实用外贸英语函电教程  全套课件_第1页
实用外贸英语函电教程  全套课件_第2页
实用外贸英语函电教程  全套课件_第3页
实用外贸英语函电教程  全套课件_第4页
实用外贸英语函电教程  全套课件_第5页
已阅读5页,还剩142页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸英语函电,Foreign Trade English Communications,Unit One,Styles and Features in Language and Ways in Writings of Business English Letters商务英语信函的文体风格语言特点和写作方法,2018年2月1日,外贸英语函电,2,Introduction(简介),从传统上来看,外贸函电指的是通过邮局或以电报、电传的形式从一方发往另一方的国际贸易信函。在今天这个商务和经济领域高度发展和激烈竞争的社会里,个人和团体之间的通讯往来变得越来越频繁和重要,它用来传递信息、表达思想和交流感情。一般说来,商务信函是用来获取和传递商务信息、报盘和受盘以及处理各种商务工作的。,2018年2月1日,外贸英语函电,3,Qualities to the Writer, 精通标准的现代英语; 通晓各种社会知识; 通晓专业术语; 通晓社会心理学; 熟悉各种专业知识,如文秘、管理、商务理论与实务等。,2018年2月1日,外贸英语函电,4,Preparation before Writing,1. Studying your readers interest, that is, thinking of what your reader thinks. (研究读者的兴趣,那就是说,想读者之所想。)2. Planning what you will write and writing effectively. (安排好你所要写的内容,有效地写作。)3. Deciding to adopt the proper layout, tone and style (决定采取适当的格式、语气和文风)4. Writing naturally and sincerely (诚恳自然地写),2018年2月1日,外贸英语函电,5,Writing Principles and Language Features,the seven “Cs”: completeness, concreteness, clearness, conciseness, courtesy, consideration and correctness. 7C:完整、具体、清楚、简明、礼貌、体谅、 和正确。,2018年2月1日,外贸英语函电,6,1. Completeness (完整),2018年2月1日,外贸英语函电,7,2. Concreteness (具体), We wish to confirm our e-mail dispatched yesterday. (我们希望确认我方昨天发出的电子信件)We confirm our e-mail of June 2nd, 2011. (我方确认我方2011年6月2日的电子信件。),2018年2月1日,外贸英语函电,8, The Universal Trading Company is one of our big buyers. (世界贸易公司是我们的大买主。) The Universal Trading Company placed over U.S. $2000000 worth of business with us each year. (世界贸易公司每年同我们做200万美元的业务。),2018年2月1日,外贸英语函电,9, We have received with thanks your check, the amount has been placed to your credit. (我方已收到贵方支票,此款已记于你方账户贷方。)We have received with thanks your check No. 248 for US $200000, in payment of our commission, which has been placed to your credit. (收到贵方248号发票一纸,金额计20万美元,用以支付我方佣金,谢谢。该款项已记于你方账户贷方。),2018年2月1日,外贸英语函电,10, These brakes stop a car within a short distance.(这种制动器能在短距离把车刹住。)These type SMO2 power brakes can stop a 4-ton car traveling 65 miles an hour within 300 feet.(这些SMO2型动力制动器可使时速65英里的4吨汽车在300英尺内制动。),2018年2月1日,外贸英语函电,11,3. Clearness (清楚),1) Pay attention to choosing the concise and accessible expressions and trying to avoid using the words, and sentences equivocal in meaning. (选择简明易懂的词语,尽是避免意义上模棱两可的词语和句子。),2018年2月1日,外贸英语函电,12,2) Pay attention to the position of the modifier. The same modifier will lead to different implication and function when it is put in different position of the sentence.(注意修饰语的位置。同一修饰语放在句子的不同位置,会导致句子的含义不同。),2018年2月1日,外贸英语函电,13,3) Pay attention to the object of the pronoun and the relations between the relative pronoun and the antecedent.(注意代词的指代对象和关系代词与先行词的关系。),2018年2月1日,外贸英语函电,14,4) Pay attention to the rationality in logic, the variety in sentence structure, the compact in plot and coherence in meanings.(注意逻辑上的合理,句子结构上的多变,情节上的紧凑和意义上的连贯。)5) Pay attention to the logicality of the full text.(注意全文的逻辑性。),2018年2月1日,外贸英语函电,15,2018年2月1日,外贸英语函电,16,4. Conciseness (简洁),1) Make a long story short and try to avoid wordiness.(长话短说,尽量避免啰嗦。),2018年2月1日,外贸英语函电,17,2) Avoid using the general and out-of-date commercial jargon and try to express your idea in modern English. (避免笼统、陈旧的商业术语,尽量使用现代英语来表达。) Avoid the unusual words and try to use everyday expressions. Avoid the out-of-date commercial jargons and try to use modern English. Compare the following pairs of sentences, you will find which is concise in each pair.,2018年2月1日,外贸英语函电,18,3) Avoid unnecessary repeat.(避免不必要的重复。) We have begun to export our machines to the foreign countries.(我们已开始向国外出口机器。) Samples will be sent and offers will be made upon receipt of your specific enquiries.(一俟收到你方具体询盘,就发盘寄送样品。),2018年2月1日,外贸英语函电,19,4) Control the number of the words, and build effective sentences and paragraphs.(控制字数,构造有效句子和段落。) In your letter of April 8, in connection with our order No. 135, we are enclosing herewith as per your demand, a certificate to the effect that the quantity delivered is less than ordered.(在贵方4月8日来函中,关于我方135号订单的订货,我方已按贵方要求在此附上证明一份。其内容大致为交货数量小于所订数量。),2018年2月1日,外贸英语函电,20, We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by fax without delay.(我们很想知道你是否容许我们将交货时间延期20天。如果你方友好地容许我方延期20天,请速传真复无误。),2018年2月1日,外贸英语函电,21, Thank you for your samples. You sent to us on November 20. We are pleased to place an order. It is specified on the enclosed order sheet.Thank you for the samples that you sent to us on November 20. We are pleased to place an order as specified on the enclosed order sheet.(谢谢贵方11月20日寄给我方样品,我方乐意订购,详情见所附订单。),2018年2月1日,外贸英语函电,22,5) Courtesy(礼貌),a. We take the pleasure of sending you our latest catalogue and we wish to draw your attention to a special offer we have made in it.(我们高兴地将我们最近的目录单寄给贵方,希望贵方注意我方在目录中特殊报盘。)b. You will certainly be interested in a special offer on page 4 of the latest catalogue sent to you by us.(贵方一定对我方最近所下订单第4页中的特殊报盘感兴趣。),2018年2月1日,外贸英语函电,23,用以表达礼貌的语言形式很多,现介绍一些如下,谨供参考: Change the commanding tone into requesting tone, that is, change the imperative sentence into general question with the word “will” or “would” at the beginning. (将命令式改为请求式,也就是说将祈使句改为will 或would开头的一般疑问句。),2018年2月1日,外贸英语函电,24, Use the past subjunctive form.(使用虚拟语气) Use mitigation and avoid overemphasizing your own opinion or irritating your partner.(使用缓和法,避免过分强调和刺激。) Passive voice should be used accordingly.(适当使用被动语态。) Try to avoid using the words with forcing tone or arousing unpleasantness.(尽量避免使用带有强迫语气和引起不快的词语。),2018年2月1日,外贸英语函电,25, Use the words or expressions with the meaning of joy, thanks and regret etc.(使用表示高兴、感激和遗憾的词语:)a. Expressions about joy and willingness:(高兴和乐意的表达法有)b. Expressions about thanks:(感激的表达方法有)c. Expression about regret:(遗憾的表达法有),2018年2月1日,外贸英语函电,26,Note 1. 写作时,很重要的一点,就是要掌握好交际原则,避免陈腐的词语和商业行话。 Note 2. 写作时,有必要把礼貌和卑恭区分开来。Note 3. 最好不用permit和allow来向对方表示请求。,2018年2月1日,外贸英语函电,27,6) Consideration (体谅), Take the recipients attitude, i.e. “You” attitude, and avoid taking the writers attitude, i.e. “We” attitude. (采取收信人的态度,即“你们”的态度。避免采取写信人的态度,即“我们”的态度。 ) Try to discuss problems in a positive way and avoid discussing problems in a negative way. (尽量以积极的方式谈论问题,避免消极地谈问题 ),2018年2月1日,外贸英语函电,28,7) Correctness(正确), Choose the only accurate facts, words and figures. (选择惟一准确的事实、词语和数据) Take a matter-of-matter attitude to clearly state what you will say. Dont over-state or understate. (以实事求是的态度表明你要说的事,不要言过其实,或者表达不充分。) Pay attention to the correct understanding and using the commercial terms and jargons.(注意正确理解和使用商业术语。),2018年2月1日,外贸英语函电,29,Unit Two,The Structure and Layout of a Business English Letter商务英语书信格式,2018年2月1日,外贸英语函电,30,The Structure of a Business Letter,一封商务信函由下列部分组成:信头、日期、封内名称和地址、称呼、事由标题(可选)、信的正文、结尾敬语和署名。在一些国家,还包括一些其他的详细规定。,2018年2月1日,外贸英语函电,31,1. Letterhead (信头),信头,作为一家公司商务函电的首要部分和最显眼的部分,具有两大功能:识别信的来源和形成收件人对作者公司的印象。打印好的信头通常包括作者公司的姓名、住址、邮编、电话号码和电子信箱。打印好的信头通常设计美观,打印在信低的上面的中央或齐信纸左边边缘。,2018年2月1日,外贸英语函电,32,2. Reference Number (发文编号),发文编号一般用来指导归档,所以必须显而易见。常放在低于信头的两格处。在许多外来信函中,你也许发现它在信函末端左边的边线上,低于署名两格。它也许包括归档编号、部门密码、信函签字人的首写字母,后跟打字员姓名的首写字母,2018年2月1日,外贸英语函电,33,3. Date (日期),每封信都应当写日期,日期的位置低于信头 August 3, 2002American form(美式)3rd August, 2002British form(英式),2018年2月1日,外贸英语函电,34,4. Inside Name and Address (封内名址),收信人的姓名和地址要打在低于日期下两行处,且要与信封一致。城市用大写字母,独成一格。为便于邮件机器分类,写邮政编码很重要。,2018年2月1日,外贸英语函电,35,5. The Salutation (称呼),称呼是一种礼貌的表示,作者用其开始或着手他的信函了写作,称呼所采用的特定的形式取决于作者和收信人的关系。在某种程度上,它决定于结尾敬语的形式;称呼和结尾敬语必须保持一致。,2018年2月1日,外贸英语函电,36,6. The Subject Line (事由标题),位于称呼之下的两行处,是齐信纸左边的边线还是在信纸的中央,取决于你采用的风格。事由标题帮助读者迅速获得信的要点,如双方公司有许多事由变化(的标题),它就显得特别有用。因为它立即告诉你的信函是关于什么内容的。它同样也用于指导归档。它开头可带可不带“Re:”或“Subject:”,2018年2月1日,外贸英语函电,37,7. The Body of the Letter (信的正文),在事由标题下的两行处(如有的话),如果没有事由标题,至少要低于称呼两行。它包括开头语,信的正文和结束语,信的正文要仔细安排和分段。第一段要提及以前的信件,最后一段要指出未来的计划和行动,每一段只谈一个主题。,2018年2月1日,外贸英语函电,38,续页头包括三个部分: the number of the sheet页码 the name of your correspondent客户的名称 the date of the letter信的日期,2018年2月1日,外贸英语函电,39,8. The Complimentary Close (结尾敬语),结尾敬语仅仅是结束信函的礼貌方式。它放在低于信的正文最后一行的两行或四行处。它应当与称呼相配。,2018年2月1日,外贸英语函电,40,9. The Signature (签名),所有的信函必须署名,不署名的信函没有权威性。一封信应当手写签名,并且要用墨水,紧接着是打印的名字,对读者来说,要字迹清楚一些有时人们手写签字很难看(读)清,然后紧跟他的头衔或职务。,2018年2月1日,外贸英语函电,41,10. The Reference Notation (经办人代号),这一栏打印在打印签名的两行以下处,用打字员姓名的首写字母来表示。如果主管官员的名字不打在署名栏里,经办人代号表示主管官员和打字员两者名字的首写字母。 下面例子是经办人代号栏可接受的栏目:RBG rbg, GW/gp, JS/ib, HAP/dgs or HAP: dgs,2018年2月1日,外贸英语函电,42,11. Enclosure Notation (附件),如果任何文件、商品目录单、价格表用一封信寄送,有必要加上“Enclosure”或者它的缩写形式“Enc.”或“Encl.”,位置在左下边低于签名的两行处,或者低于经办人名字首写字母两行处,这一标记可用下列任何一种方式:Enclosures (3)(附件3个)Encl. 3 catalogues(商品目录单3份)Enc. 1 invoice(发票一张)Encls: as stated(附件:如文所述),2018年2月1日,外贸英语函电,43,12. Carbon Copy (抄送),当信抄写件送给其他人时,在左下边附件栏注明c.c. 例如:c.c. Mr. J. Cooper(抄送J. Cooper先生),2018年2月1日,外贸英语函电,44,13. Postscript (附言),在商务书信中,附言只不过是吸引读者对作者想要强调的一点的注意。如果你在信中忘记了某内容,请勿使用附言,反之重写此信吧。有些写信人偶尔在他们打印的用手写的附言信件里来增加个人的接触。附言至少应当低于其他栏目的两格,使之与信笺左下边齐平。,2018年2月1日,外贸英语函电,45,II. The Layout of a Business Letter (书信格式),1. The Basic Format of a Business Letter:(信的基本版式)见P40,2018年2月1日,外贸英语函电,46,2. Letter Styles(书信格式),四种最常用的格式是:缩行式、完全齐头式、改良齐头及混合式。,2018年2月1日,外贸英语函电,47,1) Indented Style(缩行式),这种形式的主要特点是封内名称和地址的每一行应当比前一行后缩2-3格。每一段的第一行应当后缩3-8格。见P41,2018年2月1日,外贸英语函电,48,2) Full Block Style (完全齐头式),在以完全齐头式打印的信函里,每一行开始于左边的边缘,标点符号采用开放式。例如,从日期到称呼到结尾敬语,完全不用标点,封内名称和地址的各行结尾中,句号圆点用来表示缩写除外 见P42-43,2018年2月1日,外贸英语函电,49,3) Modified Block Style (改良齐头式),在这一格式中,各段的第一行不后缩,日期、结尾敬语和签字三部分要越过中线上下对齐。 见P43-44,2018年2月1日,外贸英语函电,50,4) Semiblock Style with Indented Paragraphs (混合式),这种格式和改良齐头式只有一点不同:每段第一句后缩3-6格。见P44-45,2018年2月1日,外贸英语函电,51,III. Addressing the Envelope (信封写法),1. The Common Form1) Indented Style(缩行式)见P462) Block Style(齐头式)见P46,2018年2月1日,外贸英语函电,52,2.当一封信要邮往第三者(或组织),该第三者(或组织)有义务传递给收信人,有必要在收信人的名称之下写(打)上第三者的名称,其前加c/o 见P47,2018年2月1日,外贸英语函电,53,3.如果有人给你带一封信给收信人,把他的名字写在收信人的名字之下,并在带信人的名字前加上:Politeness of (or Kindness of, Through the Courtesy of, Forwarded by, By Favour of, With Favour of, Favoured by).见P47,2018年2月1日,外贸英语函电,54,Unit Three,Writing and Transmitting for Faxes and E-mails传真与电子邮件的写作与传输,2018年2月1日,外贸英语函电,55,I. Introduction (简介),在国际贸易中,由于买卖双方住在不同的地域,远隔数千里之遥。大多数买卖都是通过航空信函、传真和电子邮件谈成的。 为了早日达成交易,很有必要用传真和电子邮件向买方提供报盘,或向卖方表示接受。因为它们比信件要快得多。,2018年2月1日,外贸英语函电,56,II. Fax or Facsimile Transmission (传真),1. Introduction(简介)传真通讯以有线或无线电传输静止图象,传真机扫描一文件后,产生电子信号,并将信号传输到传真接受机,接受机就输出文件的复印件。 2. Examples(样例)见P52-53,2018年2月1日,外贸英语函电,57,III. E-mail (电子邮件),1. Introduction(简介)电子邮件广泛用于商业,也是以计算机为基础的信息系统。在系统中,一台计算机可发送信息给另一台计算机。,2018年2月1日,外贸英语函电,58,2. Form(结构)1) To: the Receivers E-mail Box (To: 后接收件人的E-mail信箱)2) Caption or Subject (主题)3) Copy (抄送)4) Body (正文)5) Enclosure or Attachment (附件)3. Example(样例)见P54,2018年2月1日,外贸英语函电,59,Unit Four,Establishing Business Relations建立业务关系,2018年2月1日,外贸英语函电,60,I. Brief Introduction (业务简介),没有顾客就没有生意,这是十分正确的,无论对于新建立的公司还是想要扩大业务范围和业务周转额的老公司,与未来的商人建立业务关系至关重要。如果一家新公司,更准确地说我们某一公司希望开拓市场,去销售产品或者向国外购买某种产品,公司负责人必须找出他必须和谁打交道。,2018年2月1日,外贸英语函电,61, the source of his information;(信息的来源) his intention;(意图、打算) the business scope of his firm and also its branches and liaison offices, if any;(他的公司的业务范围、分公司所在地和联络处) the reference as to his firms financial position and integrity.(他公司的财务状况和商业诚信供参考),2018年2月1日,外贸英语函电,62,Dear Sirs,We have obtained your address from the Commercial Counsellor of your Embassy in London and are now writing you for the establishment of business relations.We are very well connected with all the major dealers here of light industrial products, and feel sure we can sell large quantities of Chinese goods if we get your offers at competitive prices.,2018年2月1日,外贸英语函电,63,As to our standing, we are permitted to mention the Bank of England, London,as a reference.Please let us have all necessary information regarding your products for export.Yours faithfully,2018年2月1日,外贸英语函电,64,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.An Exporter Asking the Bank to Introduce New Customers (出口商要求银行介绍业务伙伴) 见P66Letter 2. An Importer Introducing Himself (进口商自我介绍) 见P67,2018年2月1日,外贸英语函电,65,Letter 3.An Importer to an Exporter (进口商给出口公司写信要求建立业务关系) 见P67Letter 4.An Exporter to an Importer (出口公司给进口商写信要求建立业务关系) 见P67,2018年2月1日,外贸英语函电,66,Letter 5.Asking to Make Credit Enquiry From the Bank (向银行进行信用调查) 见P68Letter 6.Reply to Letter Five (1) 对Letter 5的答复 (1) 见P68-69Letter 7.Reply to Letter Five (2) 对Letter 5的答复 (2) 见P69,2018年2月1日,外贸英语函电,67,Unit Five,Enquiries and Replies询价与答复,2018年2月1日,外贸英语函电,68,Brief Introduction(业务简介),询盘就是买方或卖方对信息的要求(向贸易对方要求获得信息)。询盘不具有法律约束力。对询盘的答复应当迅速、彬彬有礼,要包括所有询求的一切信息。,2018年2月1日,外贸英语函电,69,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.An Enquiry for Iron Nails (关于铁钉的询盘) 见P76Letter 2.An Enquiry for Fountain Pens, Ball Pens, Pencils (关于钢笔、圆珠笔、铅笔的询盘)见P76-77,2018年2月1日,外贸英语函电,70,Letter 3.A “First” Enquiry (初次询盘) 见P77Letter 4.A Reply to Letter 3 (对信件3的回复) 见P77-78Letter 5.The Buyer Asking for Catalogues and Offer(买主要求寄送商品目录并报价)见P78,2018年2月1日,外贸英语函电,71,Letter 6.The Sellers Sending the Catalogue (卖方寄送商品目录) 见P78-79Letter 7.Air Transport the Sample and Telling the Prices (空运样品并告价格) 见P79,2018年2月1日,外贸英语函电,72,Unit Six,Offers and Bids报盘与递盘,2018年2月1日,外贸英语函电,73,Brief Introduction(业务简介),报盘在贸易洽谈中是最重要的一步。报盘是根据所述条款供货或购货。在报盘中,发盘人不仅要报价格而且要指明一切必要的销售条款供受盘人考虑和接受。报盘可以是在一定时间里不变(实盘),或者报不受拘束的(虚盘)。后一种情况(虚盘)是受盘人接受了发盘人的报盘后,要由发盘人确认才有效。报盘时,这一点必须说清楚,以免将来可能产生争议。,2018年2月1日,外贸英语函电,74,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.A Firm Offer of the Sellers (卖方报实盘)见P86Letter 2.Sending the Sample Books and Offering (卖方寄样品并报虚盘) 见P87,2018年2月1日,外贸英语函电,75,Letter 3.A Letter for Firm Offering (实盘函)见P87-88Letter 4.The Seller Asking the Buyer to Bid (卖方要求买方递盘) 见P88,2018年2月1日,外贸英语函电,76,Letter 5.The Buyers Bid (买方递盘)见P88Letter 6.A Letter Confirming Non-Firm-Offer (确认已报虚盘) 见P89,2018年2月1日,外贸英语函电,77,Unit Seven,Counter-Offers and Counter-Counter Offers还盘与反还盘,2018年2月1日,外贸英语函电,78,Brief Introduction(业务简介),在收到实盘或虚盘之后,受盘人不会不假思索地、无条件地接受,除非这一报盘相当合理,或者对于他来说十分满意。通常,受盘人往往对报盘及市场情况进行仔细分析与研究,表明对某些内容,如价格、包装、装运等不同意,建议发盘人修改报盘中的某些条款,并且向发盘人陈述自己的条款,我们称这一过程为还盘。一笔买卖的最终达成,经常经过一系列的还盘与反还盘。,2018年2月1日,外贸英语函电,79,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.Buyers Counter-Offer (买方还盘) 见P96Letter 2.Buyers Counter-Offer (买方还盘)见P96-97,2018年2月1日,外贸英语函电,80,Letter 3.Sellers Counter-Counter Offer (卖方反还盘) 见P97Letter 4.Sellers Counter-Counter Offer (卖方反还盘) 见P97,2018年2月1日,外贸英语函电,81,Letter 5.The Buyers Counter-Offer and Request of the Reduction of the Price (买方还盘要求减价) 见P98Letter 6.The Sellers Counter-Counter-Offer and Consultation to the Price with the Buyer (卖方与买方进一步磋商价格) 见P98-99,2018年2月1日,外贸英语函电,82,Unit Eight,Order订货,2018年2月1日,外贸英语函电,83,Brief Introduction(业务简介),订货就是要求供给指定量的货物,它是报盘被接受或询盘之后相继而来的报价单而产生的结果。 1. Name of commodity, model number, size, color, or any other relevant information;2. Quantity;3. Date and method of shipment;4. Price per item;5. Packing;6. Payment.,2018年2月1日,外贸英语函电,84,When a seller receives the “first” order from a new customer, he must write a letter to acknowledge the order. 1) express pleasure at receiving the order;2) add a favourable comment on the goods ordered;3) include an assurance of prompt and careful attention;4) draw attention to other products likely to be of interest;5) hope for further orders.,2018年2月1日,外贸英语函电,85,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.An Order from New Customer (新客户订货) 见P104Letter 2.ReplySeller Confirming the Order (卖方确认买方订单回复) 见P105,2018年2月1日,外贸英语函电,86,Letter 3.Order with Terms and Conditions (附有条件的订单) 见P105Letter 4.Seller Sends Substitutes (卖方送上替代品) 见P105-106,2018年2月1日,外贸英语函电,87,Letter 5.An Order from a New Customer (新客户订货) 见P106-107Letter 6.The Seller Accepting Partial Order (卖方接受部分订货) 见P107,2018年2月1日,外贸英语函电,88,Unit Nine,Acceptance and Contract接受与签约,2018年2月1日,外贸英语函电,89,Brief Introduction(业务简介),1. Acceptance (接受)接受是买方或卖方经过相互协商后,无条件地同意愿意按照已达成的条款签订协议。接收函一经生效,买卖双方合同关系就此成立 。,2018年2月1日,外贸英语函电,90,2. Contract (签约)1) Purchase Contract and Sales Contract 2) Purchase Confirmations or Sales Confirmation正式的商务合同的行文经常由三个部分组成:约首、约文和约尾。,2018年2月1日,外贸英语函电,91,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.Sellers Simple Confirmation (卖方的简单确认) 见P116Letter 2.Seller Accept Buyers Order (卖方接受买方订货) 见P116Letter 3.Buyers Confirmation (买方确认)见P117,2018年2月1日,外贸英语函电,92,Letter 4.Confirmation (确认) 见117-118Letter 5.Sending and Countersigning the Contract (寄合同要求会签) 见P118,2018年2月1日,外贸英语函电,93,Letter 6.Countersigning and Returning the Contract (会签后寄回合同) 见P118Letter 7. Sale Contract (销售合同)见P118-119,2018年2月1日,外贸英语函电,94,Unit Ten,Packing包装,2018年2月1日,外贸英语函电,95,Brief Introduction(业务简介),包装可以分为运输包装(通常称为外包装)和销售包装(通常称内包装)。 运输包装主要用来保护货物在运输中的完好。 销售包装可以用各种原料制造成各种形式,而且美观好看,易于搬动,有助于销售。,2018年2月1日,外贸英语函电,96,运输标志由下列部分组成:1. consignors or consignees code name;(发货人或收货人的代码名称)2. number of the contract and the L/C;(合同和信用证编号)3. the port of destination;(目的港)4. numbers of the packed goods;(包装货物的编号),2018年2月1日,外贸英语函电,97,Specimen Letters(信函样例),Letter 1. Packing for Shirts (衬衫包装) 见P127-128Letter 2.Packing for Hand Drills (手钻的包装)见P128-129,2018年2月1日,外贸英语函电,98,Letter 3. Packing for Garments (外衣的包装) 见P129-130Letter 4. Packing for Lotus Nuts (莲子包装) 见P130-131Letter 5.Packing Instructions for Machines (对机器包装的详细指示) 见P131,2018年2月1日,外贸英语函电,99,Letter 6.Marine Packing Instructions (海运包装的详细指示) 见P131Letter 7.Repacking Free (免费再包装)见P132,2018年2月1日,外贸英语函电,100,Unit Eleven,Shipment装运,2018年2月1日,外贸英语函电,101,Brief Introduction(业务简介),装运是外贸中的重要组成部分,因为卖方的货物必须运到国外的买主。而货物的运输必须通过运输行业才能办到(通过公路或铁路托运、海运和空运)。,2018年2月1日,外贸英语函电,102,Specimen Letters(信函样例),Letter 1.Shipment Instruction (装船指示)见P138-139Letter 2.A Letter for Urging the Seller to Make Shipment (催促卖方装船函)见P139,2018年2月1日,外贸英语函电,103,Letter 3.Asking for Partial Shipment and Extending the L/C (要求分批装运和信用证展期)见P139-140Letter 4.Shipment Schedule (装运安排)见P140,2018年2月1日,外贸英语函电,104,Letter 5.A request to Advance Date of Shipment (要求提前装运)见P140Letter 6.The Buyer Asking for Half of the Order by Air Freight (客户要求空运半数订货)见P141,2018年2月1日,外贸英语函电,105,Letter 7.Information on Container Service (提供集装箱服务的信息)见P141Letter 8.Shipping Advice (装船通知)见P142,2018年2月1日,外贸英语函电,106,Unit Twelve,Payment and Balance支付与

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论