版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、英语单词词汇记忆大讲堂(3) 传统记忆法的最大弊病之一就是静止记忆,现在我们用逻辑记忆法的运动记忆来代替静止记忆,最大限度地克服遗忘带来的障碍和烦恼,为英语学习者打开英语词汇王国的大门。 所谓静止记忆模式,就是指直观的、孤立的、简单的记忆模式。 所谓运动记忆,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加或改变字母的方式增加词汇,帮助英语学习者强化记忆,扩展词汇量。 (1)左向运动 所谓左向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加字母或单词向该词的左侧扩展词汇。 slaughter _ 笑声 (2)右向运动 所谓右向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加字母或单词向该词的右侧扩展
2、词汇。 flak flake 高 _ 薄片 (3)左右运动 所谓左右运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加字母或单词向该词的左侧和右侧扩展词汇。 ( ram ) ramshackle shackle hackle 猛撞 摇摇欲坠的 镣铐 禽鸟的颈毛 (4)上向运动 所谓上向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过改变词首字母、词中字母或词尾字母向该词的上方扩展词汇。 dwindle 缩小 swindle 骗取 (5)下向运动 所谓下向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过改变词首字母、词中字母或词尾字母向该词的 _扩展词汇。 culture vulture _ (6)上下运
3、动 所谓上下运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过改变词首字母、词中字母或词尾字母向该词的上方和 _扩展词汇。 garble 断章取义 _rble 大理石 warble (鸟)啭鸣 (7)全方位运动 所谓全方位运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加或改变字母的方式向该词的左向、右向、上方和 _扩展词汇。 carpet _ pet_ peter 地毯 宠物 逐渐消失 spot _ pot_ potter 斑点 锅 陶工 imput_ put_ pute 输入 放 纯粹的 左向运动、右向运动、左右向运动强调词汇的横向运动,上向运动、下向运动、上下向运动强调词汇的纵向运动,全方位运动
4、则是强调词汇的纵横运动。而最终实现的这种词汇的全方位运动的记忆模式或称之为词汇的放射式扩展,将为任何一个英语学习者创造出连他自己都不敢相信的奇迹。 英语吸收了多种语言的词汇,其语源的发展和变化极为复杂,作为一般的英语学习者完全没有必要去追根溯源。作为一般的汉语学习者,我们完全没有必要去学习早已被简化字所淘汰了的繁体字,更没有必要去学习秦始皇时代的大篆和小篆,当然,更没有必要去学 _古时期的甲骨文。 但是,从实用角度出发,我们必须学会区分和鉴别英语词汇中的不同层次。积累词汇和扩展词汇量的有效途径之一,就是不断由低层次词汇向高层次词汇过渡。 (1)意义相同的两个词或几个词,合成词是低层次词汇,非合
5、成词是高层次词汇。 斗牛士有两个词:bullfighter _tador 美国斗牛式导弹: _tador missile 合成词 bullfighter 是低层次词汇,非合成词 _tador 是高层次词汇。所以,美国的斗牛式导弹,使用的是后者,而不是前者。 (2)意义相同的两个词或几个词,英语固有词汇是低层次词汇,英语外来词汇是高层次词汇。 药品有四个词:drug medicine physic pha _rcy 英语固有词汇 drug,medicine , physic 是低层次词汇, 英语外来词汇pha _rcy 是高层次词汇。 (3)意义相同的两个词或几个词,普通词汇是低层次词汇,带有背
6、景知识的词汇是高层次词汇。 和平的有三个词:pea _ful pacific irenic 普通词汇 pea _ful,pacific 是低层次词汇, 希腊古典神话中和平女神 Irene 的形容词 irenic 是高层次词汇。 (4)意义相同的两个词或几个词组成的词组,普通词汇组成的词组是低层次词汇,相应的科技词汇组成的词组是高层次词汇。 热能有两个词:heat energy ther _l energy 普通词汇组成的词组 heat energy 是低层次词汇,相应的科技词汇 ther _l energy 是高层次词汇。 (5)意义相同的两个词或几个词组成的词组,标准名称组成的词组是低层次词
7、汇,非标准名称组成的词汇是高层次词汇。 植物学有两个词: phytology botany 二尖瓣狭窄有两个词:bicuspid stenosis mitral stenosis 甲酸和蚁酸同指一种酸:methanoic acid formic acid 标准名称组成的词组 phytology,bicuspid stenosis,methanoic acid ,是低层次词汇。非标准名称组成的词组 botany,mitral stenosis,formic acid ,是高层次词汇。 。 (6)意义相同的单词或词组,单词是高层次词汇,词组是低层次词汇。 战斧 battle ax to _hawk
8、 飞龙 flying dragon wyvern 飞马 flying horse pegasus 小天鹅 little swan cyg 长寿 long life logevity 银河 milky way galaxy 石林 stone forest hoodoo 上述列举的这些单词和词组,词组是低层次词汇,单词是高层次词汇。 (7)对于意义相同的两个词或几个词,一个已经掌握 5000 个单词的初、中级英语学习者认识的词汇是低层次词汇,而他们不认识的词汇则是高层次词汇。 “兄弟的”有两个词:brotherly fraternal 前者是低层次词汇,后者是高层次词汇。再如: 东方的 east
9、oriental 南方的 south australis 西方的 west oident 北方的 north borealis 南极光 antarctic light aurora australis 北极光 arctic light aurora borealis _ eaxt xpa _ oriental horizon 春 spring 春天的 vernal 夏 summer 夏天的 aesteval 秋 autumn 秋天的 autumnal 冬 winter 冬天的 hibernal 上方的 upward superior _的 downward inferior 左边的 left
10、sinister 右边的 right dexter 很显然,前者是低层次词汇,后者是高层次词汇。这项标准是区分和鉴别英语词汇层次的最有效手段。 各个民族,各个国家,由于他们在、经济、社会、文化、宗教、风俗、习惯等诸方面的不同,因而他们的和表达方法必然是千差万别的。但是,每个民族,每个国家,在使用这一点上却是共同的。所以,我们必须了解英语的逻辑思维规律及其特有的表达方式,特别是他们与汉语的逻辑思维规律与表达方法的异同。这就是说,逻辑思维应当成为架设在英汉两种语言之间的记忆桥梁,应当成为我们中国人跨越英语词汇海洋到达彼岸的一艘永不沉没的渡轮。 spearmint 留兰香 spear 茅;芽 min
11、t 造币厂;薄荷 首先,以词为单位分解“ spearmint ”为“ spear ”和“ mint ”。假如选“茅”与“造币厂”的含义,则与“留兰香”毫无关联。假如选取“芽”与“薄荷”的含义,那么,“芽”的颜色是淡绿色的,“ spearmint ”就是“绿薄荷”,而“绿薄荷”的学名正是“留兰香”,“留兰香”的俗名正是“绿薄荷”。 当我们的英语词汇积累到一定数量的时候,就会想当然地按英语字面的意思去进行汉译,结果与英语实际意义相去甚远,造成歧义或误解。所以,我们必须学会运用逻辑推理的方法和手段,建立英语汉译的纠错模式。 Milky way 银河 误译:牛奶路 morning glory 牵牛花
12、误译:早晨的荣光 dogfish 星鲨 误译:狗鱼 horsefeathers 梦呓 误译:马鬃 tomcat 雄猫 误译:母猫 由于没有掌握英汉两种语言的词汇在逻辑上的 _,上把“ Milky way ”误译为“ 牛奶路”的错误,在现实中依然是屡见不鲜。 例如, 把 “morningglory”(牵牛花)误译为“早晨的荣光”;把“ horsefeathers” ( 梦呓 ) 误译为 “ 马鬃”;把“ tomcat ”( 雄猫 ) 误译为“ 母猫 ”,把 “ dogfish ”( 星鲨) 误译为“狗鱼”等等。 gold 金 fish 鱼 goldfish 金鱼 dog 狗 fish 鱼 dog
13、fish 星鲨(狗鱼) 由于英语“ goldfish ”一词与汉语“金鱼”一词在结构和思路上基本雷同,因而就把“ dogfish ”误译为“狗鱼”。其实, 英语“狗鱼”另有其名:pike。 “ dogfish ”与“ seadog”为同义词,意思是说,这种鱼像海洋里的 _凶猛,所以是“星鲨”或“角鲨”。 horse 马 feathers 羽毛 horsefeathers 梦呓(马鬃) “ horsefeathers ”不等于“ hoese+feathers ”。 无论是中国的马还是美国的马,均不可能长出羽毛,所以,“ horsefeathers”不可能是“马鬃”,“马鬃”在英语中另有其词:“
14、horse _ne ”。既然马的身上不能长出羽毛, _有人硬要说能长出羽毛呢?显然,该词的含义是“梦呓”,“白日梦”,“想入非非”。假如某人没有做梦,还说马的身上能长出羽毛,那么该词的含义是 “胡说”。 有些资料把美国的F-14“雄猫式”战斗机译为“母猫式”战斗机,这是不对的。tom “公的”,“雄的”,“ tomcat ”显然是“雄猫”。美国奉行战略威慑理论,他不可能把其F_14 “ tomcat”命名为“母猫式”战斗机。所以,美国既有“cobra”(眼镜蛇式战斗机),又有“ seacobra ”(海上眼镜蛇)“ skycobra ”(空中眼镜蛇),“ supercobra ”(超级眼镜蛇)
15、等战斗机型。 velvet glove air-to-air missile 把 _“ velvet glove air-to-air missile ”译成“天鹅绒手套式空空导弹”显然是误译。英语中有一个:“ an iron hand in the velvet glove ”,所以该导弹应译为“笑里藏刀式”,“口蜜腹剑式”或“外柔内刚式”空空导弹。 当我们的英语词汇积累到一定数量的时候,就会想当然地按照汉语的思路去理解或“创造”英语词汇。所以,我们必须学会运用逻辑推理的方法和手段,建立汉语英译的纠错模式。 红宝石 ruby 红色的宝石 red gem 蓝宝石 sapphire 蓝色的宝石 blue gem 绿宝石 emerald 绿色的宝石 green gem 在一般情况下,我们很容易把“红宝石”误认为是“ red gem ”。但是, 当我们遇到“红宝石”是“ ruby ”而不是“ red gem ”时, 那么我们至少应当做两件事,第一,立即调整我们的原有思路,接受英语“ ruby ”扬弃汉
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026届湖南省长沙市开福区周南中学八年级物理第一学期期末质量跟踪监视试题含解析
- 2025金融科技贷款服务合同
- 2025餐饮股东内部承包经营合同书
- 2025广州房屋租赁合同范本下载
- 2021春国家开放大学《桥梁工程技术》形考作业1-4参考答案
- 青海保险协议书
- 农村分院协议书
- 护理骨科题库大全及答案解析
- 生理安全知识单选题库及答案解析
- 2025至2030便利店产业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 2026年太原城市职业技术学院单招职业技能考试必刷测试卷及答案1套
- 2025年食品安全管理员能力考核考试题库及答案
- 二手车无事故合同
- 青岛版(五年制)数学五年级上册第二单元《关注环境 分数加减法(二)》单元测试卷(含解析)
- 2025江西省交通投资集团有限责任公司招聘78人考试参考试题及答案解析
- 全国艾滋病检测技术规范(2025年修订版)(征求意见稿)
- 2025年石台县辅警招聘考试笔试试题含答案
- 中秋品牌营销攻略
- 电商行业2025年消费趋势与竞争策略洞察报告
- 2025医院招考财务试题及答案
- 职业教育专业核心课程教材编写
评论
0/150
提交评论