国小说家、戏剧家。生于律师家庭。父母早死,由伯父接回英国抚养。原来学医,后转而致力写作。他的作品常以冷静、客观乃至挑剔的态度审视人生,基调超然,带讽刺和怜悯意味,在国内外拥有大量读者。著名的有戏剧圈子,长篇小说人生的枷锁、月亮和六便士,短篇小说集叶的震颤、卡苏里那树、阿金等。毛姆属于现实主义作家,但是小说当中有部分自然主义特征。例如重视环境描写,以及反映中下层人民。,Maugham,WilliamSomerset(1874-1965):,TheMoonandSixpence(1919)isastoryoftheconflictbetweentheartistandconventionalsociety,basedonthelifeoftheFrenchpainterPaulGauguin;othernovelsareThePaintedVeil(1925),CakesandAle(1930),ChristmasHoliday(1939),TheHourBeforetheDawn(1942),TheRazorsEdge(1944),andCataline:ARomance(1948).AmongthecollectionsofhisshortstoriesareTheTremblingofaLeaf(1921),whichincludes“MissThompson,”laterdramatizedasRain;Ashenden:orTheBritishAgent(1928);FirstPersonSingular(1931);AhKing(1933);andQuartet(1948).Healsowrotesatiriccomedies-TheCircle(1921)andOurBetters(1923)-themelodramaEastofSuez(1922),essays,andtwoautobiographies.,Kobe,Kobeisamajorindustrialcenterandrailwayhub;itisalsoaculturalcenter.KobewasheavilybombedduringWorldWarIIbutwasrebuiltandenlarged.Kobe,city,capitalofHyogoprefecture,SHonshu,Japan,onOsakaBay.OneoftheleadingJapaneseports,itisalsoamajorindustrialcenterandrailwayhub.,Kobe,Itispartofatransportationnetwork,whichincludesexpresstrainsandhighways,thatlinksittoOsaka,Kyoto,andNagoya.Ithasshipbuildingyards,vehiclefactories,ironandsteelmills,sugarrefineries,andchemical,rubber,andfood-processingplants.Aculturalcenter,Kobehasseveralcollegesanduniversitiesandmanytemplesandshrines.KobewasheavilybombedduringWorldWarIIbutwasrebuiltandenlarged,withmuchcommercialbuildingtakingplaceonlandfillinOsakaBay.,Kobe,神户是一个位于日本西部近畿地方兵库县的都市,是兵库县的县厅所在地,位于京阪神大都市圈,也是政令指定都市之一,日本国际贸易港口城市,位于日本四大岛中最大的一个岛本州岛的西南部,西枕六甲山,面向大阪湾,它的存在已有千年历史,而城市和海港建设的规模和速度跨入世界之冠,则是近二三十年的事。神户是日本最美丽、最有异国风情的港口城市之一。神户地处绿茵葱郁的六甲山国立公园和碧波荡漾的濑户内海之间,背山面海,自然环境优越,气候温暖,四季分明。1981年世界第一座人工岛港岛人工岛和后来的六甲人工岛的竣工,加以21世纪复合城市的创建、世界最长的吊桥明石海峡大桥的开通,都展现了未来都市神户的风貌。神户是一个风景宜人的国际贸易港口城市,由于曾受到来自西方文化的影响神户在日本的位置,所以充满了东西合璧的风情。从高处鸟瞰,整个神户大大小小的房屋都密密地安插在六甲山起伏的山岗中间,显得错落有致。与国内高耸的居民建筑不同,这个城市的房屋虽然相隔较密,但少有林立的高楼,所以显得和谐而精致。神户拥有三宫、元町、海湾区及北野、南京街等众多的繁华街道,并且这些街道各有独到之处。,Yokohama,YokohamaistheJapanssecondlargestcityandoneoftheleadingseaportsinJapan.IthasrevivedandprosperedaftertheheavybombardmentduringWorldWarII.Yokohama,city,capitalofKanagawaprefecture,SEHonshu,Japan,onthewesternshoreofTokyoBay,Japanssecondlargestcityandoneofitsleadingseaports.,Yokohama,YokohamahasexcellenttransportationlinkswithmostmajorJapanesecities.Virtuallydestroyedbyanearthquakeandfiresin1923,Yokohamawasquicklyrebuilt;thecitywasmodernized,andextensiveimprovementsweremadeinitsharbor.YokohamasufferedheavybombardmentduringWorldWarII,butitrevivedandprospered.Thecityhasfouruniversities;avarietyofChristianchurches,Shintoshrines,andtemples;andnumerousparksandgardens,notablyNogeyamaPark,whichwascreatedaftertheearthquake.,Yokohama,横滨(),日本神奈川县的县政府所在地。面积434平方千米,人口3559226人(2004年)。著名于世界的国际港口市。仅次于东京,为日本第二大城。1923年(大正12年)9月1日,由于关东地区发生大地震,横滨市的房屋和建筑物相继倒塌,整个城市化为一片火海。死者达2万余人,完全毁坏的房屋达6万户,遭到了毁灭性的打击,但在市民的不懈努力之下,到了昭和4年已基本恢复了原状。,Tarumi,TarumiisacityinJapan.ThecitywasfoundedonOctober1,1958.Asof2003,thecityhasanestimatedpopulationof19,512andapopulationdensityof120.55personsperkm.Thetotalareais161.86km.垂水市是位于日本鹿儿岛县辖下的一个城市,位于大隅半岛的西北部,面向鹿儿岛湾并与樱岛相接。人口逐年减少,目前人口有过少化的倾向。一般认为名称是由于过去垂水城所在地的悬崖下方,有泉水从岩石间的缝隙滴下,并成为附近唯一的饮用水来源,因此命名为“垂水”。,Bridge,Bridge,cardgamederivedfromwhist,playedwith52cardsbyfourplayersintwopartnerships.BridgeprobablyoriginatedintheMiddleEastinthe19thcent.,Bridge,桥牌:两个对两个的四人牌戏,种类繁多。共同点是庄家的同伴亮牌,庄家可以定将牌或无将牌,对方可以加倍,本方可以再加倍。简单地说,桥牌是扑克的一种打法。桥牌作为一种高雅、文明、竞技性很强的智力性游戏。桥牌已经成为2012年夏季奥运会表演项目和2007年全国大学生运动会正式比赛项目。桥牌所使用普通扑克牌去掉大小王后的52张扑克牌,共分梅花、方片、红桃、黑桃四种花色。,Cocktail,Cocktail,shortmixeddrinkoriginatingintheUnitedStatesandservedasanappetizer.Itgenerallyhasabasisofgin,whisky,rum,orbrandycombinedwithvermouthorfruitjuicesandoftenflavoredwithbittersorgrenadine.Itisblendedbystirringorshakinginavesselcontainingcrackedice.Thetermisalsoappliedtononalcoholicbeveragesservedasappetizers,e.g.,tomatojuicecocktail,andalsotomixed,cut-upfruitsandtoshellfishandoystersservedwithasharpsauce.,鸡尾酒(cocktail)是一种混合饮品,是由两种或两种以上的酒或饮料、果汁、汽水混合而成,有一定的营养价值和欣赏价值。鸡尾酒通常以朗姆酒、金酒、龙舌兰、伏特加、威士忌、白兰地等烈酒或葡萄酒作为基酒,再配以果汁、蛋清、苦精、牛奶、咖啡、糖等其他辅助材料,加以搅拌或摇晃而成的一种混合饮品,最后还可用柠檬片、水果或薄荷叶作为装饰物。,玛格丽特血腥玛丽龙舌兰日出,激情海岸长岛冰茶琴费士GinFizz,GinFizzes,Gin,spirituousliquordistilledchieflyfromfermentedcereals,maltedandunmalted,andflavoredwithjuniperberries.Ginfizzes,acocktailofgin,eggwhite,limeandlemonjuice,sugar,andcream,shakenwithiceandoftentoppedwithsodaorseltzer.杜松子酒是世界七大烈性酒之一,它具有芳芬诱人的香气,无色透明之液体,味道清新爽口。杜松子酒最先由荷兰生产,在英国大量生产后闻名于世。,GinFizzes,GlobalReading,1.Word-web(Directions:)Thinkofasmanyaspossiblewordsandphrasesaboutfriend.friendly,sociable,amiable,intimate,close,chummy,warm-hearted,cordial,nice,generous,helpful,thoughtful,cruel,heartless,humorous,frank,stubborn,active,hardtotalkto,strict,smart,organized,decent,cautiousandtimid,sophisticatedandvicious,GlobalReading,2.Prediction(Directions:)PredictwhatthetextisaboutorwhatkindsofplotarepossibleundersuchatitleYoumaythink:astoryabouthowpeoplehelpedtheirfriendinneed.Anentirelydifferentstory:Thosewhoappeartobefriendlymayturnouttobesoevil-mindedastobereadytostrikeacruelblowatafriendinneed.,StructureAnalysis,PartDivisionoftheTextFurtherUnderstanding(1)QuestionsandAnswers(2)TextAnalysis(3)DiscussionandDebate,PartDivisionoftheText(page147),Part1:(P1)Part2:(P23)Part3:(P451),Itisnoeasyjobtojudgepeople,fortheyarentalwayswhattheyappeartobe.Kindandgentle,EdwardBurton,awealthymerchant,appearedasifhecouldnotbeartohurtafly.Asitturnedout,Burtonwascold-bloodedenoughtosendafriendtocertaindeath.,PartDivisionoftheText(page38),Section1:(P416)Section2:(P1731)Section3:(P3251),WhatEdwardknewaboutLenny.HowEdwardrepondedtoLennysrequest.HowEdward,a“kind”gentleman,handledafriendindesperateneedofhelp.,FurtherUnderstanding,QuestionsandAnswers1.WhonarratesPartsIandII?2.WhonarratesPartIII?3.Whyistheresuchadifference?,QuestionsandAnswers,1.WhonarratesPartsIandII?A:PartIandPartIIarenarratedby“I”,whooffershissubjectiveopinionofBurtonscharacter.2.WhonarratesPartIII?A:InPartIIIBurtonhimselftakesoverthenarrationtotellwhathappenedbetweenhimandafriendintrouble.Hesoundscoolandobjective;justbecauseofthisheisshowntobesoviciousandsocold-blooded.3.Whyistheresuchadifference?A:Whencontrastsabound,itishardforreaderstoeasilypredictwhatwillhappennext.,SentencesAnalysisoftheText,FormyownpartIfindthemoretheypuzzleme.1.Whatdoes“formyownpart”mean?(=ItmeansasfarasIamconcerned.)2.TranslatethissentenceintoChinese.(=拿我自己来说,我发现,认识一个人的时间越长,我就越感到困惑。),SentencesAnalysisoftheText,UnlessIhadheardthestoryfromhisownlips,capableofsuchanaction.Paraphrasethissentence.(=IfIhadntheardthestorytoldbyhimself,Ishouldneverhavebelievedthathecoulddosuchathing.Thisisasubjunctivemood.),SentencesAnalysisoftheText,Hereifeverwasamanallofapiece.1.Paraphrasethissentence.(=Hereifthereeverwasamanwhoisthesameashelookslike.)2.TranslatethesentenceintoChinese.(=要说真有表里如一的人的话,那就是此公了。),SentencesAnalysisoftheText,Heplayedagoodgameandagenerousone.Paraphrasethesentence.(=Heplayedwellanddiditinagracefulway.),SentencesAnalysisoftheText,5hecouldtellwithpointagoodsomethingofanathlete.1.Whatcanweinferfromthispart?(=Weknowthisguywasquitehumorousandeasy-going.Thesecondsentenceimplieshelookedhealthy.Shortandsmallasheis,hedoesnotlookmorbid.Allhisthingsdepictagoodandkindelderlyman.)2.TranslatethispartintoChinese.(=他能绘声绘色地讲个来劲儿的段子什么的,他年轻时多少还是个运动员呢。),SentencesAnalysisoftheText,Hestrokedhisshavenchinwithhisthinhand;almosttransparent.1.Whatcanweinferfromthissentence?(=Hewasveryfrail.Hisappearancesuggestsnohurt.ThisdescriptionofhishandisaproofofwhathasbeenmentionedinLL.34-36thathewasveryfrailandcouldeasilyarouseothersinstinctsofprotectionandseemedtobeamanwhowouldnotbeartohurtafly.)2.TranslatethissentenceintoChinese.(=他用瘦小的手摸了摸剃得光光的下巴;手上青筋鼓起,手白得几乎透明。),SentencesAnalysisoftheText,Isupposethatiswhyhecametomewhenanamesakeofmine.1.Analyzethestructureofthissentence.(=Isuppose后接宾语从句;从句中的主语为that;thatandthefact为前一个that的同位语,用来进行补充说明。也就是说,他来找我的原因有二:一是that(两个that指代的是相同的事件),二是thefactthat.)2.TranslatethissentenceintoChinese.(=大概就是因为这个,当他落得一文不名的时候,就来找我了,再说他和我同姓。),SentencesAnalysisoftheText,Igotsomeglimmeringofwhatattheiruniversitytobeimpressedbyit.TranslatethissentenceintoChinese.(=我听出了一点他话里的意思。上大学时自以为了不起的人我见得多了,我才不吃这套呢。),SentencesAnalysisoftheText,ButIneednthavehurried;heneverturnedup.Whatdoesthesentenceimply?(=He(Burton)wasevil-mindedandcold-blooded,hadnosympathyatall.),SentencesAnalysisoftheText,Well,Ihadntgotavacancyinmyofficeatthemoment.Whatdoesthesentenceimply?(=Hednevertakenseriouslythefriendsneedforhelp,oractuallyhehadneverthoughtofgivinghispoorfriendahand.),DiscussionandDebate,Discussion1.Whatdoyouthinkoffriendshipandhowdoyougetit?Forreference:Friendshipneedsnourishing,trytounderstandeachother,tofindafriendindeed.Firstofall,shouldthrowawaytheirpracticalpurposes,secondly,sincere,generous,considerateandwarm-hearted,shouldsupportinsteadofdiscarding,whoislackofluck,thirdly,if,feelbetrayedbyonesfriend,consider,treatthisfriendsincerely,bybehavingthisway,canfindtruefriends,DiscussionandDebate,2.Whydoyouthinkpeopleneedfriends?Forreference:Peopleneedfriendsfordifferentreasons,somepeople,forthesakeofcompanionship,feellonely,joke,talkaboutbooks,museonthemeaningoflife,manyonlinefriends,chatroom,althoughinvisible,findtheirheartsareclose,atoppriority,theothers,needfriends,canaidthem,earnmoremoney,arriveattheirdestination,achievesuccessintheircareers,likeabigtreetofallbackon,aladderonwhichtoclimbup,DiscussionandDebate,DebateNatureVS.Nurture(Directions:)Joininadebateconcerningthemoldingofcharacterbetweentwogroups.GroupAarguesthatinternalcausesplayamajorpartinshapingapersonscharacter.GroupBholdsthatexternalcausesperformakeyroleinformingapersonscharacter.Forreference:internalcauses:genes,family,parenting,externalcauses:friends,customsandtraditions,familyatmosphere,schooling,peers,socioeconomicfactors,WritingPractice,Howtodescribeaperson1.Whoishe?2.Hisphysicaldescription3.Hisclothing4.Hispersonality5.Conclusion,WritingPractice,Usefulexpressionsandpatterns1.Hestall/mediumheight/fairlyshortandheavy/well-built/thin/plump.2.Hesgotasquare/broad/narrow/round/long/wrinkledface.3.Hesgotapointed/doublechin.4.Shesslim.5.Sheswearingabluedressandwhitesandals/ablouseandhigh-heelshoes/aturtlesweaterandapen

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论