10T锅炉调试方案(中英文)_第1页
10T锅炉调试方案(中英文)_第2页
10T锅炉调试方案(中英文)_第3页
10T锅炉调试方案(中英文)_第4页
10T锅炉调试方案(中英文)_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

KUMAI SAP 10T/H HP BOILERCOMMISSIONING PLAN(KUMAI SAP 10T/H高压锅炉调试方案)无锡亚华锅炉进出口有限公司Wuxi Yahua Boiler Import & Export Co.,LTD.一、编制依据 References1.1火力发电建设工程启动试运及验收规程(2009年版) Code for Fossil Power Construction Project from the Unit Commissioning to Completed Acceptance (2009 version)1.2火电工程启动调试工作规定Regulations for the Startup and Debugging of the Thermal Power Projects1.3火电工程调整试运质量检验及评定标准Standard for Thermal Power Projects Debugging Quality Inspection and Acceptance.1.4电力建设安全工作规程(火力发电厂部分)Code of Safety Oeration in Power Engineering Construction (Steam Power Plant )1.5电力建设施工及验收技术规范The specification of Erection and Acceptance of Electric Power Construction1.6DHL10-7.0-AII、T链条炉排蒸汽锅炉安装使用说明书DHL10-7.0-AII、T Travelling Grate Steam Boiler Installation and Operation Instruction1.7DHL10-7.0/110E-AII锅炉总图DHL10-7.0/110E-AIIBoiler General Drawing二、烘炉 Boiler Drying2.1 锅炉概况 Boiler briefingDHL10-7.0-AII、T为次高压,单锅筒,自然循环锅炉,冂型布置。装有分层加燃料斗及顺转的横梁式不漏煤炉排的燃烧设备。炉膛内四周布满水冷壁管 。炉膛前后拱上布置二次风装置,加强炉内空气动力场,有助于生物质燃料的燃烧。前拱下布置阴燃风管。锅炉尾部竖井中布置有钢管式省煤器和管式空气预热器。锅炉的出渣设备采用刮板出渣机。DHL10-7.0-AII、T is sub- HP , single drum, natural circulation boiler , with door type layout . The boiler is equipped with a layered coal feeder and a combustion system with clockwise rotation beam type travelling grate. The inside of furnace is fully installed with water wall tubes. Secondary air devices are installed on both front and rear furnace walls to reinforce air dynamic field inside the furnace, and help combustion of biomass fuel. Smoldering air duct is installed under the front furnace wall. Steel coil economizer and tube type air pre-heater are installed inside the silo at the rear part of the boiler. Slag scraping device is used for slag discharge. 锅炉主要参数如下:Boiler main parameter is as following:锅炉型号:Boiler type DHL10-7.0-AII,T额定蒸发量:Rated Capacity 10t/h额定蒸汽压力: Rated Steam Pressure 7.0MPa额定蒸汽温度:Rated Steam Temperature 287给水温度:Feed Water temperature 105排烟温度:Exhaust Gas temperature 160/162预热空气温度: Pre-heated Air Temperature 129/128主要设备参数:Main Equipment Parameter序号No名 称Name型号及规格Type& Specification数量Qty厂 家Supplier1锅炉Boiler DHL10-7.0-A,T1无锡太湖Wu xi Tai hu2引风机ID FanY5-48 12.5D Q=41815m H=4327Pa N=90kW1南通贝特Nantong Beit3鼓风机FD FanG5-48 9.5D Q=19725m3/h H=3264Pa N=30KW1南通贝特Nantong Beit4二次风机SD FanY6-30 5.3A Q=3787m3/h H=3264Pa N=7.5KW1南通贝特Nantong Beit5电动循环往复泵Electric Reciprocating pumpQ=15m3/h H=8.0Mpa =148r/m3沈阳水泵厂Shen Yang Pump Factory6分层煤斗及炉排Layered coal feeder and traveling grateM2450H-0-0(DL)1大连永宁DaLian Yong Ning7炉排减速机Grate speed reducerY90L-4 N=1.5Kw =140-1440r/m2西安交大Xian Communication University8給水泵进口增压泵Boost pump at inlet of boiler feedwater pumpQ=15.0m3/h H=20m P=2.2kw1格兰富Grundfos 9除氧泵Deaerator CR15-4 Q=15.0m3/h,H=45m P=4.0kw2格兰富Grundfos 10除盐水水泵Demineralized water pumpCDLF-1-6 Q=4.0m3/h,H=48m P=1.1kw2南方泵业Cnp pump11加药泵Chemical dosing pump420mA自动加药计量泵,不锈钢支架,100L加药桶420mA Auto chemical dosing flow pump,Stainless steel support,100L chemical dosing barrel 1汉乐流体技术(上海)有限公司Hanlesh Fluid Technology (Shanghai) Co.,Ltd12取样冷却器Sample cooling deviceLQQ-A21苏州国能Suzhou Guo Neng13分汽缸Steam distributing cylinder7.0MPa 2851无锡南泉湖美Wuxi Nanquan Humei14定排扩容器Periodic blowdown vessel H=0.4Mpa T=2201无锡南泉湖美Wuxi Nanquan Humei15连排扩容器Continuous blowdown vesselH=0.8Mpa T=2501无锡南泉湖美Wuxi Nanquan Humei16振动给料机Vibrating coal feeder ZC4 P=1.5kw1无锡双联Wuxi Shuanglian 17斗式提升机 Bucket elevator HL300,H=19.3m P=11kw1无锡双联Wuxi Shuanglian 18胶带输送机 Belt conveyor TD-75, B=500mm, L=6.85m, V=0.8m/s =0 P=2.2kw1无锡双联Wuxi Shuanglian19电动双侧犁式卸料器Electric two side plough unloader B=500mm P=0.12kw1无锡双联Wuxi Shuanglian20刮板出渣除灰机slag scraping and ash removal device B=600mm V=0.04m/s Q=5t/h P=3.0kw L=16.61无锡双联Wuxi Shuanglian21螺旋出灰输送机Spiral ash discharging conveyor D=500mm Q=3t/h P=2.2kw L=4.7m 倾角5tilting angle 5 1无锡双联Wuxi Shuanglian22多管尘器 Multi-tube Q=30000m3/h =8894% 2江苏峰峰鸿运Jiangsu FengFeng Hongyun2.2 烘炉目的 Purpose of Drying 锅炉炉墙砌筑完工后,炉墙中含有一定的水分,在锅炉投入运行前,要将水分烘干,使其性能稳定,防止以后锅炉长期运行过程中炉墙产生裂纹和变形脱落。After the completion of the boiler furnace wall masonry, a certain amount of moisture contains in the furnace wall, the moisture shall be removed before the boiler is in operation, to ensure boilers stable performance, and prevent future cracks and deformation ,shedding during long term running.2.3 烘炉范围及方法 Drying range and method 2.3.1 烘炉主要包括如下范围: Boiler drying shall include following: 炉膛两侧墙、前后炉拱及炉内耐火混凝土;Wall on both side of furnace, front and real arch, refractory brick within furnace炉膛出口处耐火混凝土;Refractory cement at furnace outlet炉外矾土水泥耐火混凝土。Furnace outside aluminate cement refractory concrete2.3.2 烘炉方法 Boiler drying method拟采用如下方法进行烘炉:following method will be applied for drying第一步:低温阶段采用木材在有耐火混凝土的部位进行烘烤;First step: wood is burned to dry the sectors with refractory concrete during low temperature stage第二步:结合锅炉点火,在燃旺木材基础上适当加煤,间断启停风机,进行烟气烘炉;Second step: in addition to boiler firing, coal is added to flaming wood with regularly start and shut of fan to provide exhaust for drying.第三步;结合煮炉及吹管进行高温阶段的烘炉。Third Step: With combination of boil-out and steam flushing to carry out high temperature drying stage.2.4 烘炉前应具备的条件prerequisite for drying2.4.1 锅炉本体炉墙砌筑工作已完成,耐火浇注料已超过72小时养护期。 Boiler proper furnace masonry is completed , refractory castable 72 hours maintenance period is over 2.4.2 锅炉本体设备安装完毕,水压试验完成。 Boiler proper equipments are installed with completion of water pressure test.2.4.3 各疏水、排气管路已连接完成。 Connections of drainage pipe, exhaust pipe have been completed 2.4.4 风烟系统中的温度及压力测点均安装校验完毕,烟风挡板可以操作并检查验收完,风机试运结束。Air and smoke system s temperature and pressure measuring point has been set and checked , smoke screen is functioning and inspected , fan trial operation is acceptable . 2.4.5 汽水系统热控仪表均安装校验完毕,汽水系统阀门检查验收完毕,主汽管道已安装到电动主汽门后。所有给水泵试运结束,可以随时启动为锅炉上水。Thermal control instruments for steam water system are installed and verified , valves for steam water system are checked . Main stem pipe is connected to main electric valve . All the feed water pump has been tested and ready for water feeding at any time.2.4.6锅炉给水管道、省煤器、上下汽包等部位冲洗结束。Flushing of water pipe, economizer, upper and lower drum has been completed.2.4.7炉本体密封试验已完成,并达到设计要求。Boiler proper airtight test has been completed and meet design requirement.2.4.8在炉墙外部适当位置留出湿汽排出孔,以保证烘炉过程中水蒸气能自由排出。Adequate moist steam outlet is left outside the furnace wall to ensure vapor can be freely discharged during drying process.2.4.9准备足够的除盐水(软化水),除盐水可以供到水箱。Adequate demineralized water ( soft water) shall be provided and supplied to feed water tank. 2.4.10烘炉准备用干燥木材,木材长度应适宜, 应保证可以通过人孔门,加入炉内。Wood for boiler drying shall have proper length and ensure it may pass the manhole and be added into the furnace.2.4.11输煤、除尘及照明设备均安装完毕并经试车合格。Coal feeding , ash removing, and lighting equipments have been installed and tested for trial running.2.5 烘炉前的准备工作preparations prior to boiler drying2.5.1 运行人员按锅炉上水前的要求检查系统。System shall be checked by operator according to requirements before water feeding 2.5.2 准备好烘炉用的木材及燃料。Wood and fuel shall be prepared for boiler drying2.5.3 将锅炉烟风道上的人孔、检查孔封闭。The manhole and inspection hole in smoke duct shall be closed. 2.5.4 参与烘炉人员应熟悉烘炉工艺及锅炉运行规程。The participant shall be familiar with drying process and boiler operation regulations.2.6 烘炉步骤 Steps for boiler drying2.6.1 锅炉上水 boiler water feed将处理过的水通过省煤器注入锅炉内,进水温度一般不高于40,使锅内水位升至水位表的2/3处,关闭给水阀,观察水位是否降低,检查人孔、手孔盖、法兰接合面及排污有否漏水,如有应拧紧螺栓,关闭阀门。给水加至正常水位。加完水后,打开锅筒上的空气阀和循环管阀门,过热器上的空气阀和排汽阀。Fill the treated water into the boiler through economizer with feed water temperature no more than 40, keep boiler water level at 2/3 of the level gauge, shut off the feed water valve, inspect for level fall , check manhole , hanhole cover , flange connection surface and drainage for leakage , tighten bolt if leakage is spotted , shut off the valve. Add water to its normal level. After water feed , open the air valve and cycle tube valve on drum , and air valve , blow-down valve on superheater.2.6.2木材烘炉 drying with wood 将木材置于耐火材料处,不要与炉墙接触,把烟道闸板开启1/5-1/6左右,使炉膛保持微负压。将木材淋上柴油,木材点燃后,小火烘烤,使烟气缓慢流动。燃烧强度逐渐加大,以炉膛出口烟气温度为准进行调节控制,点燃木材后进行局部烘烤;通过开关人孔门及烟气挡板开度控制燃烧速率。Put the wood near to refractory material, do not touch furnace wall , open the flue shutter to its 1/5 to 1/6, remain the negative pressure in furnace. Sprinkle diesel oil onto wood , after it is burned , bake with small fire and keep the flue flow slowly. Gradually increase the fire , adjust the fire with reference of flue gas temperature at furnace outlet. Carry out sectional drying with burned wood ,combustion rate shall be controlled with opening of manhole and flue shutter.2.6.3 间断投煤烘炉 drying with regularly coal feeding 2.6.3.1 利用给水泵间断为锅炉上水,保持汽包水位正常;Feed water to boiler with pump interval to keep normal water level in drum.2.6.3.2木柴烘炉二天后逐渐添加煤炭燃烧,间断地开启鼓、引风机,进行机械通风。调节烟气挡板, 维持锅炉微正压运行;Coal may be added into furnace after two days wood drying, regularly start the ID fan and FD fan to conduct mechanic ventilation. Maintain positive pressure in boiler by adjusting flue shutter.2.6.3.3定期移动链条炉排,防止烧坏炉排;Periodically move the travel grate to prevent burnout .2.6.3.4 按照厂家的要求: 投煤烘炉升温根据炉膛出口处的烟气温度来控制,本锅炉在炉墙砌筑完毕经一般自然干燥期后进行烘炉,第一天温升不超过50,以后每天温升不超过20,烟温达到150以后,保持炉膛出口温度130-150之间, 最高不超过160,连续烘炉48小时,建议烘炉升温曲线(见下图);According to manufacturers requirements : temperature rise with coal feeding shall be controlled by the flue gas temperature at furnace outlet. Boiler drying for this boiler shall be conducted after completion of furnace masonry and a period of natural drying . The first day temperature rise shall not exceed 50, after that day , daily temperature rise shall not exceed 20. When smoke temperature reaches 150, furnace outlet temperature shall be remained from 130 to 150,with max temperature no more than 150, keep the boiler dried for 48hours , suggested temperature rise curve is as following 烘炉曲线 boiler drying curve:2.6.3.5如炉墙特别潮湿,可延长烘炉时间,并保持锅炉不起压,如锅炉压力超过0.1Mpa应打开排汽阀放汽。烘炉后期可以排污12次,以加强水循环,排污时水应加至最高水位。In case the furnace wall is too wet , drying time can be extended , keep boiler pressure stable . If boiler pressure is over 0.1Mpa, blow-down valve shall be opened to release steam . drainage can be arranged 1-2 times at later stage of boiler drying to enhance water circulation. Water shall be at its peak level when it is drained.2.6.4 结合煮炉及吹管进行烘炉,记录并绘制锅炉实际烘炉升温曲线。Combine boiler drying and steam flushing , record and draw the actual boiler drying temperature curve.2.6.5 烘炉结束,办理验收签证。After boiler drying , sign the record visa for acceptance 2.7 烘炉过程中的注意事项及要求Notes and requirements during boiler drying2.7.1 耐火材料安装完毕后,要经过72小时的自然烘干。After installation of refractory material , 72 hours natural drying period is necessary.2.7.2 烘炉过程中应经常检查炉墙,防止产生裂纹和变形等缺陷。Furnace wall shall be checked regularly to prevent defects such as cracks and deformation.2.7.3 烘炉期间正式系统按运行规程进行操作。System shall be formally run following the operation rules 2.7.4 烘炉期间注意检查锅炉膨胀并记录Boiler expansion shall be noticed and recorded during boiler drying.2.7.5 对烘炉过程中的工作内容,应做好记录。The work contents during boiler drying shall be recorded.三、锅炉首次点火 Boiler First Ignite 3.1 锅炉点火前应具备的条件prerequisite before boiler ignite3.1.1 锅炉本体烟风系统、送风机、引风机、炉排、上煤系统、给水系统、除尘器、除渣设备等已安装及单体调试结束;Boiler proper flue gas system , FD Fan , Id fan , grate, coal feed system , water feed system , ESP , slag removing equipments have been installed and commissioned separately.3.1.2 锅炉各压力、流量、温度开关、表计安装调试结束,具备投入条件;All the pressure gauges , flow gauges, temperature switches, instruments have been installed and commissioned , ready for operation.3.1.3 烟风系统、汽水系统的各挡板、阀门调试结束,操作好用;Dampers, valves for flue gas system , steam water system are commissioned and ready for operation.3.1.4 现场照明良好、通道畅通、扶手栏杆齐全、保温工作结束;The site is with adequate lighting, smooth passage , complete handrail and full insulation.3.2 锅炉首次点火前应进行的试验项目tests shall be done before boiler first ignite3.2.1 光字牌 声、光报警试验;Blinker unit sound and light alarm test.3.2.2 分系统需进行的工作项目:Working item for Sub-systems l 上煤系统、炉前煤斗及分层给煤试验;coal feed test for coal feeding system , front coal bunker and layer coal feeder.l 风门挡板检查、操作试验;l Damper inspection and operation testl 炉排冷态试转12小时以上;l Grate running for over 12 hours under cold conditions l 炉膛吹扫试验、风机联锁试验;l Furnace flushing test ,fan interlock testl 除渣、除尘系统试验;l Slag removing , ESP system testl 给水系统试运,锅炉上水冲洗。l Feed water system trial run , boiler flushing with water 3.3 锅炉首次点火Boiler initial firing 3.3.1锅炉在升火前应进行全面检查(包括有关附件、管道)而后进行给水工作,未进水前必须关闭排污阀,开启排空气阀,让锅炉内空气可以排出。The boiler shall be throughly inspected ( including accessaries, piping)before firing, then start water filling. The drain valve must be shut oof before water filling, open the air valve , exhuast the air within the drum. 3.3.2将已处理的水通过省煤器缓慢注入锅炉内,进水温度一般不高于90,当锅内水位升至水位表最低水位时,即关闭给水阀门,待锅内水位稳定后,观察水位有否降低。Slowly fill the treated water into the boiler , filling water temperature shall not excess 90.When water level in drum reaches the bottom level of level gauge , shut off the feed water pump . After the water level is steady , check for water level fall. 3.3.3锅炉升火时,应将过热器生火排汽阀、疏水阀打开以冷却过热器。疏水阀在汽压升高到0.2Mpa时关闭。When the boiler is ignited , the fire exhaust valve, drainage valve of superheater shall be open to cool the superheater . The drainage valve shall be shut off when steam pressure rise to 0.2M.3.3.4升火时,开启点火门,在炉排前端放置木柴等引燃物,(严禁铁钉带入)引燃,开大引风机烟气调节门,增加自然通风,引燃物燃烧后,调小烟气调节门,间断地开启引风机,当煤层燃烧旺后,可关闭点火门,向煤斗内加煤。间断开启炉排,并在左侧拨火孔处加强观察着火情况,适当进行拨火,待前拱烧热煤能连续着火后调节鼓引风量,炉膛负压维持在2030Pa,使燃烧渐趋正常。When furnace is ignited ,switch on ignition door , ignite the fuel, open the ID fan flue adjust door to increase natural ventilation, narrow the flue gas adjust door after ignition. Keep the ID fan on and off, start manually fueling after strong combustion . The FD fan may be started and ignition door may be closed when combustion is strong. Observe the fire through poking hole and poking with proper manner. After furnace is heated and coal is continuously burned, the induced draught volume may be adjusted, keep the negative pressure of furnace at 20-30Pa,let combustion at normal stage. 3.3.5升火时温度增加不宜太快,避免各部分因受热不同而产生过大的热应力,影响锅炉寿命,初次升火从冷炉到气压升至工作压力的时间以68小时为宜,以后升火时除有特殊情况需要用蒸汽外,冷炉不少于2小时,热炉不少于1小时。When ignited, the temperature rise shall not be too quick to avoid excessive heat stress due to different heating parts and affect life span of the boiler. For initial firing, from cold furnace gauge pressure to its work pressure prefers 6-8 hours , in case steam is needed in emergency during firing, the cold furnace shall take more than 2 hours, and hot furnace shall take less than 1 hour.3.3.6从点火起到额定压力过程中应由前后集箱和左右(前后)防焦箱,各放水三次(放水时应特别注意保持正常水位)。Water shall be drained three times ( it shall be noted that normal water level shall be remained) from front and rear header and left and right ( front and rear)clinkering box when boiler is ignited and steam reaches its rated pressure 第一次:在点后半小时进行;First time : half hour after initial firing第二次:在汽压升到0.25Mpa0.34Mpa时进行;Second time: when steam pressure rise to 0.25Mpa0.34Mpa第三次:在汽压升到0.98Mpa1.08Mpa时进行。Third time :when steam pressure rise to 0.98Mpa1.08Mpa3.3.7当锅炉压力升高到0.98Mpa时应冲洗锅筒水位计,压力升到3.53Mpa3.73Mpa时,再作第二次冲洗。在冲洗锅筒水位计前后,应注意水位计水位有轻微波动。如水位上升缓慢,则表示有阻塞现象,应再冲洗。冲洗操作应缓慢,要注意安全。Drum water level gauge shall be flushed when boiler pressure rise to 0.98Mpa, conduct 2nd flushing when pressure rise to .53Mpa3.73Mpa3.3.8汽压升到0.15Mpa0.2Mpa时,关闭锅筒上空气阀。When steam pressure rise to 0.15Mpa0.2Mpa, close the air valve on durm.3.3.9汽压升到0.2Mpa0.29Mpa时,应冲洗压力表管,冲洗后,注意汽压上升情况。When steam pressure rise to 0.2Mpa0.29Mpa, pressure gauge tube shall be flushed . After flushing , pay attention to steam pressure rise.3.3.10升压到3.53Mpa3.73Mpa时,应对整个锅炉机组全面检查一遍,确认运转正常方可投入捡修后启动的锅炉,应通知检修班机校检安全阀。When pressure rise to 3.53Mpa3.73Mpa, all the boiler unit shall be thoroughly inspected before they are be put into operation for boiler , and maintenance crew shall be noticed to check safety valve mechanically.3.3.11启动除尘器下部的出灰器,投入运行。Start the ash ejector on the bottom of ESP and keep it running.3.3.12当锅炉送汽后,即行关闭主汽阀的旁通阀,并停止过热器的放汽,进水后,把锅炉锅筒往省煤器的再循环门关闭,使给水自省煤器进入锅炉。When boiler starts steam delivery , pass valve of main throttle valve shall be shut off , and stop the steam release of superheater. After water filling , shut off the recycling door from drum to economizer , let the water enter the boiler from economizer.3.3.13在锅炉进入工作后的未稳定状态时期,对蒸汽温度,蒸汽压力、水位、给水流量、蒸汽量等应加强监督。When boiler enters unstable stage after operation , the overheated steam temperature, steam pressure , water level , feed water flow rate , steam volume shall be closely observed.3.3.16正式送汽后,通知化验人员,并连续排污。After formal steam delivering , analyst shall be notified , continuous blowdown may start.3.4 点火期间安全注意事项Safety Notes for ignition3.4.1 整个点火期间应由调试人员现场指挥, 无关人员禁止在现场逗留;During the whole ignition period , the site shall be under command of commissioning crew, unrelated person is not allowed to stay . 3.4.2 公司派专人对炉排进行维护, 发现炉排偏斜或炉排片脱落及时处理; 点火现场应配备必要的消防灭火设施和维护工具。Company shall assign person for maintenance of grate , any deviation or drop of grate segment shall be handled in time ; necessary fire equipment and tools shall be provided at site with ignition.3.4.3 派专人维护好就地的运行设备,定期进行检查;Specially assigned person shall be responsible for equipment m

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论