版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、英文合同翻译常见词注解(下) 英文合同翻译常见词注解(下) 十九 in question 释义: under consideration; being talked about, 这, 该 用法: 表示强调,常常表示“在考虑中的或在议论中的”某一事或某个问题,比如表示“该事项”,可说“the matters in question”。 例1 party a agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party a the patented technology for contract products.
2、the patented technology in question shall be the same technology as the technology of party bs latest products. 注释: (1)the patented technology:专利技术 (2)contract products:合同产品 (3)the patented technology in question:这种技术 (4)the same?as:和?一样 (5)the technology of latest products:最新产品的技术 参考译文: 甲方同意从乙方获得,乙
3、方同意向甲方转让合同产品的专利技术。这种技术应与乙方最新产品的技术完全一致。 例2 the arbitration shall be take place in stockholm, sweden, and shall be conducted by the arbitration tribunal of the stockholm chamber of commerce in accordance with the statutes of the tribunal in question. 注释: (1)arbitration:仲裁 (2)the arbitration tribunal o
4、f the stockholm chamber of commerce:斯德哥尔摩商会仲裁院 (3)the statutes of the tribunal in question:该院的章程 参考译文: 仲裁将在瑞典斯德哥尔摩进行,由斯德哥尔摩商会仲裁院根据该院的章程进行仲裁。 例3 where the import and export of goods, articles such as cultural relics, wildlife animals and plants and the products thereof are prohibited or restricted by
5、 other laws or administrative regulations, the provisions of the laws and regulations in question shall be observed. 注释: (1)cultural relics:文物 (2)wildlife animals and plants:野生动植物 (3)the products thereof:其产品 (4)laws or administrative regulations:法律、行政法规 (5)the provisions of the laws and regulations
6、in question shall be observed:依照有关法律、行政法规的规定办理 参考译文: 对于文物、野生动植物及其产品等货物、物品,其它法律、行政法规有禁止进出口或者限制进出口规定的,依照有关法律、行政法规的规定办理。 例4 public offers of shares shall, in accordance with the conditions provided for in the company law, be reported to the securities regulatory authorities under the state council for
7、verification. the issuer shall submit to the authorities in question the application documents specified in the company law and the relevant documents specified by the authorities in question. 注释: (1)public offers of shares:公开发行股票 (2)the company law:公司法 (3)the securities regulatory authorities under
8、 the state council:国务院证券监督管理机构 (4)for verification:核准 (5)the authorities in question:the securities regulatory authorities under the state council,国务院证券监督管理机构 (6)the application documents:申请文件 参考译文: 公开发行股票,必须依照公司法规定的条件,报经国务院证券监督管理机构核准。发行人必须向国务院证券监督管理机构提交公司法规的申请文件和国务院证券监督管理机构规定的有关文件。 例5 to underwrite
9、 securities, a securities company shall examine the truthfulness, accuracy and completeness of the public offer documents. provided that if the securities company finds any falsehoods, misleading statements or major omissions in documents in question, it shall not carry out the sales activities. pro
10、vided also that if the securities company has already begun to sell such securities, it shall immediately discontinue the sales activities and adopt remedial measures. 注释: (1)to underwrite securities:承销证券 (2)examine the truthfulness, accuracy and completeness of the public offer documents:对公开发行募集文件的
11、真实性、准确性、完整性进行核查 (3)finds any falsehoods, misleading statements or major omissions in documents in question:发现有关文件含有虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏的 (4)the sales activities:销售活动 (5)adopt remedial measures:采取纠正措施 参考译文: 证券公司承销证券,应当对公开发行募集文件的真实性、准确性、完整性进行核查;发现含有虚假记载、误导性陈述或者重大遗漏的,不得进行销售活动;已经销售,必须立即停止销售活动,并采取纠正措施。 例6 pr
12、ofessional institutions and individuals that produce documents such as audit reports, asset appraisal reports and legal opinions for share issuance may not purchase or sell the shares in question during the underwriting period for shares in question and within six months after the expiration thereof
13、. 注释: (1)professional institutions and individuals:专业机构和人员 (2)audit reports:审计报告 (3)asset appraisal reports:资产评估报告 (4)legal opinions:法律意见书 (5)during the underwriting period for shares in question:在该股票承销期内 (6)within six months after the expiration thereof:期满后六个月内 参考译文: 为股票发行出具审计报告、资产评估报告或者法律意见书等文件的专业
14、机构和人员,在该股票承销期内和期满后六个月内,不得买卖该种股票。 例7 after an application for share listing is verified by the securities regulatory authorities under the state council, the issuer shall submit to the stock exchange the verification document and the relevant documents specified in the preceding paragraph. the stock
15、exchange shall make arrangements for the listing and trading of the shares in question within six months from the date of receiving such documents submitted by the issuer of the shares as is specified in the preceding paragraph. 注释: (1)share listing:股票上市 (2)the verification document:核准文件 (3)make arr
16、angements for the listing and trading of the shares in question:安排该股票上市交易 (4)within six months from the date of receiving such documents submitted by the issuer of the shares as is specified in the preceding paragraph:自接到该股票发行人提交的前款规定的文件之日起六个月内 the issuer of the shares:股票发行人 the preceding paragraph:
17、前款 参考译文: 股票上市交易申请经国务院证券监督管理机构核准后,其发行人应向证券交易所提交核准文件和前款规定的有关文件。 证券交易所应当自接到该股票发行人提交的前款规定的文件之日起六个月内,安排该股票上市交易。 例8 after an application for share listing obtains consent from the stock exchange, the listed company shall, five days prior to the listing, announce the verified documents relating to the said
18、 share listing and make documents in question available at designated places for the public to consult. 注释: (1)the listed company:上市公司 (2)make documents in question available at designated places for the public to consult:将该文件置备于指定场所供公众查阅 参考译文: 股票上市交易申请经证券交易所同意后,上市公司应当在上市交易的五日前公告经核准的股票上市的有关文件,并将该文件置
19、备于指定场所供公众查阅。 例9 in case there is any breach of the provisions under this agreement by either party during the effective period of this agreement, the parties hereto shall first of all try to settle to mutual satisfaction the matter in question as soon as possible. 注释: (1)any breach of the provisions
20、:对协议条款的违反 (2)during the effective period of this agreement:在本协议有效期间 (3)the parties hereto:the parties to this agreement 本协议的缔约双方 (4)to mutual satisfaction:使双方满意 (5)the matter in question:该问题或有关问题 参考译文: 在本协议有效期间,任何一方对本协议的条款有违背时,缔约双方应首先尽可能迅速友好地解决有关问题,使双方都满意。 二十 in case, in (the) case of 释义: 如果 用法: 该词组
21、含有“一旦,万一”之意,与if有些区别。 例1 in case the quality, quantity, weight of the goods are not in conformity with the provisions of the contract after arrival of the goods at the port of destination, the buyer may, under survey report issued by an inspection organization agreed by the parties thereto, lodge cla
22、im with the seller, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company shall be responsible. 注释: (1)in case the quality, quantity, weight of the goods are not in conformity with the provisions of the contract:一旦发现货物质量、数量或重量与合同规定的不符 (2)under surve
23、y report issued by an inspection organization agreed by the parties thereto:根据双方同意的检验组织所出具的检验证书 (3)lodge claim with the seller:向卖方索赔 (4)the shipping company:航运公司 参考译文: 在货物运抵目的港后,一旦发现货物质量、数量或重量与合同规定的不符,买方可以根据双方同意的检验组织所出具的检验证书,向卖方索赔。但是,应由保险公司或航运公司负责的损失除外。 例2 in the case of carriage by sea or by more than one mode of transport including carriage by sea, banks will refuse a transport document stating that the goods are or will be loaded on deck, unless specifically authorized in the credit. 注释: (1)in the case of carriage by sea or by more than one mode of transport including
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026届贵州省贵阳市开阳县中考模拟(一)英语试题试卷含解析
- 河北省石家庄市重点中学2026年初三第三次(4月)联考语文试题试卷含解析
- 山东省济南市济阳区2025-2026学年初三普通中考测试(二)语文试题含解析
- 河北省邯郸市武安市2026届初三下学期期初联考英语试题试卷含解析
- 绿色节能产品承诺函7篇
- 艺术教育均衡发展承诺书8篇
- 实验室管理规范承诺函(5篇)
- 本地区域生活品质承诺函范文5篇
- 清洁能源行业生态行动承诺书8篇范文
- 产品研发流程及质量控制系统
- 现场勘查课件
- 2025年高效能项目管理系统开发项目可行性研究报告
- 建筑项目施工安全检查表含整改措施
- 2026年安徽卫生健康职业学院单招职业技能考试题库及参考答案详解
- 投资银行并购业务课件
- 2025NCCN临床实践指南之胸腺瘤和胸腺癌(2026.v1)
- 油品泄漏应急处置措施
- 建筑工地洗车槽施工方案
- 监理公司工作总结汇报
- 砖渣填土路面施工方案
- 2024译林版七年级英语下册Unit 1 Home 单元知识点讲义
评论
0/150
提交评论