版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、攻克考研英语长难句0个经典句1.he “shrholders”asuc ha o knoedge of th ies, thougts o neds of the worenemploed by te cmpany inwi he held sars, and his nfluce on th relatons fcat and labou asnot god.结构分析:本句是and 连接的两个并列句;第一个句子的主要结构是he “shahder” had no owledge ;过去分词短语empyed by thecoany作定语,修饰前面的womn;定语从句n whih he held
2、ha修饰前面的the cmany;第二个句子的主要结构是 influencewasot good。参考译文:这种股东不了解自己持股公司里工人们的生活、思想和需求。他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。2he pad manae acig he copany s in oedirect rlatont themen and theirdend, bueve hehad seldo t famiir personal knoee of the orkenhich he emplor hadoftn had undr the ore patrachal sstem of the od falbu
3、sieswassingay.结构分析:but连接两个句子,表转折关系;第一个句子的主要结构是the pid mager asin mor directrelation with;现在分词短语ing fr the copy作定语,修饰th paidmanger;第二个句子的主要结构是h hd seldottaia perso knledge of thworkmen;定语从句ich he eployer ha oft had away修饰前面的failiarersa knedge;介词短语uder the more priaral ystem of th o family business作状语
4、,修饰谓语动词hadoftenhad;现在分词短语passingawa作定语,修饰前面的old amly business。参考译文:代公司进行管理的领薪经理与工人及其需求有更直接的关系,但甚至连他们也已不像当年更具家长管理式的制度下的企业老板那样熟悉工人的情况。3.amontman shain factors,iwold sigle ot theconrys eellent elmenary school; aborce tha weomedthe newtechnology;t rac o vin eium toiventor; and abovl th mricn eus onvral,
5、 “sptial” thik but thing tchnolog.结构分析:本句主要结构是i wouliglout he cuntrys xcllent elemeay schools; 四个名词短thunexcellentelentry shools/a lar fe/te rce andabove altheameicn genius做singe u的宾语;定语从句hat welcd th new technoloy修饰前面的abrforce;形容词tehoogical是后置定语,修饰前面的tings。参考译文:在诸多形成因素中,我想挑选出这些因素:这个国家优异的小学教育;欢迎新技术的劳
6、动大军;奖励发明者的做法;尤其是美国人在处理技术问题时所具有的非语言的,“空间”思维的天赋。.acte forign osver relatd amercan adativees and ientieness oths educational advatae.结构分析:本句的主要结构是obervers reae to (ree tob表示“把和联系起来”)。参考译文:目光敏锐的外国观察家把美国人的适应能力和发明创造与这种教育优势联系起来。a urher stimulust ivenoncam fomth“prmm”sysm, which preded our pen system for ye
7、s n aralllit t结构分析:本句的主要结构是a frherstulus cfrom;非限定性定语从句wih precededit修饰前面的the“pemium” system;定语从句部分and连接两个并列的谓语动词(recede和ran);句末的t指代前面的patet ytem。参考译文:推动发明的另一刺激因素来自“奖赏”制度,它产生于专利制度之前,且与专利制度同时运作了好多年。.amerins flckedto thsfirsto amire the new machine and thus t renehir fh in hebneiceneof tecolgicalance.
8、结构分析:本句的主要结构是amrican loke tothesefai;an连接两个不定式t aie h ne machin和thus to enew做lcked 的目的状语。参考译文:美国人纷纷涌向这些博览会去欣赏新机械,也因此更加坚信技术进步造福人类。7as euene fuo a poined o, “a tcnolgs think about obects tat annobereduce to unbiguous verlesriptns; the ar dlt it n h min by visual, onveral proces”结构分析:本句的主体部分是直接引语;直接引语中
9、由分号连接两个分句;第一个分句(;)的主要结构是a tecnolitinks bout objc;that 引导定语从句tatcannotbe reuced umbiguouvea descrition修饰前面的objects;第二个分句中使用了被动语态(beeat ithy),主语tey指代前面的ojecs。参考译文:正如尤金 弗格森曾指出的:“技术人员思考那些不能用明确的语言进行描述的物体;这些物体在头脑中以视觉性的、非语言性的方式来处理”robet futon once wrot, “the mchancholdi don among levers,scew, edges, whls,
10、etc., like a pe amongthleers o the alphaet, condring te a a exhbtio of is thout, in ich nw arrangmet tranmis n da.”结构分析:本句的主要结构是robert fulto oe wrte + 直接引语;直接引语中,句子的主要结构是e mecanc sholsi own;among lever, screws, wdges,hel, etc做状语;lie是连词,表示“如同,同样”,构成比较关系,lk a oet 后面省略了和前面句子一样的谓语部分:poet (should siton)a
11、mong th lers of;现在分词短语osideithe as a exitin isthougts 作伴随状语,其中tem指代前面的letter;wch 引导的非限定性定语从句inhich a ew aranment ransis aneiea修饰前面的aeibition of is thoghs。参考译文:罗伯特 富尔顿曾写道:“技术人员应该坐在杠杆、螺钉、楔子、轮子等中间,如同诗人处在字母之中,应把它们看作为自己思想的一种表达方式,每一个新组合都能传递一种新的思想。”e goa of all wil be o try toexplainta fused ad fte unnligh
12、ted tzeny t tere ar not twoeqully alisentifc theories f thorgin an evolutio niere and lfe.结构分析:本句的主要结构是thgoalill be t ry t xpaithat;其中expan后面接的是“expan t ssth”结构,表示“向某人解释某事”;这里的sth由tha 引导的宾语从句(that there ae ot ierse nd life)担任;该宾语从句的主要结构是tere are ot quay ald scientifi eoies;介词短语r the ogi ad evoluton
13、o iverseanlife做定语,修饰前面的名词theories。参考译文:所有这些书的目的是试图告诉那些迷惑而且常常是不开通的芸芸众生:就宇宙和生命的起源与演化而言,不可能存在两个同样站得住脚的科学理论。1“ceniic” retonism, hich binpushed b som fo“ea me” inhe lssroowheve th sentific ccountsof evolutio are gin, is badon elgon, notsience.结构分析:本句的主要结构是“intii”cratioism , i sedo eligon , nt scnce;which
14、引导的非限定性定语从句hic is eing pusedgiv 修饰“scentifi”ctoism;在该定语从句中,whneer引导时间状语从句(henever henificacouts ofevoluionaregiven)。参考译文:有人竭力宣扬“科学”神造论,每当课堂上讲授进化论时,这些人就想争抢“相同的课时”来解释这一学说。神造论是以宗教为基础的,而非科学。1h describstheir pogrammes ndtactics, and, fo thoe unmilar w the wa of reatonists, t eteofheir decption an distron
15、 ma coas an unpleasan se.结构分析:两个逗号之间的and连接两个分句;在后一个分句中,or te unfair it e ways ofcetnss是插入结构,其中形容词短语unmilia wi thwy of cratini修饰hose。参考译文:他揭露了这些人的活动和伎俩,对那些不了解神造论者做事方式的人来说,其欺骗和歪曲事实的程度会让他们感到气愤和吃惊。1nteds jket of this fine book, tphen j goud say: “thsbo stnsf rasn itse.” and soitdoesand all woul b wel we
16、reraontholy udge i t creatinsm olutin debt结构分析:第一个句子中用了直接引语做sys的宾语;第二个句子nds it oe(tioo standsfo rason itself)是对第一句的赞同;破折号后作进一步解释,其中隐含一个省略f的倒装句,表示虚拟条件,相当于 an al wou b wll f reaon were the nlyjude in the reionism /evolutiodate。参考译文:这部优秀作品的封面上引用了斯蒂芬 杰 古尔德的一句话,“这本书本身代表理性”。的确如此 如果理性是神造论和进化论之争的唯一裁判标准,一切问题
17、就已解决了。13ftersx monthsof arguing adfnal 16 ors of hot ariamnty debates,australiasortern tetry bame e first legalarity in te wold aw docors otak te lives of icray il patientswh wish ode.结构分析:介词短语after i deate做时间状语;本句的主要结构是autralisnorthern trior beae he frst egal ath;动词不定式to w ctors taketh lie of incub
18、y ill patis wh wish de 做定语,修饰eg atrity;wo 引导定语从句who wish todie修饰前面的patients。参考译文:经过个月的争论和最后议会6个小时的激烈辩论,澳大利亚北部地区当局成为全世界第一个立法允许医生可以根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法机构。4.smhve breathed ihsof relie, othe, icuing churche,rgt-to-lie goups ndthe ustaia medca sciatn,btey takde bill ad hase of tspasage.结构分析:本句表示对比:sme hav
19、e eated, othersbiterly atackd, 其中others后面的incuding churches, right-tolife gps and the austrlia mecalassoiaion对others做进一步解释;i ssage中的its指代前面提到的te bil。参考译文:一些机构如释重负,其他一些机构,包括教会、倡导生命权利的组织以及澳大利亚医学会都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈的抨击。5in straawre aing ppulaon, lifexnding cnolgy ahanig communty atitue have llyether prt
20、ohersta are ging to oniemakin imilarlaw t dea wihehnasi.结构分析:本句的主要结构是otherstates aegoingtoosiderkig a simla law;句首的介词短语i ausraia 作地点状语,whee 引导的定语从句hre an aging thei at修饰astralia。参考译文:在澳大利亚,人口老龄化,延长寿命的技术和公众态度的不断变化,这些因素都发挥着各自的作用。其他州也将考虑制订类似的法律来解决安乐死问题。16a lelmove hat rt mide an boked myrofsional porss
21、 ompe e o abandomy relativeyig ror although, i he mner ofa sgac govrn nister, coveredmyit b liin “ wnte o pnd mreime with m fmily”.结构分析:本句是复合句: latea moecareer是主句,lthugh引导让步状语从句;主句的主要结构是 tealmove prmpe e to abando y reltiely high pro(“ropt sb o o sth”结构);定语从句ta hurtm prdadblockd profssionl progs修饰a
22、lteralmove;althoug 引导的状语从句的主要结构是i coer y xit ;两个逗号之间的部分in the aner o disgrac rnent mnise是插入结构;“i watedto spend oe ime wih myfamily”做aing的宾语。参考译文:一次侧面的人事变动伤了我的自尊心,并阻断了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,宣称“我只想与家人更多的呆在一起”来掩饰我的退出。17.curioly, some two-nd-hlf yars ndwo nels ler, my exerimentin
23、 what thamerican term “downhiftn”ha turn my ir eusinto n ablte reaity.结构分析:本句主要结构是m xperiment hauned my tired xcue ino an aboteeality(“tun s nto s”结构);om wo-and-aalf yasand two novels late是时间状语;名词性从句whte mercansterm “downshiin”做介词in的宾语 ;wnsifing(“换低档”)与驾驶汽车有关,在这里作者喻为过较简朴的生活。参考译文:奇怪的是,大约经过两年半写完两部小说后,
24、我这美国人称之为“换低档”的试验,却将我老掉牙的借口变成了现实。8.i havcovrd, peraps kelsey wil after hr much-publcd resigaion frmheeditorsp ofshe fter build-upf tress,tt andnin he octn o“jugin ourlife”, adaking theatrnatie veint“dnhftin” bringsw i argraerrewards tanfnanca suces nd social stats.结构分析:本句的主要结构是i hav isvetatabndng and
25、making brigs far greater rewards ;that引导宾语从句tabandoning and makng brin fr reater rewar做disvr的宾语;bandoning thedocne of “juggngyourife”和 makin the atnative meito “ownhting” 是两个并列的主语;a greater rewardthn fnancal uccessandsil stat做brings的宾语;as ehas kesy il afer r ch-publiczedreigton fromtheeitorship o at
26、e abuld-u f sres是插入结构,做比较状语,谓语部分承上文省略了谓语主要动词dcover,该部分主要结构是as pehaps kels will (scovr), 介词短语aft her much-bliced resigaton from theitorship f he fter bul-uosts做时间状语,修饰as perhps keley will (discovr),介词短语ara bul- of stress是时间状语,修饰rsgnatifrot ditorhipose。参考译文:或许正像凯茜在不堪重负后而公开宣称辞去她在她杂志编辑的职务后一样,我发现放弃“为生活忙碌
27、”的信仰转而过一种比较悠闲的生活所带给你的回报远远大于经济成功和社会地位。19downshiftnalso knon n aerica a “voluntr simpity” has,ronicly, een rd aew ar of wht mig btermeantonms. 结构分析:本句的主要结构是downshiing has bre a e ara;破折号之间的部分是插入结构,补充说明downshiftig;iroicall也是插入语;whatmightbe trmeanconsumrsm说明new ara的内容。参考译文:具有讽刺意味的是,追求比较悠闲的生活在美国也称“自愿简朴”,
28、竟然孕育了一个崭新的、可称之为反消费主义的生活方式。0wile naeca the trend tardas a reaction to th economi ecieafter hemas redudanciescaused by ownsizing in the late80sad is sil linked to hpoti o thrif, initan, at last ang theidlelas downshiters myacquainnce, we adfferen eas or seintsiplfy o lives.结构分析:本句是一个复合句:从句是ilei americ
29、a thetrd sarted and isstlllkd to(介绍美国的情况),主句是 i britain, e have differen reaos (介绍英国的情况);whl表示主句和从句之间是对比关系;在从句中,tarted 以及 is stillinked to是两个并列的谓语,破折号之间的部分after the s rdudancis cused by downizing in tete 0s是插入结构,补充说明时间,过去分词短语cused by downsizing in hlae 80作定语修饰the mas edundancies;主句中,a east mog the m
30、ddle-class downhiers om acquantane是插入结构。参考译文:在美国,这种趋势一开始是对经济衰落所做出的一种反应 那是在2世纪80年代后期裁员而引起大量的失业之后这种趋势现在仍被认为与节俭的政纲有关,在英国,至少在我所认识的中产阶级的简化生活者中,追求俭朴生活的缘由就多种多样了。21.fo the women of myenerton who were urgd to keepjgging though the 80s, owhftig n th mi-9si not o much a serh fo hemticagd ifowig your own orgic
31、vegtable, a ikingturing into nes a pesoal rcgnion of u liitions.结构分析:本句的主要结构是dnsfing is t smuh a arhas a rsonl recgnitin;noso mc a asb表示“与其说是a,不如说是”,其中是 earhfor ethial good li,b是a pesonalrecognition of oliitation;介词短语or theomen f my genration表示“对于我们这一代女性来说”,做状语;定语从句who were urd to keep jugingthrouh
32、the80s修饰thewomen ofygneration;破折号之间owig yur own onc vgtaes, rskng tuningi one补充说明the mythiagood le的具体内容。参考译文:对我们这一代曾在整个20世纪0年代为生活奔波的女性来说,20世纪0年中期的简化生活与其说是我们寻求神话般的好生活 自种有机蔬菜并冒着自己放弃一切的危险倒不如说我们都认识到了自身的局限。22is n intertivfeatur ta lets vitosijob critia uch locaton, itle, an salary, hen -mails hm whn a at
33、chg psiton ispstd in the tas.结构分析:本句的主要结构是it a interacti fare;tat引导定语从句修饰an teactve ere;定语从句的主要结构是hat lts the mail ;thn连接先后发生的两个动作; wen mahin poition ispsd inthe abase是时间状语从句。参考译文:这是一种有互动性的工具,访客只需键入自己的求职要求,诸如地点、职务和薪水,然后给网上贴出的对应岗位发个邮件即可。.wh thouads of carer-elted sites on the nternet, dingpomising oe
34、nings canbe t-conmin ndeffiient.结构分析:本句中独立主格结构ihusads ofcaree-relatestesothe ntee (“with名词介词短语”)做原因状语,动名词短语fidin pming onings做主语。参考译文:网上有成千上万个与谋职有关的网站,所以要找到好的岗位未免低效耗时。24isted, he beststragist use the gena aind o tip seice o eabrast of bsi a ptcular dtabase; when yug -il,osidrit rid to chckt atbase a
35、n.结构分析:本句中分号(;)连接两个句子,第二个句子补充说明第一个句子;第一个句子的主要结构是thbest strategyis to use,不定式to us做表语,不定式t kep areastof job n apartiular databse做目的状语;第二个句子中,when引导时间状语从句,consider是主句,祈使句结构;cosder ita reinde to che the databs aain用的是“conside+宾语+宾语补足语”结构;to cck he taeaain具体说明aremndr的内容。参考译文:最佳策略应是,把这种搜索工具看作“提示服务”,借它了解网
36、站上的招职职位;一旦收到邮件,即将其看作是一个提醒,以便查阅网站。25“i ol notrelyn agents or indingeveythg tat i addda atabase hat ghtitres ,”says he authr oa obseaching guide. 结构分析:直接引语的主要结构是i wouln rly on ns;第一个定语从句that is dded to adatabase修饰eryhig;第二个定语从句htmghteret me修饰 dtaba。参考译文:一位求职搜索指南的作者就说过,“我可不想全靠这些搜索工具,去了解网站中新添加的使我感兴趣的信息。
37、”26.se us tem t keep alse watchn te demnd fr their lieof work or gae ifrmtin on ompensationom thelvswhe negotting for a rais.结构分析:本句的主要结构是some se them ;两个不定式o eep 和(o) gather做usthem的目的状语;eep aclse watchn表示“密切关注”,the emn for表示“对的需求”;不定式to arm themelve 做gather informtio的目的状语;hen negotan fo a aise做gath
38、er informtin o ompesation arm temeles的时间状语。参考译文:有人便借它严密关注自己专业的需求情况,或为加薪谈判搜集相关的加薪信息。27this,for those as ye unaware of such a dsadvantage, refers t disciminatio agait thosehse srams begin with a let i th lowr half o thalphbet. 结构分析:本句的主要结构是thi rers to icriminon ;for thoe as e unawre of such sdvntge是插入
39、结构,形容词短语uaare f suh a isadvnae修饰hse;定语从句whosesramben wih a ettr inte oer alf of the alabe修饰those;ithe wer haf fthe aphbe作定语修饰aeter。参考译文:许多人迄今还了解这种现象,它指的是姓氏首字母位于字母表下半部分的人们所遭受的歧视。2te cag et thetel euirements of thene a y engan lrge prfesiona eleentn eveed the ecin efcey ts cooly spoile th fortunes of
40、famly firms in th seond and th gneatio aftthe eneretic founers.结构分析:本句的主要结构是 hane met th tchnal rqientsad pevtedt decne; engagin lg pfesionleleent 是说明met th chnical requieents的方式,做状语;定语从句thatso cmmnly poiled founders 修饰前面的the decine in efficinc。参考译文:这种变革通过聘用大量专业人员来适应新时代的技术要求,并阻止了效率的降低,这种效率的降低使得许多家族商
41、行在那些精力充沛的创业者之后的第二、第三代手中破产倒闭。9.uch larg, ipesoal nipulato capaland indutry getyincased thnumbersand iportce o sarehodes as a class, an eln n national life eesentig iesonsile wealth tahe frm th land an theduisf the landowners; an amost equallydetached from th reponsbl managment of usies.结构分析:本句的主要结构是c
42、hlare, imperonal maipuationincresd the numbr nd imporace ;a elen i natonallife是a class 的同位语;现在分词短语esnting irreponiblealth作定语,修饰前面的nelement;过去分词短语tahe and almos equaly detahefrom作后置定语,修饰前面的wealh。参考译文:这种大规模地、非个人性地对资本和企业进行操作,极大地增加了作为一个阶层的股东的数量和重要性,作为国民生活的一部分,股东阶层代表着不承担责任的财富与土地拥有者所拥有的土地和应尽义务的分离,而且同样与企业的
43、责任管理分离。0ton like borneouh and eastbourn prang t se lre“ooable” leswho had tire o theirnomes, andwohad noatin t e res ofth communy ecpt thtof drawing vded and ocasionally attnnshreholrs meeting o dicttheir rders tohe aaemet.结构分析:本句的主要结构是tonsspag up tohselasses wh , and who;两个定语从句wo , andwho修饰前面的class
44、e;excep是介词,它后面的tat 指代raton;raing和atedin是并列关系,作介词of的宾语;动词不定式to ditate ter orders to h manageent作动词atending 的目的状语。参考译文:像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城市的兴起,是为了给大批退休阶层过上舒适的生活,这些人有丰厚的收入,除了领取红利,偶尔参加股东会议,向管理人员发号施令,他们与外界没有联系。31fter a “ooin off” perioo sve days,t ptiencan sin a certifcate ofrqust. fter 4 hus t wish fr detanb
45、e met.结构分析:第一句中前面是介词词组作时间状语:ater a “clig off ” eiodof sven da。第二句使用了被动语态the wish cn me。参考译文:在经过天的冷静期之后,病人可签署一份申请证明。48小时后,就可以满足其安乐死的愿望。32thre r, of urse, excpos.ma-mind fficials,ude wit,ad ill-annere tai divers arerdl unknown inth us yett is an bservato mad s frequenl hat it devs ommt.结构分析:共三个句子。第一个句
46、子是te be结构,of curse是插入语。第二句是主语+系动词+表语结构,双重否定结构haly uknown表示肯定。第三句使用了“ott” 结构,其中过去分词短语ade s fruetly作定语,修饰前面的oeratio, 指代osrvaton。参考译文:当然也有例外。在美国,心胸狭窄的官员、粗鲁的侍者和无礼的出租车司机也并非罕见。但因为这种情况常见,所以就值得评论。 33strangend raeles wer welcsouces o divero,and brughtnes o the utse orl.结构分析:本句的主要结构是sran and taveler were welo
47、andbrout。注意version在本句中作“解闷、消遣、娱乐”讲。参考译文:陌生人和旅行者给他们的生活带来了娱乐消遣,因而受到欢迎,同时还带来了外界的消息。34someoe tveling aln,ihunry,injured,ril,oftn d nhee to turn exet o heneare cabn rstemt.结构分析:本句的主要结构是omeon hadnowhere ;现在分词短语traveling alone作定语,修饰前面的someo;if ungr,inre, oill实际上是省略了主语(somene)和be动词的条件状语从句,这里作插入成分。注意后半句中的turn to结构。参考译文:单独旅行时如果饿了、受伤或生病,通常只能向最近的村民或村落求助。35it ws not matte f coiceor thetraveeo mrelyachritabl iplon te part ofthe sttrs 结构分析:本句的主要结构是i as t aateofoic rmer a ritab impuse;表语由并列的两部分组成,由r 连接。参考译文:这对旅行者来说不只是一个选择的问题,而对居民
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电商运营推广与销售策略培训教材
- 精密仪器日常使用及保养技巧
- 个人兴趣培养及艺术类技能掌握
- 中国农村经济发展的问题与对策研究
- 软件测试技术与方法研究
- 美食爱好者必学:烘焙甜品制作教程
- 电影制作与后期剪辑技巧
- 无人驾驶汽车技术及市场前景分析
- 建筑工地消防设施管理标准
- 旅游企业复工复产策略分析
- 长期照护师基础知识考核试卷及答案
- 《二氧化碳转化原理与技术》课件 第0-8章 二氧化碳转化原理与技术-二氧化碳光催化转化
- 2025年湖北咸宁市中考数学试题(附答案)
- 微专题11反比例函数与一次函数的综合
- 高标准农田建设工程质量专项整治技术手册
- 土豆种植教学课件
- 飞行计算机讲解
- 中华人民共和国传染病防治法(2025版)解读
- 土壤污染状况调查方案投标文件(技术标)
- 2025年疾病预防控制中心招聘考试笔试试题含答案
- 2025-2026学年人美版(2024)小学美术三年级上册教学计划及进度表
评论
0/150
提交评论