英美文学作品英汉翻译与西方文化_第1页
英美文学作品英汉翻译与西方文化_第2页
英美文学作品英汉翻译与西方文化_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/3英美文学作品英汉翻译与西方文化英美文学作品英汉翻译与西方文化一文化与翻译的关系各个民族因为拥有各自不同的自然环境及生态环境,受不同的人生观、世界观、宗教信仰、价值观等的影响而形成了自己所特有的社会文化。文化包括人们的生活方式、社会生活的一切方面,也是人类各项活动和知识的总体。文化不是一成不变的,它随着社会形态的变化而发生改变。而跨民族和区域的交流变促成了翻译。翻译作为一种语言交换活动,同时也承载了文化交流以及文化移植的作用。翻译人员作为这个过程的主体,既需要精通源语和译入语这两种语言,还需要正确领会和传递西方文学作品的主题思想,精通这两种语言文化,将西方文化的精华展现给读者。翻译过程中有许多困难,比如风俗习惯差异对英汉翻译的影响、翻译中对英汉文化差异的处理方法差异、地域环境差异对英汉翻译的影响、价值观念的差异对翻译的影响等等。英美文学作品英汉翻译的过程实质上代表了文化转接的过程,西方文学的本质即反映和代表了西方文化。二西方文化对英美文学作品的影响与英汉文学翻译1古希腊罗马神话对英美文学作品的影响2/3如果想要深入地了解西方文化,首先应该深入了解古希腊罗马文化传统。英美文学作品英汉翻译者首先要做的,就是了解掌握古希腊罗马神话的许多相关资料和典故。如果翻译者想要更加深刻地理解西方文学作品中的典故及其作品所蕴含的寓意,就需要不断地涉猎古希腊罗马神话,明白其中一些神话传说中的典故意义。古希腊罗马神话是许多西方艺术家作品的灵感来源,许多名流艺术家如莎士比亚、雪莱、霍桑等都从古希腊罗马神话中汲取创作的灵感。比如乌鸦埃德加爱伦坡在这首诗词的第八诗节中,这一节中第四行出现的THENIGHTLYSHORE和第五节中THENIGHTSPLUTONIANSHOREE意思相同。在希腊传说中,地府有五条河流。在此埃德加爱伦坡以冥王地府的阴森幽暗来形容冬夜的寂冷黑暗。圣经故事对英美文学作品的影响除了古希腊罗马神话对西方文化的影响,圣经在西方国家中对英美国家人们的日常生活以及文化也产生着巨大的影响。特别是基督教思想,对英美文化及其文学作品影响非常广泛。西方人民将圣经视为他们生活中所遵循的道德准则,西方文化的内容已经和圣经的内容密不可分。圣经中的故事也被西方人们引用到日常生活和行为中。三英美文学作品翻译中对文化因素的处理3/3英美文学作品英汉翻译给我们提供一个了解西方的工具和融入世界的窗口。从西方文学作品中,我们可以了解到西方文化的方方本文由论文联盟HTTP/收集整理面面。从中,我们可以深入了解和学习西方文化知识,汲取西方文化精髓。所以,我们应该尽量加大对英美文学作品的翻译力度,但是在翻译过程中对文化因素的处理也是不可忽略的一个难点。翻译者对文学作品文化因素的处理直接影响到译文的质量以及读者对作品的领悟。翻译的方法主要有意译和直译两种,翻译家风格也可以分为“归化”和“异化”两种,但翻译过程中不可能简单只使用其中一种,这两者不可避免的有所交叉和覆盖,两者相互依赖和相互依托。在英美文学作品英汉翻译过程中,翻译者不仅需要具备扎实的双语语言知识和一定的翻译技巧,更加重要的是需要深入了解西方文化知识。翻译研究者应该注重积累西方文化

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论