




已阅读5页,还剩30页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
,比较文学翻译,陈宗誉李旭骆文浩,CopyrightFashionBrand.Allrightsreserved,定义:,比较文学始于19世纪末20世纪初,是对两种或两种以上民族文学之间的相互作用的过程,以及文学与其他艺术门类和其他意识形态的相互关系的比较研究的文艺学分支。,什么是比较文学?,考虑异国文学影响的三个层次,1.源泉(source),2.媒介(medium):由于翻译使某作者与原作发生关系,3.接受(reception),相互依存,交叉融合,比较文学翻译研究,两个交点,1.都关注文学翻译,2.文化转向,比较文学中的翻译,文学翻译的特征,(2)以形象译形象,(1)“神似”“形似”,(3)偏离,重复创作过程,参照本文体研究法,以比较文学的研究方法来研究文学翻译,比较前提:两部作品应该在风格、题材、内容等多方面具有共同特征。,比较内容:两部同种题材、同种文字、不同内容作品的文体风格的比较,即语体风格和语言特色的比较。,研究方法,比较,原作与译作之间的比较,两部文学作品之间的比较,参照本文体研究法,原作MissU.S.A.,英译本ThePrettyThirdDaughter,中译本美国小姐,原作漂亮的三丫头,比,较,翻译,翻译,分析,语体风格,语言特色,词汇,词汇,句子,句子,漂亮的三丫头与美国小姐的比较:,一.语体风格,北京方言儿化音。例如:“没家样儿”、“老娘们儿”、“天大的事儿”、“那种事儿”、“聊天儿”、“价儿”、“美人儿”、等等。非正式词语。例如:“咱们”、“臭显摆”、“臭骂”、“现大眼”、“老婆”、“瞎闹”、“洋鬼子”等。虚词。中国人讲话时“的”、“了”、“得”(22次)、“也”、“和”、“着”、“过”等虚词比书面语语言用的多。语义含糊概括的词汇。例如:“有点”、“一些”、“几年”、“几个”等。口语化感情色彩词。口语体的一大特征就是真实地记载讲话人的原话。例如:漂亮的三丫头中多次使用“啊”、“吧”、“呗”等感叹词。,漂亮的三丫头它应用了如下几种口语词汇:,词汇,美国小姐的许多用词特征与漂亮的三丫头非常接近。,词汇,具有感情色彩的口语词汇。例如:“多”、“挺”、“十分”、“真”、“乖乖”、“老天爷”等、另外还有感叹词“好”、“啊”、“吧”等。例如:Iwasconsideredoldforabeautyqueen,whichisalittlehorrifyingwhenyouretwenty-two.有人说当美丽皇后我的年纪大了一些。我才二十二岁啊!这种说法真叫人寒心啊。美国小姐中也有一些语义含糊、表示不定量、概括的词,如“也许”、“一些”、“一番”、“之类”等。虚词的使用。通过对比,发现美国小姐中“的”、“了”、“得”、“过”的出现频率和漂亮的三丫头差不多,例如:“得”在美国小姐中出现27次,在漂亮的三丫头中出现22词,可是“也”、“中”、“着”这三个虚词的使用频率在美国小姐中却很低,这说明该译文口语未还不足。美国小姐使用了很多地道的中文口语词汇。例如:“挺别扭的”、“种种活计”、“多寒伧”、“傻眼了”、“寒心”、“去他的”、“大饱眼福”、“没准”、“透顶”等。,一.语体风格,句子,口语句经过统计,漂亮的三丫头平均句长24.3个字,美国小姐的平均句长为26.4个字。说明后者的口语语体特征不及前者明显。中文口语语体中,句子没有书面语句子长,因为口语是即行讲话,讲话者没有太长时间构思长句子,汉语的定语往往都在它所修饰的名词之前,这就限制了人们在口语中用长句。而英语口语则可以用长句,讲话者可以边想边说将后来想起的放在名词后面的定语从句中,因此翻译口语体特征明显的作品时,应将英文长句译成中文短句。例如美国小姐中:(原译文)我们之所以碰到能源危机,是因为我们无论在从工业上说,从个人生活上说,都蠢得很。(修改为)我们之所以碰到能源危机,是因为我们工业上蠢得很,个人生活上也蠢得很。,一.语体风格,句子,省略句省略句也是汉语口语句型的一种。漂亮的三丫头一文多达8次使用省略句,可是美国小姐却一处也没有使用。原文:“现在如果再有人叫我一声前任美丽皇后,我是要抡起斧子砍人的。我再也受不得这个了。”修改:“现在如果再有人叫我一声前任美丽皇后,我是要抡起斧子砍人的。我再也受不得这个了。”,一.语体风格,句子,排比和重复漂亮的三丫头中有以下例句:我,别追问了,别问!Dontpushme.Dontaskaboutit.我不肯,不敢,也不愿意。SoIwouldntdoit.IcouldntandIwouldnthavewantedto.人啊,人。Oh,people,people.我要嫁的是男人,男人。Iwantarealman.美国小姐:多带劲,多神气,多有趣啊。Itwasexciting,wethought,glamorous.Fun,wethought.不行,恩,恩,不行,不行。No,uh-uh,never,never,never.要年轻,要天真无邪,要不动脑筋。Theyoung,untouched,unthinkinghumanbeing.翻译时,即使英文中没有用重复和排比,中文译文也可适当选用这样的句型。,一.语体风格,句子,漂亮的三丫头全文只使用了6个四字格(公私合营,稀里糊涂,逢场作戏,献身精神,心理障碍,道德标准),而且这些四字格或者偏向口语化,或者是汉语语言的固定搭配,非常符合随意谈话体的语言表达习惯。美国小姐中使用的四字格词多达20个,使得译文不符合汉语口语的表达习惯。因此,以下的这些夹杂在文中的四字格与原文的风格不相称,改为相应的口语化的表达。“我是孤独成性的人”(Iwasverymuchofaloner)可改为“我这人孤单惯了”或是“我是个不爱扎堆儿的人”。“社交手腕”(socialgames)可改为“这种小伎俩”或“小手腕”。,一.语体风格,“初出茅庐”可改为“刚出道儿”,因为“初出茅庐”含有浓厚的中国文化色彩,含有历史故事,若出自这位美国小姐之口,多少有些别扭,就像一位农村的老大爷把“入乡随俗”说成WheninRome,doastheRomans,这种归化有些过头。“天真无邪”(untouched)可译为“要单纯一些”,“促膝谈心”(sitdownwithIcouldtellthem)可译为“和她们坐下来说说心里话”。除四字格外,译文中还有些词语过于书面体:不免,诸位,不露腹部,建议分别改为:由不得,大家,露不出肚子。,二.语言特色王佐良先生讲过“语言的运用常有程度不同的个人变异,而变异的目的在于造成突出,引起注意。那么我们来看看MissU.S.A.的译者采取什么方法来刻画美国小姐的?,词汇,语言学家发现女性比男性更喜欢用一些感情色彩较浓的词汇。如MissU.S.A.中的glamorous,swear等,漂亮的三丫头中也有不少这样的词例如:“臭显摆”,“死也不敢开了”、“猪八戒他妈”等。在翻译MissU.S.A.,作者也用了“乖乖”、“老天爷”等词。语言具有社会指示剂的作用。例如:漂亮的三丫头用词简单,如:“稀里糊涂”、“逢场作戏”等。比较俗的词:“猪八戒”、“老娘们儿”等词。相反,美国小姐则运用大量四字格,如:“多才多艺”、“莫名其妙”、“一拥而上”、“乱起八糟”、“胡说一气”等,还用了比较文雅的词,如:“免开尊口”、“屈尊俯就”、“星相流年”等。说明译文的词汇选择一定要符合人物的个性与特征。,二.语言特色,句子,漂亮的三丫头的作者通过句型的变化烘托气氛,再现人物的真实情景,文中三丫头多次设问,自问自答,如:“我很有福气吧,对吧?”、“女人?女人正好相反”等,作者全文共用了10次“?”,13次“!”,7次“”,相比下美国小姐用了5次“?”,4次“!”,0次“”。不同民族使用标点符号的习惯不同,没有必要翻译时标点符号也照搬,句式照搬,要发挥译入语的优势,再现原作的语言特色。翻译时不应出现过于明显的翻译痕迹,例如美国小姐中:“你先穿这身衣裳,再报一些你的星相流年,还有他们要你说,这时你从,接着,最后”。再看漂亮的三丫头中:“后来,因为贪污公款,开除了公职,重新就业,在炸油条的小食品点里干零活。”,二.语言特色,ThePrettyThirdDaughter与MissU.S.A.的比较,一、语体风格,词汇,常用多音节词汇的缩略形式及语音上的省略形式,符合口语体文学作品的特点。MissU.S.A.:Ill(para4)youre,Im,Theyd(para22)“ads”(advertisement的缩略para4)“71”(seventy-one的缩略para3)“em”(them的缩略para22)ThePrettyThirdDaughter:“Thats”(para4),“wasnt”(para8),“didnt”(para12),词汇,一、语体风格,MissU.S.A多用易上口的单音节和少量音节的俚语、粗词及口语词。这些词往往反映出说话人当时的一种情绪,有时也出人意料地体现出了一定的修辞效果。MissU.S.A.:“titsandass”(乳房屁股粗俗语para1),“blah,blah,blah”(代替省略号para4,para7)“con”(骗局欺诈俚语para27)。ThePrettyThirdDaughter:“太女人气”“effeminate”(para15)过于正式,不够通俗化。“womanish”较为通俗,富于口语化还有“passamedicalexmination”(para9)也不及“passamedical”更为口语化。,“太女人气”,句子,一、语体风格,随意停顿的现象口语中,由于说话人说话时缺乏周密的思考,所以常常出现随意停顿的现象。这也是区分正式口语体和非正式口语体的标志之一。MissU.S.A:“YouusedtositaroundtheTVandwatchMissAmericaanditwasexciting,wethought,glamorous.Fun,wethought.”(para2)一句。ThePrettyThirdDaughter:虽有停顿,但无随意性,句子语义及逻辑具有连贯性。,句子,一、语体风格,语法规范与否口语体文学作品的语法比较不规范,趋于简化;较少使用完成时、完成进行时、现在完成时的被动态等复杂的时态表现形式,较多地使用现在时、过去时等。有时还常会出现句子中时态不一致和语法表达错误的情况。MissU.S.A:“Ineverdidgetanybreakfastthatday”(para10),“Iwasgonebythattime”(para25),此类语法中极不规范的表达方式,体现了说话人由于受到时间的限制所犯的口误和不假思索就脱口而出的特点。ThePrettyThirdDaughter:语法规范,无错误,难以体现原文非正式口语体的特点。如:“IfIdmarriedhimIwouldhavehadnomoreworries.SoIwouldntdoit.IcouldntandIwouldnthavewantedto.”,二、语言特色,词汇,口语习语MissU.S.A:“getacrushonaguy”迷恋(para2),“aheckofalotofjeepsandtroopsandmachineguns”极度的,很(para23),“Nobodygiveadamnabouttheoldone”关心(para25)ThePrettyThirdDaughter:全文却只出现了一个习语,“pullstrings”幕后操纵(para9),在翻译“拍马屁”一词时,只简单译为“tryingtopleaseme”而非“polishmyapple”这说明ThePrettyThirdDaughter在口语特色上远不及MissU.S.A一文。,词汇,二、语言特色,运用模糊词语以及委婉语MissU.S.A:“Ihadit”(para3)中的“it”就是一个指代不明的模糊词,用来表示“竞选美丽皇后一事”。这种表达方式在书面语中肯定是不被允许的。“acertainkindofdistance”(para9),“somethinglikeit”(para12)“andthings”(para18)这些词体现了说话人偶然忘记某词和一时不知该用什么词语表达时所用的模糊语。ThePrettyThirdDaughter:委婉语“和别人干过那件事儿”被直露地译为“hadsexwithsomebody”。,词汇,二、语言特色,语气词的大量使用口语中,语气词的大量使用将能起到缓和气氛,表达说话者情感的作用。MissU.S.A.:“hell”起强调语气的作用(para18)“holymackerel!”天啊(para14)而在ThePrettyThirdDaughter中则较少用到语气词。,二、语言特色,句子,松散自由的句式口语体的句子一般较为零碎松散,具有句式灵活自由的特点,常用and,but或so等将一些短句松散地串联起来。这样的句子在口语体文章中常常大量地出现。MissU.S.A:一句话里含有两“and”以上的句子有10余处,整篇文章中,“and”一共出现了71次。文中最长一个句子:“Theywakeyouupatsevenoclocknextmorningandmakeyouputonanegligeeandserveyoubreakfastinbed,sothatalltheNewYorkpaperscancomeinandtakeyourpicturesittinginbed,whileyoureabsolutelybleary-eyedfromthenightbefore.”(para16)48个单词,3个“and”,1个“sothat”和1个“while”相连接而成。,句子,二、语言特色,MissU.S.A:有的句子甚至连“and”都不用,而直接用逗号相连接,如第4段的第3句:“Youpassoutliteratureatconventions,youdoprintads,youpoundthepavements,yousendoutyourresumes.”作者将4个分句并列连接在了一起,使句子结构显得较为松散,反映出了口语体中的句子缺乏周密组织的特点。,句子,二、语言特色,ThePrettyThirdDaughter:全文一句话里含有两个“and”的句子共只有3处。“and”在文章中也只出现了38次,远远低于在MissU.S.A.一文中的出现率。引导时间状语的关系副词“when”,引导条件从句的“if”和引导主语从句的“who”在ThePrettyThirdDaughter的出现频率和在MissU.S.A.出现频率的比例分别为:149,157,105句子的表达方式:ThePrettyThirdDaughter比MissU.S.A.复杂,MissU.S.A.具有松散的口语化特点;ThePrettyThirdDaughter语言偏口语,较为规范,正式。,句子,二、语言特色,省略句口语中省略句的使用语句非常的简洁,充分体现了口语体语句短小的特点。MissU.S.A.:“abeautyqueen,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 日语考试题及答案
- 白卷考试题及答案
- 中级财务会计实务知到智慧树答案
- 精麻药品处方权及处方调剂权培训考核试题【附答案】
- 基层口腔科感控知识培训试题(附答案)
- 耳鼻喉科模拟考试题+答案
- 中小企业经营与管理知到智慧树答案
- 中学生物学新课标教材研究与教学设计知到智慧树答案
- 2025东莞租房合同模板(含水电费分摊协议)
- 2025版南海建筑工程质量检测与隐患排查专业服务合同
- 土地使用权法律风险尽职调查指南
- 2025年内容分发网络(CDN)行业当前市场规模及未来五到十年发展趋势报告
- 故宫博物馆院课件
- 2025年8月16日贵州省黔东南州事业单位遴选笔试真题及答案解析(专业水平测试)
- 2025-2026秋季学年第一学期学生国旗下演讲稿(20周):第一周 新程启航礼润心田-开学典礼
- 2025年教师招聘小学语文真题及答案
- 2025年突发疾病应急演练方案(脚本)
- 幼儿园保安人员培训记录
- 2025年北京市中考语文真题(含答案)
- 2025年运城社区专职工作人员招聘真题
- 设备晨会管理办法
评论
0/150
提交评论