



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
The Fine Art of Putting Things Off拖延的艺术Michael Demarest迈克尔德马雷斯特1Never put off till tomorrow, exhorted Lord Chesterfield in 1749, what you can do today. That the elegant earl never got around to marrying his sons mother and had a bad habit of keeping worthies like Dr. Johnson cooling their heels for hours in an anteroom attests to the fact that even the most well-intentioned men have been postponers ever. Quintus Fabius Maximus, one of the great Roman generals, was dubbed Cunctator” (Delayer) for putting off battle until the last possible vinum break. Moses pleaded a speech defect to rationalize his reluctance to deliver Jehovahs edicts to Pharaoh. Hamlet, of course, raised procrastination to an art form. “今天能做的事情决不要推到明天。”切斯特菲尔德伯爵在1794年劝告儿子说。但是这位高雅德伯爵一直没有抽出时间来与孩子母亲举行婚礼,还有让约翰逊博士等名士在接待室久等的坏习惯。这足以证明,用心最善之人亦可是拖沓之士。罗马的一位大将军昆塔斯费边马克西姆斯为了有尽可能多的机会喝酒消闲,常常推迟战斗,被人起了“拖延者”的绰号;摩西不愿向法老传达耶和华的法令,便借口说自己语言有缺陷;当然哈姆雷特更是把拖延上升为一种艺术形式。2The world is probably about evenly divided between delayers and do-it-nowers. There are those who prepare their income taxes in February, prepay mortgages and serve precisely planned dinners at an ungodly 6:30 p.m. The other half dine happily on leftovers at 9 or 10, misplace bills and file for an extension of the income tax deadline. They seldom pay credit-card bills until the apocalyptic voice of Diners threatens doom from Denver. They postpone, as Faustian encounters, visits to barbershop, dentist or doctor. 世上的人基本上可以平均地分成两类:拖延者和马上行动者。有些人二月份九准备好交个人所得税,预先偿还抵押借款,按计划准时在常人难以忍受的六点半开饭;另一些人则乐于在九点或十点时吃些剩饭剩菜、错放账单和文件以期延长缴税的期限。他们非要等到信用卡总部警告他们后果自负才肯去付信用卡上的帐。就像浮士德遇见魔鬼一样,他们推迟去理发店、去看牙医或看医生。3Yet for all the trouble procrastination may incur, delay can often inspire and revive a creative soul. Jean Kerr, author of many successful novels and plays, says that she reads every soup-can and jamjar label in her kitchen before settling down to her typewriter. Many a writer focuses on almost anything but his taskfor example, on the Coast and Geodetic Survey of Maines Frenchman Bay and Bar Harbor, stimulating his imagination with names like Googins Ledge, Blunts Pond, Hio Hill and Burnt Porcupine, Long Porcupine, Sheep Porcupine and Bald Porcupine islands. 尽管拖延会带来诸多不便,但拖延经常可以激发和唤醒具有创新意识的灵魂。写下许多成功小说和剧本的作家琼克尔说,她要把厨房里每个汤罐头和酱瓶子上的标签看上一遍后,才能安心地坐在打字机前。许多作家都关注着他们任务之外的各种杂事,譬如,关注在缅因州法国人海湾和巴尔海港进行的海岸和土地测量,其中的地名,如古今斯暗礁、布伦特池塘、黑奥山、伯恩特豪猪、朗豪猪、希波豪猪以及鲍尔德豪猪岛,都激起了他们的想象。 4From Cunctators day until this century, the art of postponement had been virtually a monopoly of the military (Hurry up and wait), diplomacy and the law. In former times, a British proconsul faced with a native uprising could comfortably ruminate about the situation with Singapore Sling in hand. Blessedly, he had no nattering Telex to order in machine guns and fresh troops. A U.S. general as late as World War II could agree with his enemy counterpart to take a sporting day off, loot the villagers chickens and wine and go back to battle a day later. Lawyers are among the worlds most addicted postponers. According to Frank Nathan, a nonpost-poning Beverly Hills insurance salesman, The number of attorneys who die without a will is amazing.从“拖延者”年代到本世纪,拖延的艺术实际上被军事基地“赶快、待命”)、外交和法律所垄断。在过去,英国殖民地总督,面对当地人的起义,可以端着酒,安逸地思考民族叛乱的形式。庆幸的是,他没有电传机在一旁喋喋不休地传递着命令,一会儿是增加机关枪啊,一会儿又是增派军队啊什么的。直到二战时,美国将军还可以跟敌方将军达成协议,休一天运动假,去掠夺村民的鸡和酒,次日再战。律师是世界上最积习难改的延误者。据贝弗利山的从不拖沓的保险推销员弗兰克内森说,“没有留下遗嘱就去世的律师数不胜数。” 5Even where there is no will, there is a way. There is a difference, of course, between chronic procrastination and purposeful postponement, particularly in the higher echelons of business. Corporate dynamics encourage the caution that breeds delay, says Richard Manderbach, Bank of America group vice president. He notes that speedy action can be embarrassing or extremely costly. The data explosion fortifies those seeking excuses for inactionanother report to be read, another authority to be consulted. There is always, says Manderbach, a delicate edge between having enough information and too much. 无志者,事也成。当然,习惯性拖延和刻意延缓是有差别的,特别是在商业机构高层中。美国银行集团副总裁查理德曼德巴赫说,企业动力学鼓励谨慎行事,由此滋生了拖延。他提到,仓促行事往往导致尴尬的局面,或付出沉重的代价。信息爆炸鼓励了那些为自己的懒惰找借口的人还有一篇报告要读,还有以个权威人士要咨询。曼德巴赫说:“数据的充分与泛滥之间总有条微妙的界线。”6His point is well taken. Bureaucratization, which flourished amid the growing burdens of government and the greater complexity of society, was designed to smother policymakers in blankets of legalism, compromise and reappraisaland thereby prevent hasty decisions from being made. The centralization of government that led to Watergate has spread to economic institutions and beyond, making procrastination a worldwide way of life. Many languages are studded with phrases that refer to putting things offfrom the Spanish maana to the Arabic bukra fil mishmish (literally tomorrow in apricots, more loosely leave it for the soft spring weather when the apricots are blooming).他的观点被广为接受。随着政府负担日益加重和社会形势日趋复杂,官僚化盛行开来,其目的就是使政策制定者墨守陈规、寻求妥协和重新评估的过程中窒息这样就不会做出草率的决定了。导致水门事件的政府集权化已经蔓延至经济机构等等广阔的领域,使得拖延成为世界性的一种生活方式。各种语言中有关推迟的短语星罗棋布从西班牙语manana(在将来某个不确定的时间长了到阿拉伯的bukrafil mishmash (字面意思“明天的杏树”,其含义使“等到花儿也开了。”)7Academe also takes high honors in procrastination. Bernard Sklar, a University of Southern California sociologist who churns out three to five pages of writing a day, admits that many of my friends go through agonies when they face a blank page. There are all sorts of rationalizations: the pressure of teaching, responsibilities at home, checking out the latest book, looking up another footnote.学术界也很推崇推衍。南加利福尼亚大学社会家伯纳德斯克拉每天辛辛苦苦才写出三至五页的东西来,他坦称“我很多朋友面对白纸都感到非常痛苦。我们有各种各样的理由:教学压力、家庭责任、查看新书、查实脚注。” 8Psychologists maintain that the most assiduous procrastinators are women, though many psychologists are (at $50-plus an hour) pretty good delayers themselves. Dr. Ralph Greenson, a U.C.L.A. professor of clinical psychiatry (and Marilyn Monroes onetime shrink), takes a fairly gentle view of procrastination. To many people, he says, doing something, confronting, is the moment of truth. All frightened people will then avoid the moment of truth entirely, or evade or postpone it until the last possible moment. To Georgia State Psychologist Joen Pagan, however, procrastination may be a kind of subliminal way of sorting the important from the trivial. When I drag my feet, theres usually some reason, says Fagan. I feel it, but I dont yet know the real reason. 心理学家坚决认为女人是最勤勉的拖延者,尽管很多心理学家(每小时收50美金或更多)本人就非常拖沓。拉尔夫格林森博士是加利福尼亚大学洛杉矶分校的临床精神病疗法的教授(他曾是马丽莲梦露的精神病医生),他对待拖延的态度比较温和。他说:“对很多人来说,做某事、面对某事就是面对真相的时刻。于是所有害怕的人都尽量地逃避、回避或推迟这一时刻。”但是,佐治亚洲心理学家乔恩费根认为,拖延也许是人潜意识地甄别事情轻重缓急一种方式。“我拖延总是有原因的,”费根说,“我能感觉到它,只是说不出个所以然来。”9In fact, there is a long and honorable history of procrastination to suggest that many ideas and decisions may well improve if postponed. It is something of a truism that to put off making a decision is itself a decision. The parliamentary process is essentially a system of delay and deliberation. So, for that matter, is the creation of a great painting, or an entree, or a book, or a building like Blen
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 高中介绍孔子的课件
- 高三复课防疫知识培训课件
- 高一物理时间轴课件
- 离婚合同财产分割补充:子女抚养费及监护权调整
- 离婚协议书范本:财产分配及子女抚养权明确协议
- 离婚后房产共有权益及管理责任补充协议
- 离婚财产分割协议书:房产、车辆、存款等明细划分
- 广告物料设计代理执行合同
- 骨髓细胞检查课件
- 构建职业教育与产业对接机制的方案
- 2025年辅警面试考试试题库目(答案+解析)
- 校长考试笔试试题及答案
- 中小学校长考试试题及答案
- 解读《医务人员职业道德准则(2025年版)》(含准则全文)
- 23G409先张法预应力混凝土管桩
- 人教PEP版(一起)(2024)一年级上册英语全册教案(单元整体教学设计)
- 全国计算机等级考试(二级)考试题库附完整答案(典优)
- 河南省地图含市县地图矢量分层地图行政区划市县概况ppt模板
- 绩效管理全套ppt课件(完整版)
- 幼儿园安全保卫“三防”工作实施方案
- 《创新方法TRIZ理论入门》课件04因果分析
评论
0/150
提交评论