换货协议,英文_第1页
换货协议,英文_第2页
换货协议,英文_第3页
换货协议,英文_第4页
换货协议,英文_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

换货协议,英文篇一买卖合同中英文对照FIB备件采购合同FIBPURCHASECONTRACT买方THEBUYERCO,LTD地址ADDTELFAXTHESELLERADDTELFAX1本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品THISCONTRACTISMADEBYANDBETWEENTHEBUYERANDTHESELLERWHEREBYTHEBUYERAGREESTOBUYANDTHESELLERAGREESTOSELLTHEUNDERMENTIONEDCOMMODITYACCORDINGTOTHETERMSANDCONDITIONSSTIPULATEDBELOWCIFTERMSASPERINCOTERMS2010CIF条款按2010年国际贸易术语解释通则规定2制造国别和厂商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS3运输方式MEANSOFTRANSPORTATION空运运输至成都THESHIPMENTSHALLBEMADEBYAIRINCONTAINERTOCHENGDUPORT4交货期限TERMOFDELIVERY签订合同后4至6周内交货ALLOW46WEEKSFORDELIVERYAFTERCONTRACTSIGNED5出运口岸PORTOFSHIPMENTANTWERP安特卫普6包装PACKING包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用木质包装须经热处理并附有IPPC标志。TOBEADEQUATELYPACKEDINNEWSTRONGWOODENCASESSUITABLEFORLONGDISTANCETRANSPORTATIONANDWELLPROTECTEDAGAINSTDAMPNESS,RUSTANDROUGHHANDLINGTHESELLERSHALLBELIABLEFORANYDAMAGETOTHEGOODSONACCOUNTOFIMPROPERPACKINGANDFORANYRUSTDAMAGEATTRIBUTABLETOINADEQUATEORIMPROPERPROTECTIVEMEASURESTAKENBYTHESELLER,ANDINSUCHCASEORCASESANYANDALLEXPENSESINCURREDINCONSEQUENCETHEREOFSHALLBEBORNEBYTHESELLERTHEWOODENPACKAGESMUSTBEHEATTREATEDANDBEAR“IPPC”SIGNONTHESURFACE7运输标志SHIPPINGMARK卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志THESELLERSHALLMARKONEACHPACKAGEWITHFADELESSPAINTTHEPACKAGENUMBER,GROSSWEIGHT,MEASUREMENTANDTHEWORDINGSKEEPAWAYFROMMOISTUREETCANDTHESHIPPINGMARK8付款条件TERMSOFPAYMENT电汇付款在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100BYT/T100OFTHECONTRACTVALUE(EUR)WILLBEPAIDBYT/TBEFORESHIPMENTWHENTHEBUYERGETTHECOPYSOFDELIVERYNOTE、INVOICEANDPACKINGLIST9发货时,卖方应将以下清关单据与货物一起装运,运交买方ONECOMPLETEDOCUMENTSOFCUSTOMSCLEARANCESHALLBEPACKEDANDDELIVEREDTOGETHERWITHCONSIGNMENT1运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付”、合同号和唛头。TRANSPORTDOCUMENTINONEORIGINALANDTWOCOPIESMARKEDFREIGHTPREPAID,CONTRACTNUMBERANDSHIPPINGMARKS2商业发票。3份手签原件,并显示合同号、信用证号和唛头。合同号CONTRACTNO日期DATEMANUALLYSIGNEDCOMMERCIALINVOICEIN3ORIGINALSINDICATINGTHECONTRACTNUMBER,L/CNUMBER,SHIPPINGMARKS3保险单或保险证明书2份,注明投保一切险。INSURANCEPOLICYORCERTIFICATEIN2COPIES,COVERINGALLRISKS4由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。PACKINGLISTISSUEDBYTHEMANUFACTURERIN1ORIGINALAND2COPIES5由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。CERTIFICATEOFQUALITYISSUEDBYTHEMANUFACTURERIN1ORIGINALAND1COPY6由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。CERTIFICATEOFQUANTITYISSUEDBYTHEMANUFACTURERIN1ORIGINALAND1COPY7在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。ACOPYOFFAXTOTHEBUYERADVISINGPARTICULARSOFSHIPMENTIMMEDIATELYAFTERSHIPMENTISMADE8制造商签发的原产地证明一份CERTIFICATEOFCOUNTRYOFORIGINISSUEDBYMANUFACTURERINONEORIGINAL9由制造商出具的木质包装已经热处理并带有IPPC标识的证明原件一份。MANUFACTURERSSTATEMENTWOODMEETSANDISSTAMPEDWITHIPPCMARKINONEORIGINAL10技术资料TECHNICALDOCUMENTS发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方ONECOMPLETESETOFTHETECHNICALDOCUMENTSWRITTENINENGLISHSHALLBEPACKEDANDDELIVEREDTOGETHERWITHCONSIGNMENT11装运通知SHIPPINGADVICE货物全部装仓后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方。IMMEDIATELYTHEGOODSARECOMPLETELYLOADED,THESELLERSHALLCABLETONOTIFYTHEBUYERSOFTHECONTRACTNUMBER,NAMEOFCOMMODITY,QUANTITY,GROSSWEIGHT,INVOICEDVALUE,NAMEOFTHEEXPRESSCOMPANYANDTHENUMBEROFTHEEXPRESS12交货延迟DELAYDELIVERY如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1的标准向买方支付罚金。但此罚金不得超过迟交货物总价的5;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的3作为罚金,并在三个工作日内全额退款。INCASETHATADELAYOFGOODSDELIVERYOCCURS,SELLERSHALLPAY1OFTHECONTRACTPRICEOFDELAYEDEQUIPMENTASPENALTYFOREVERYSINGLEDAYSDELAYTHEPENALTY,HOWEVER,SHALLNOTEXCEED5OFTHECONTRACTAMOUNTIFADELAYDELIVERYLASTSMORETHAN30DAYSINCLUDE30DAYSWITHOUTTHEGRACEPERIODBUYERMAYGRANT,BUYERSHALLHAVETHERIGHTTOCANCELTHISCONTRACT,THESELLERSHALLPAYAPENALTYOF3OFTHECONTRACTAMOUNTANDPROVIDEAFULLREFUNDWITHIN3WORKINGDAYS13质量保证和知识产权保证GUARANTEEOFQUALITYPATENT卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。质量保证期为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月,取短者。THESELLERGUARANTEETHATTHECOMMODITYHEREOFISMADEOFTHEBESTMATERIALSWITHFIRSTCLASSWORKMANSHIP,BRANDNEW,UNUSEDANDCOMPLIESINALLRESPECTSWITHTHEQUALITYANDSPECIFICATIONSSTIPULATEDINTHISCONTRACTTHEGUARANTEEPERIODSHALLBETWELVE12MONTHSCOUNTINGFROMTHEDATEOFFINALACCEPTANCEOFTHECONTRACTEDEQUIPMENTORFIFTEEN15MONTHSCOUNTINGFROMTHEDATEONWHICHTHECOMMODITYARRIVESATTHEPLACEOFDESTINATION,WHICHEVEROCCURSTHESOONER卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用)。THESELLERSHALLCOMPENSATEANDHOLDTHEBUYERHARMLESSFROMANDAGAINSTALLCLAIMS,LIABILITIES,DAMAGES,LOSSES,COSTSANDEXPENSESINCLUDINGLEGALFEESPERTAININGTOINFRINGEMENTORALLEGEDINFRINGEMENTOFANYPATENT,REGISTEREDDESIGN,TRADEMARK,SERVICEMARK,COPYRIGHTOROTHERINTELLECTUALPROPERTYRIGHTSWHICHARISEFROMTHEGOODSSUPPLIEDHEREUNDERORANYUSEORRESALEBYTHEBUYEROFSUCHGOODS14检验和索赔CLAIMS在货物到达目的港90天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。WITHINNINETY90DAYSAFTERTHEARRIVALOFTHEGOODSATTHEPORTOFDESTINATION,SHOULDTHEQUALITY,SPECIFICATION,ORQUANTITYOFTHECONTRACTEDEQUIPMENTBEFOUNDNOTINCONFORMITYWITHTHESTIPULATIONSOFTHECONTRACT,THEBUYERSHALLONTHESTRENGTHOFTHEINSPECTIONCERTIFICATEISSUEDBYTHECHINACOMMODITYINSPECTIONBUREAU,HAVETHERIGHTTOCLAIMAGAINSTTHESELLER卖方将在第13条规定的质保期内保证质量,一旦出现货物无论任何原因引起的缺陷,包括专利和内在缺陷或使用不良的材质,买方将立即以书面形式通知卖方并以中国商品检验局签署的检验证书为准提出索赔。THESELLERSHALLGUARANTEETHATIFWITHINTHEGUARANTEEPERIODSTIPULATEDINARTICLES13,DEFECTIVEOCCURREDBYANYREASONINCLUDINGPATENTANDLATENTDEFECTSORTHEUSEOFINFERIORMATERIALS,THEBUYERSHALLIMMEDIATELYNOTIFYTHESELLERINWRITINGANDPUTFORWARDACLAIMSUPPORTEDBYINSPECTIONCERTIFICATEISSUEDBYTHECHINACOMMODITYINSPECTIONBUREAU卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。ANYANDALLCLAIMSSHALLBEREGARDEDASACCEPTEDIFTHESELLERFAILSTOREPLYWITHIN30DAYSAFTERRECEIPTOFTHEBUYERSCLAIM15索赔解决办法SETTLEMENTOFCLAIMS如货物不符合本合同规定应由卖方负责同时如买方按照本合同第14条、第13条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔INCASETHESELLERARELIABLEFORTHEDISCREPANCIESANDACLAIMISMADEBYTHEBUYERSWITHINTHEPERIODOFCLAIMORQUALITYGUARANTEEPERIODASSTIPULATEDINARTICLES14ANDARTICLE13OFTHISCONTRACT,THESELLERSHALLSETTLETHECLAIMUPONTHEAGREEMENTOFTHEBUYERSINONEOFTHEFOLLOWINGWAYSA同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切费用,包括运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。AAGREETOTHEREJECTIONOFTHEGOODSANDREFUNDTOTHEBUYERSTHEVALUEOFTHEGOODSSOREJECTEDINTHESAMECURRENCYASCONTRACTEDHEREIN,ANDTOBEARALLEXPENSESINCONNECTIONTHEREWITHINCLUDINGFREIGHT,INSURANCEPREMIUM,INSPECTIONCHARGES,STORAGE,STEVEDORECHARGESANDALLOTHER,NECESSARYEXPENSESREQUIREDFORTHECUSTODYANDPROTECTIONOFTHEREJECTEDGOODSB按照货物的疵劣程度,损坏的范围,将货物贬值。BDEVALUATETHEGOODSACCORDINGTOTHEDEGREEOFINFERIORITY,EXTENTOFDAMAGEC调换有瑕疵的货物换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能卖方并负担因此而产生的一切费用对换货的质量,卖方仍应按本合同第13条规定的保证期保证。CREPLACETHEDEFECTIVEGOODSWITHNEWONESWHICHCONFORMTOTHESPECIFICATIONS,QUALITYANDPERFORMANCEASSTIPULATEDINTHISCONTRACTTHESELLERSHALL,ATTHESAMETIME,GUARANTEETHEQUALITYOFTHEREPLACEMENTGOODSFORAFURTHERPERIODASSPECIFIEDINARTICLE13OFTHISCONTRACT16不可抗力事故FORCEMAJEURE由于不可抗力原因,如战争、火灾、水灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖方不承担责任。但卖方应在事故后的十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续超过五周以上时买方将有权撤销本合同。THESELLERSHALLNOTBEHELDRESPONSIBLEFORTHEDELAYINSHIPMENTORNONDELIVERYOFTHEGOODSDUETOFORCEMAJEURESUCHASWAR,SERIOUSFIRE,FLOOD,TYPHOON,EARTHQUAKEORFAILUREOFOBTAININGGOVERNMENTAPPROVALSWHICHMIGHTOCCURDURINGTHEPROCESSOFMANUFACTURINGORINTHECOURSEOFLOADINGORTRANSITTHESELLERSHALLADVISETHEBUYEROFTHEOCCURRENCEMENTIONEDABOVEANDWITHINFOURTEEN14DAYSTHEREAFTER,THESELLERSHALLSENDBYAIRMAILTOTHEBUYERFORTHEIRACCEPTANCEACERTIFICATEOFTHEACCIDENTISSUEDBYTHECOMPETENTGOVERNMENTAUTHORITIESWHERETHEACCIDENTOCCURSASEVIDENCETHEREOFUNDERSUCHCIRCUMSTANCESTHESELLER,HOWEVER,ARESTILLUNDERTHEOBLIGATIONTOTAKEALLNECESSARYMEASURESTOHASTENTHEDELIVERYOFTHEGOODSINCASETHEACCIDENTLASTSFORMORETHANFIVE5WEEKS,THEBUYERSHALLHAVETHERIGHTTOCANCELTHECONTRACT17仲裁ARBITRATION凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则在上海进行仲裁。该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均受其约束。ALLDISPUTEINCONNECTIONWITHTHISCONTRACTORTHEEXECUTIONTHEREOFSHALLBESETTLEDTHROUGHFRIENDLYNEGOTIATIONINCASENOSETTLEMENTCANBEREACHED,THECASEMAYTHENBESUBMITTEDTOSHANGHAIINTERNATIONALECONOMICANDTRADEARBITRATIONCOMMISSIOFORARBITRATIONWHICHSHALLBECONDUCTEDINACCORDANCEWITHTHECIETACSARBITRATIONRULESINEFFECTATTHETIMEOFAPPLYINGFORARBITRATIONTHEARBITRALAWARDISFINALANDBINDINGUPONBOTHPARTIES18特别条款SPECIALPROVISIONS本合同由买方和卖方共同签署,一式四份,买卖双方各执两份。本合同自双方签字后立即生效。附件是合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效果。THISCONTRACTISSIGNEDBYBOTHTHEBUYERANDTHESELLERINFOUR4COPIES,EACHSIDEHOLDS2COPIESTHECONTRACTSHALLBECOMEEFFECTIVENESSAFTERITSSIGNINGBYBOTHTHEBUYERANDTHESELLERALLTHEAPPENDIXOFTHECONTRACTAREINTEGRALPARTSOFTHECONTRACTANDHAVETHESAMELEGALFORCEASTHECONTRACT本合同以英文和中文书写,二种文字具有同等效力。THISCONTRACTISWRITTENINBOTHENGLISHANDCHINESE,WHICHHAVEEQUALVALIDITY买方BUYER卖方SELLERSIGNATURESIGNATURE篇二退货协议书范本退货协议书甲方购货方乙方销货方经甲乙双方共同协商,在平等、公平、公正、自愿的原则下,达成如下退货事项第一条货物描述第二条退货原因乙方延迟交货,且材料不符合订单,未能保证甲方顺利使用。第三条双方责任一甲方责任按约定退还货物。二乙方责任退还已付的货款并承担退货产生的一切费用。如有未尽事宜,由双方另行商定。第四条协议生效、中止与结束一本协议一式二份,甲乙双方各执一份,需经双方签字认可后有效,生效日期以甲乙双方中最后一方签字或盖章的日期为准二以货款两讫之日起,结束本协议关系。第五条纠纷解决方式因执行本协议发生的或与本协议有关的一切争议,甲乙双方应通过友好协商解决,如双方协商仍不能达成一致意见时,则提交仲裁机构。第六条双方单位所提供的退货协议和附送资料内容真实、完整、准确,并对此承相应法律责任。甲方签字乙方签字公章公章日期日期篇三对外贸易合同中英文版CONTRACTNOLYLS0120121228日期20111228DATE20111228签约地点PLACEZIYANG,CHINA合同CONTRACT合同号买方THEBUYERSSICHUANLIANYOUTEXTILEINDUSTRYCORPORATIONLMTGENERALMANAGERHUANGDE卖方THESELLERSGERMANTEXTILEMACHINERYCOMPANYSALESMANAGERDAVIDPAUL本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守THISCONTRACTISMADEBYANDBETWEENTHEBUYERANDTHESELLERWHEREBYTHEBUYERANDTHESELLERAGREETOTHEUNDERMENTIONEDGOODSSUBJECTTOTHETERMSANDCONDITIONSASSTIPULATEDBELOW1商品名称和规格NAMEOFCOMMODITYANDSPECIFICATIONNAMEOFCOMMODITYFLEXIBLERAPIERLOOM抗扰箭杆织布机SPECIFICATIONSMIG,德国最新生产MIG型号QUANTITY5000SETSUNITPRICEUSD15000000/SETCIF5SHANGHAI,CHINATOTALVALUEUSD7500000002原产国及制造厂商COUNTRYOFORIGINMANUFACTURERGERMANY3装运期限SHIPPINGDATENOTLATERTHANMAR30,20134装运口岸PORTOFLOADINGHAMBURGERGERMANY5到货口岸PORTOFDESTINATIONSHANGHAI,CHINA6付款条件TERMSOFPAYMENT100OFTHETOTALVALUEWILLBEPAIDBYL/CAT90DAYSATSIGHT7包装需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。PACKINGTHEPACKAGESSHOULDBESUITABLEFORLONGDISTANCEFREIGHTTRANSPORTATIONANDWELLPROTECTEDAGAINSTDAMPNESS,MOISTURE,SHOCK,RUSTANDROUGHHANDLINGTHESELLERSSHALLBELIABLEFORANYDAMAGETOTHEGOODSONACCOUNTOFIMPROPERPACKINGANDFORANYRUSTDAMAGEATTRIBUTABLETOINADEQUATEORIMPROPERPROTECTIVEMEASURESTAKENBYTHESELLERS8装运条款卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。TERMSOFSHIPMENTTHESELLERSHALLSHIPTHEGOODSWITHINTHESHIPPINGDATEFROMTHEPORTOFSHIPMENTTOTHEPORTOFDESTINATIONTRANSSHIPMENTISNOTALLOWEDWITHOUTTHEBUYERSCONSENT9装运通知货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。SHIPPINGADVICETHESELLERSHALLWITHIN10WORKINGDAYSAFTERTHECOMPLETIONOFTHELOADINGOFTHEGOODSADVISEBYFAXTHEBUYERSOFTHECONTRACTNO,COMMODITY,QUANTITY,INVOICEVALUE,GROSSWEIGHT,NAMEOFVESSELANDDATEOFSAILING10保险INSURANCEINSURANCESHALLBECOVEREDBYTHESELLERFOR110OFTHEINVOICEVALUEAGAINSTADDITIONALRISKSANDSTRIKERISKS11检验INSPECTION卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。THESELLERSHALLHAVETHEGOODSINSPECTEDBY15DAYSBEFORETHESHIPMENTANDHAVETHEINSPECTIONCERTIFICATEISSUEDBYGERMANMACHINERYI/EINSPECTIONBUREAUTHEBUYERMAYHAVETHEGOODSREINSPECTEDBYCHINAI/EINSPECTIONCORPORATIONSHANGHAIBRANCHAFTERTHEGOODSARRIVEDATTHEDESTINATION12索赔货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费ETC)由卖方承担。CLAIMSWITHIN90DAYSAFTERTHEARRIVALOFGOODSATDESTINATIONSHOULDBEQUALITY,SPECIFICATIONSORQUANTITYBEFOUNDNOTINCONFORMITYWITHTHESTIPULATIONSOFTHECONTRACTEXCEPTTHOSECLAIMSFORWHICHTHEINSURANCECOMPANYORTHEOWNERSOFTHEVESSELARELIABLETHEBUYERSSHALL,ONTHESTRENGTHOFTHEINSPECTIONCERTIFICATEISSUEDBYENTRYEXITINSPECTIONANDQUARANTINEOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINAHAVETHERIGHTTOCLAIMFORREPLACEMENTWITHNEWGOODSORFORCOMPENSATIONANDALLTHEEXPENSESSUCHASINSPECTIONCHARGES,FREIGHTFORRETURNINGTHEGOODSANDFORSENDINGTHEREPLACEMENTINSURANCEPREMIUMSHALLBEBORNEBYTHESELLERS12仲裁凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论