




已阅读5页,还剩159页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
- 三个臭皮匠,开始干活喽 - 这就开始了?就咱们仨?Three of a kind, lets do this. Thats it? Three guys?还有两个在楼顶,每人分一份 五份可不是小数Two guys on the roof. Every guy gets a share. Five shares is plenty.六份,别把策划人给忘了Six shares. Dont forget the guy who planned the job.他可倒好 出了个小主意,就想坐着白吃He thinks he can sit it out and still take a slice.- 我知道为什么大家叫他“小丑” - 为什么?- I know why they call him the Joker. Why do they call him the Joker?- 听说他喜欢化妆? - 化妆?I heard he wears makeup. Makeup?对,用来吓唬人的 比如说,战妆(战斗前涂脸的油彩)Yeah, to scare people. You know, war paint.所有人都给我举手低头!All right, everybody, hands up, heads down!我再说一遍! 举手,低头!I said, hands up, heads down!过来,伙计 我来提点钱Lets go, pal, Im making a withdrawal here.- 没听见啊,举起手! - 别!- I said, hands up! - No!找到报警器了Here comes the silent alarm.这就废了它And there it goes.低头!Heads down!我说,小妞 别跟我装缩头乌龟All right, tootsie, youre taking a dive with me.- 趴下!给我趴下! - 别伤害我!- Down! I said, stay down there! Dont hurt me!奇怪,竟然没打911 打的是一个私人号码Funny, it didnt dial 911. It was trying to reach a private number.- 有问题吗? - 没,已经搞定了Is it a problem? No, Im done here.给我蹲下!蹲下!Sit down! Down!蹲下!都给我蹲下!Down! I said, stay down there!除了握紧自己的小命Obviously we dont want you doing anything with your hands.两只手最好什么都别干.other than holding on for dear life.趴到地上! 趴到地上别动!On the ground! Stay on the ground!谁也别动!都别动!Nobody make a move! Nobody! Stay down!嗨?Yeah!知道你们在偷谁的钱吗?You have any idea who youre stealing from?- 你们这帮人死定了 - 他没子弹了,对不?- You and your friends are dead. Hes out, right?怎么?What.?你他妈会不会数数?!Where did you learn to count?用五千伏的高压电做保护网They wired this thing up with like 5000 volts.这他妈是什么银行?What kind of bank does that?黑帮银行 难怪他们都说小丑是个疯子A Mob bank. I guess the Jokers as crazy as they say.拆警报的小子哪去了?Wheres the alarm guy?老大说他搞定之后,就把他做了Boss told me when the guy was done, I should take him out.少一个人分钱,对吧?One less share, right?真有趣,他也这么跟我说的Funny, he told me something similar.他什么?不!不!He what? No! No!钱还真他妈多!Thats a lot of money.如果小丑够聪明的话 他真该让咱们开辆大点的车来If this Joker guy was so smart, hed have had us bring a bigger car.我敢说小丑交待过 一旦装完钱,就让你杀了我Im betting the Joker told you to kill me soon as we loaded the cash.不,不,不 我要杀的是大巴司机No, no, no, I kill the bus driver.大巴司机?Bus driver?什么大巴司机?What bus driver?学校放学了,该撤了Schools out. Time to go.这小子看样子没气了That guys not getting up, is he?钱真他妈多啊!Thats a lot of money.其他人怎么了?What happened to the rest of the guys?你以为你很聪明?You think youre smart, huh?花钱雇你们的人The guy that hired youse.会让你的下场跟他们一样.hell just do the same to you.这城里的坏人向来是很讲原则的Oh, criminals in this town used to believe in things.荣誉Honor.尊重.respect.看看你,你能讲什么原则?Look at you. What do you believe in, huh?你他妈讲什么原则?What do you believe in?!我的原则就是 杀不死你的东西,会让你变得I believe whatever doesnt kill you simply makes you.更加怪异.stranger.市长先生,人们选举了您 来为这个城市除暴安良Mr. Mayor, you were elected in a campaign to clean up the city.- 您打算什么时候开始呢? - 我的人已经开始了- When are you gonna start? I already have.您是说蝙蝠侠?Like this Batman.据说他干得不错 坏人们闻风丧胆Were hearing hes doing good, criminals are running scared.- 不,老兄,今晚不行 - 怎么不行?你还迷信啊?- No, man. I dont like it tonight. - What are you, superstitious?你中头彩的机会都比碰到他的机会大 (指蝙蝠侠)You got more chance of winning the Powerball than running into him.并非如此,重案组的人 已经查出眉目了Thats not true. Our men in the Major Crimes Unit are close to an arrest.嘿,乌尔茨 市长说你就快抓到蝙蝠侠了Hey, Wuertz, mayor says youre closing in on the Batman.调查已经上了轨道The investigation is ongoing.除暴安良并非是一朝一夕的事The process of cleaning up the streets is a long one.我在竞选的时候 曾经承诺过I pledged in my campaign, uh, to have.队长,没想过再去看看老婆?Ever intending to see your wife again, lieutenant?我以为你回家照顾你母亲去了,探长I thought you had to go look after your mother, detective.我把她送回医院了Checked her back into the hospital.对不起Im sorry.- 他还是没出现? - 他经常这样- So he hasnt shown up? - He often doesnt.我就是想告诉别人 外面有个蝙蝠侠I like reminding everybody hes out there.他为什么不来?Why wouldnt he come?最好是Hopefully.因为他很忙.because hes busy.看来我们带狗带对了Thats why we bring dogs.- 我的小王子 - 求你了- My little princes. Please.求求你们,我的嘴里好像有东西在爬 求你把它弄出来吧Please, theyre crawling in my mouth. Please, I beg you, get them off.看看你的货把我的客人搞成什么样Look what your drugs do to my customers.买者自酌Buyer beware.我告诉过你 我的货能让你神游一番I told you my compound would take you places.我可没说过去哪神游I never said theyd be places you wanted to go.我做生意,全靠回头客My business, repeat customers.你不喜欢我们的货You dont like what I have to offer.可以找别人.you can buy from someone else.不过你最好保佑他 还没成蝙蝠侠的刀下鬼Assuming Batman left anyone to buy from.我的狗可是饿坏了My dogs are hungry.真可惜,就你一个可喂啊Pity theres only one of you.- 什么? - 那不是蝙蝠侠What.? Thats not him.快放狗!Loose the dogs!这个是了Thats more like it.别再让我看到你Dont let me find you out here again.- 我们只是想帮你 - 用不着你们帮- Were trying to help you. I dont need help.我看未必Not my diagnosis.谁给你的权利? 你跟我有什么区别?What gives you the right? Whats the difference between you and me?我从不戴什么冰球护具Im not wearing hockey pads.所有人都退后!Everybody back now!他不能一直隐藏自己的面目He cant resist showing us his face.他的白妆下到底隐藏着什么Whats he hiding under that makeup?麻烦你们等下再进来好吗?Uh, can we get a minute, people, please?又是他,还有谁?Him again. Who are the others?又一群乌合之众Another bunch of smalltimers.是我给你的可追踪钞票?Some of the marked bills I gave you.我的人已经在他们那儿买了不少货My detectives have been making drug buys with them.这间银行是黑帮的又一个金库 算起来有五个了This bank was another drop for the Mob. That makes five.- 我们已经查出赃款所在了 - 该出手了- We found the bulk of their dirty cash. - Time to move in.必须同时围剿所有银行 动用特种部队,后备增援Wed have to hit all banks simultaneously. SWAT teams, backup.小丑怎么办?What about this Joker guy?你是要一棵树,还是一片森林? 让他再多活两天One man or the entire Mob? He can wait.新上任的检察官听说之后 也想插手这事When the new DA hears about this, hell want in.- 你相信他吗? - 想不让他插手很难- Do you trust him? - Be hard to keep him out.听说他跟你一样固执I hear hes as stubborn as you are.韦恩企业 私人财产 请勿擅闯Be nice when Wayne Manors rebuilt.等韦恩庄园重建之后就好了You can swap not sleeping in a penthouse.公寓的床和庄园的床 睡哪张,不睡哪张到时你任选.for not sleeping in a mansion.每次你自己缝伤口 都搞得一踏糊涂Whenever you stitch yourself up, you do make a bloody mess.吃一堑,长一智嘛Yeah. It makes me learn from my mistakes.你现在对绣花肯定很有经验You ought to be pretty knowledgeable by now, then.我的盔甲My armor.它太重了 我的动作需要更快Im carrying too much weight. I need to be. I need to be faster.福克斯先生肯定能帮上忙Im sure Mr. Fox can oblige.- 你是不是让老虎咬了? - 是条狗- Did you get mauled by a tiger? - It was a dog.- 啊? - 好大一条狗- Huh? - It was a big dog.阿尔弗雷德,昨晚又有几个 冒充蝙蝠侠的,还带着枪There were more copycats last night, Alfred, with guns.不如雇了他们 周末给自己放个假?Why not hire them, take the weekend off?我的初衷是“鼓舞民众”That wasnt exactly what I had in mind.可不是这样.when I said I wanted to inspire people.我知道I know.但是事情已经有了起色But things have improved.看看咱们的新上任的检察官Look at the new district attorney.正看呢,拉近点I am, closely.我得查查这人是不是信得过Need to know if he can be trusted.你是对他本人感兴趣 还是对他的社交圈感兴趣呢?Are you interested in his character or his social circle?瑞秋跟谁交往 是她自己的事Who Rachel spends her time with is her business.我休假的时候 你没派人跟踪我吧I trust you dont have me followed on my day off.如果你真有休假,我也许会的If you ever took one, I might.是人总有极限,韦恩少爷Know your limits, Master Wayne.蝙蝠侠没有极限Batman has no limits.- 可是你有,少爷 - 我看还是装不知道的好- Well, you do, sir. - Well, cant afford to know them.万一有一天你知道了 那怎么办?And whats gonna happen on the day that you find out?我知道你会说“我早告诉过你”We all know how much you like to say I told you so. 要是真有那么一天,韦恩少爷On that day, Master Wayne, even I wont want to.可能我也会说不出口的Probably.不好意思,我迟到了Sorry Im late, folks.- 你跑哪去了? - 担心要自己挑大梁?- Where were you? - Worried youd have to step up?- 哈维,这些卷宗我都倒背如流了 - 那好- Harvey, I know these briefs backwards. - Well, then.68大家讲公平.fairs fair.人头,我主辩 字,你来Heads, Ill take it. Tails, hes all yours.你想通过抛个硬币来决定?Yeah? You wanna flip a coin to see who leads?这是我爸爸的幸运币 是它保成了咱们的第一次约会My fathers lucky coin. As I recall, it got me my first date with you.我不想拿这种事碰运气I wouldnt leave something like that up to chance.我不是碰,而是创造运气I dont. I make my own luck.全体起立 有请弗利尔法官主持开庭All rise. The Honorable Judge Freel presiding.我以为检察官大人 就喜欢跟市长打高尔夫呢I thought the DA just played golf with the mayor.一点半才开球 不愁没时间送你进大牢,沙利Teeoffs 1:30. More than enough time to put you away for life, Sally.既然卡迈尔法尔肯进了精神病院With Carmine Falcone in Arkham.那就得有个人站出来 为所谓的“家族”主持大局.someone must have stepped up to run the so-called family.那个人今天在庭内吗?Is that man in this courtroom today?- 麻烦你帮我们指认他 - 你赢了,大律师- Could you identify him for us, please? - You win, counselor.那就是我It was me.这份证词你可是宣过誓的,这个人I have a sworn statement from you that this man.萨尔瓦托马洛尼 才是法尔肯黑帮家族的新首领.Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family.马洛尼?他只是个傀儡 我才是真正的头头Maroni? Hes a fall guy. Im the brains of the organization.- 肃静 - 请求判Order. - Permission to treat.- 该证人为恶意作证 - 同意.the witness as hostile? - Granted.恶意?我让你看看什么叫恶意!- Hostile? Ill show you hostile!碳纤维的,点28口径,中国制造Carbon fiber,.28 caliber, made in China.如果你想除掉一个公职人员 马洛尼先生If you wanna kill a public servant, Mr. Maroni.我建议你买个美国货.I recommend you buy American.- 把他拖出去 - 可是法官大人,我还没问完呢Get him out of here. - But, Your Honor, Im not done.枪肯定查不到马洛尼头上 所以咱们告不了他Well never be able to link the gun to Maroni, so we cant charge him.不过他们试图杀你 说明碰到了他们的痛处But theyre trying to kill you, means were getting to them.看你这么欣慰我也高兴,瑞秋 不过你不必安慰我Im glad youre so pleased, Rachel. Im fine, by the way.别这样,哈维 你可是高谭市的检察官Come on, Harvey. Youre Gothams DA.如果没人想杀你 说明你工作没做好Youre not getting shot at, youre not doing your job right.不过But, you know.如果你说自己有些“受惊过度” 我们今天可以休个假.if you said you were rattled, we could take the rest of the day off.不行,我把重案组的队长拉来了Cant. I dragged the head of the Major Crimes Unit down here.噢,吉姆戈登? 他站在咱们这边,对他客气点Oh, Jim Gordon? Hes a friend, actually. Try to be nice.听说你在庭上被翻供了I hear you got a hell of a right cross.没想到沙利就那么逍遥法外了Its a shame Sals going to walk.好在狗改不了吃屎 他们肯定还会给我机会的Yeah, well, good thing about the Mob is they keep giving you second chances.微光辐射钞票Lightly irradiated bills.警察也有这玩意? 有人帮忙吗?Fancy stuff for a city cop. Have help?我们找过很多部门We liaise with various agencies.省省吧,戈登,我想见他Save it, Gordon. I wanna meet him.官方的政策可是要逮捕蝙蝠侠Official policy is to arrest the vigilante known as Batman on sight.那重案组楼顶的照明灯算怎么回事?Mm-hm. What about that floodlight on the top of MCU?如果你觉得设备有问题的话If you got problems with malfunctioning equipment.我建议你直接送去维修站,大律师.I suggest you take them up with Maintenance, counselor.高谭市所有负责洗钱的人 都被我关进了大牢Ive put every money launderer in Gotham behind bars.可是黑帮照样能拿到钱.but the Mob is still getting its money out.我知道你和你的人 准备为最后一战收网了I think you and your friend have found the last game in town.而且正中他们的要害 他们腰包里的钱Youre trying to hit them where it hurts, their wallets.很了不起Its bold.不想算我一个?You gonna count me in?在咱们城里,知道的人越少 行动越安全In this town, the fewer people know something, the safer the operation.戈登,我不是很喜欢 你那个特别行动组I dont like that you got your own special unit.尤其是其中大部份都是 我在内务部调查的对象.and its full of cops I investigated at Internal Affairs.如果我不跟这些人共事If I didnt work with cops youd investigated while at IA.那我岂不成了孤家寡人?.Id be working alone.我可没什么“理想主义政治观”I dont get political points for being an idealist.手头有多少东西,就使多大能耐I do the best I can with what I have.你要我签发五家银行的搜查证You want me to back warrants for search and seizure on five banks.你连要干什么都不告诉我.without telling me what were after.我可以告诉你银行的名字I can give you the names of the banks.还好,总算起个头儿Well, thats a start.我可以给你搜查证 但我需要你的信任Ill get you your warrants, but I want your trust.噢,你用不着费这口舌,登特Oh, you dont have to sell me, Dent.谁都知道你是高谭市的光明骑士We all know youre Gothams white knight.是吗,我可听说在重案组 他们给我起了外号Yeah, well, I heard they have a different name for me down at MCU.那我就不知道了I wouldnt know about that.在中国,刘氏证券投资 是新生力量的代表In China, Lau Security Investments stands for dynamic new growth.同中资企业合作 韦恩商业必会名扬四海A joint Chinese venture with Wayne Enterprises will be a powerhouse.刘先生Well, Mr. Lau.我谨代表董事会.I speak for the rest of the board.以及韦恩先生 表示诚挚谢意.and Mr. Wayne, in expressing our own excitement.先生,我知道韦恩先生对信托基金 的托管要求很严Sir, I know Mr. Wayne is curious about how his trust fund gets replenished.可是说实话 刚才的一幕实在有失体统.but, frankly, this is embarrassing.你做好你的数据评估就行了,里斯先生You worry about the diligence, Mr. Reese.布鲁斯韦恩的事用不着你操心Ill worry about Bruce Wayne.评估过了Its done.数据都没问题The numbers are solid.那就再做一遍Do them again.不能让我们的资金打水漂,是吧?Wouldnt want the trust fund to run out, now, would we?又熬夜了?Another long night?搞合资是你的主意 而且投资顾问都很看好This joint venture was your idea, and the consultants love it.不过我觉得不妥But Im not convinced.刘的公司收入非常稳定 每年都能净增八个百分点Laus company has grown by 8 percent annually like clockwork.这里面肯定有猫腻His revenue stream must be off the books.很可能有违法行为.maybe even illegal.那好,取消合资计划Okay. Cancel the deal.你早知道了?You already knew.只不过想找借口查查他们的帐Just needed a closer look at their books.你给我找的麻烦还没完吧?Anything else you can trouble me for?我需要一套新行头I need a new suit.也是,三个扣的有点过时了,韦恩先生Yeah. Three buttons is a little 90s, Mr. Wayne.我不是说时尚,福克斯先生 我是说功能Im not talking fashion, Mr. Fox, so much as function.想让战袍方便转头?You wanna be able to turn your head.至少倒车时容易多了Sure make backing out of the driveway easier.我帮你看看Ill see what I can do.我花了三周才订到位子Took three weeks to get a reservation here.还得告诉他们我在政府工作I had to tell them I work for the government.- 真的? - 卫生督察- Really? - Health inspectors.帮我走的后门.not afraid to pull strings.瑞秋,这么巧啊Rachel. Fancy that.是啊,布鲁斯,这么巧啊Yeah, Bruce. Fancy that.瑞秋,这位是娜塔莎 娜塔莎,这位是瑞秋Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.- 娜塔莎你是那位 - 莫斯科芭蕾舞团的首席- Natascha. Are you the prima.? - Prima ballerina for the Moscow Ballet.- 哈维准备下周带我去看呢 - 真的?你们迷上芭蕾了?- Wow. Harveys taking me next week. - Really? So youre into ballet?布鲁斯,这位是哈维登特Bruce. This is Harvey Dent.大名鼎鼎的布鲁斯韦恩 瑞秋把你的事都告诉我了The famous Bruce Wayne. Rachels told me everything about you.我倒希望她没有I certainly hope not.- 咱们拼个桌吧 - 他们不会同意吧- Lets put a couple tables together. - Im not sure that theyll let us.他们会同意的 这地方是我的Oh, they should. I own the place.这样的城市 叫人怎么养小孩?How could you want to raise children in a city like this?我就是这长大的 我没什么不妥啊Well, I was raised here. I turned out okay.韦恩庄园也算这个城市的?Is Wayne Manor in the city limits?也什么?Is.? Heh-heh.是否在界内?当然了The Palisades? Sure.我说,做为新上任的检察官 你可得弄清楚You know, as our new DA, you might wanna figure out.你的地盘有多大.where your jurisdiction ends.我是想说,一个城市 竟然崇拜一个带着面具的侠客Im talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante.挺身而出,申张正义 这位市民是高谭市的骄傲Gotham City is proud of an ordinary citizen standing up for whats right.高谭市需要的英雄是你这样的 人民选出来的Gotham needs heroes like you, elected officials.而不是自认凌驾于法律之上的人.not a man who thinks hes above the law.谁给蝙蝠侠的权力?Who appointed the Batman?我们给的,我们这些看着 恶人肆意横行坐视不管的人We did. All of us who stood by and let scum take control of our city.但是我们讲的是民主,哈维But this is a democracy, Harvey.当敌军兵临城下的时候When their enemies were at the gates.罗马人就不讲什么民主了 而是希望有人能力挽狂澜.the Romans would suspend democracy and appoint one man to protect the city.那绝不是图什么虚名 而是救民于水火It wasnt considered an honor, it was a public service.哈维,他们保护共和的Harvey, the last man that they appointed.最后人选,就是凯撒.to protect the republic was named Caesar.- 结果他变成了独裁家 - 那好.and he never gave up his power. - Okay, fine.要么舍生取义You either die a hero.要么坐视不管 苟活到与恶人为伍.or you live long enough to see yourself become the villain.不管蝙蝠侠是谁 他不可能一辈子都干这个Whoever the Batman is, he doesnt wanna do this for the rest of his life.蝙蝠侠一直在等人 从他手中接过接力棒How could he? Batman is looking for someone to take up his mantle.比如你,登特先生?Someone like you, Mr. Dent?也许吧,如果我真想的话Maybe. If Im up to it.如果哈维登特正是 这位蒙面飞侠呢?What if Harvey Dent is the Caped Crusader? Hm?如果每晚我都溜出去 早就有人知道了If I were sneaking out every night, someone wouldve noticed by now.我被说动了,登特 我要为你办个募捐Well, Im sold, Dent, and Im gonna throw you a fundraiser.那太好了,只是未来三年 我都不打算参选了Thats nice, but Im not up for reelection for three years.不,你不明白No, you dont understand.我这一次募捐One fundraiser with my pals.别说三年,三辈子你都用不完.youll never need another cent.这他妈什么东西?What the hell is this?大家都知道 我们有间银行被抢了As youre all aware, one of our deposits was stolen.相对来说是个小数目,6800万A relatively small amount, 68 million.谁这么蠢,敢偷我们的钱?Whos stupid enough to steal from us?一个怪胎,一身廉价紫衣服,化着妆Two-bit wackjob, wears a cheap purple suit and makeup.主要问题不在他 他是个无名小卒Hes not the problem. Hes a nobody.问题是我们的钱 被条子盯上了The problem is our money being tracked by the cops.多亏马洛尼先生 有可靠的内幕消息Thanks to Mr. Maronis well-placed sources.警察已经用可追踪钞票 查出了我们的银行.we know that police have indeed identified our banks using marked bills.而且计划今天 查封你们所有的资金.and are planning to seize your funds today.既然这位热心肠的新任检察官 把我的同行都给扫清了And since the enthusiastic new D A has put all my competitors out of business.- 我成了你们唯一的选择 - 那你的建议是?.Im your only option. MARONl: So, what are you proposing?把所有的钱转移到安全的地方 但不是银行Moving all deposits to one secure location, not a bank.- 那是哪里? - 除了我没人知道- Where, then? - No one can know but me.否则一旦你们当中有谁
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 投资类公司运营管理制度
- 单位办公室经济管理制度
- 手工艺品培训班管理制度
- 婴幼儿托育健康管理制度
- 大公司人工成本管理制度
- 施工项目工程管理制度
- 公司证照及印章管理制度
- 幼儿园托管机构管理制度
- 分时段分散就餐管理制度
- ppp项目安全管理制度
- 术后早期炎症性肠梗阻
- 安全生产工贸行业企业岗位安全生产责任清单
- 医疗美容病历范本(试行)(适用于民营医疗美容机构)
- 工业纯钛的耐化学腐蚀数据表
- 110kv油浸电力变压器基础知识介绍
- 期权基础知识2——期权价格及影响因素
- 青少版新概念英语1A单词表
- 14银行业金融机构从业人员处罚信息管理办法
- 肿瘤标志物及其临床意义
- 撒哈拉以南的非洲 区域地理知识总结精华
- 空压机保修手册
评论
0/150
提交评论