




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、合同条文翻译第七部分格式条款一、服务合同格式条款Secti on 11 - Commun icati ons And Payme nts11.1 Checks will be made payable to:【name 】 II and sent to:【address 】Atte nti on:In stituti on Tax Ide ntificati on Number:11.2 Any no tice required or p ermitted here un der shall be in writi ng and shall be deemed give n as of the
2、 date it is: (a) delivered by hand; (b) by over ni ght or n ext day delivery; (c) received by Registered or Certified Mail, po stage prep aid, return receipt requested; or (d) received by facsimile, as can be p resu mp tively dem on strated by retur n fax or letter dem on strat ing successful facsim
3、ile tran smissi on; and addressed to the party to receive such no tice at the address(es) an d/or facsimile tele phone nu mber(s) set forth below, or such other address as is subseque ntly sp ecified to the no tify ing party by the receiv ing party in writi ng.If to COMP ANY:【name 】【address 】Tele ph
4、one: Facsimile:If to ABC:【name 】【title】【address 】Tele phone:Facsimile:With a copy to:Gen eral Coun sel【ABC】【address 】Tele phone:Facsimile:第十一条通讯和付款(名称)并送交至:11.1支票应当支付给:地址:联系人:单位税号:11.2本协议项下所有通知应当以书面形式为之,并且在下列情况下视为已经交付:(a)专人递送;(b)经由隔日送达业务递送;(C)由挂号邮件或保证邮件方式接受,邮资预付,需要回执;(d)由传真接收,并回传真或信函证明已经成功发送;通知应当按照下
5、列地址 送交当事人,或按照下列电话号码传送,或者按照接受一方最近书面通知的地址或号码为准:本公司:【名称】地址:电话号码:传真:ABC公司:姓名:职务:【ABC】【地址】电话: 传真: 另外抄送一份至: 首席律师【ABC公司名称】【地址】电话: 传真:Sectio n 12-Arbitrati on and App licable Law12.1 The p arties agree that any and all dis pu tes, claims or con troversies aris ing out of or relat ing to this Agreeme nt that
6、 are not resolved by their mutual agreeme nt shall be submitted to final and binding arbitratio n before JAMS, or its successor, pu rsua nt to theUn ited States Arbitrati on Act, 9 U.S.C. Sec. 1 et seq. Either party may comme nee the arbitrati on pro cess called for in this agreeme nt by fili ng a w
7、ritte n dema nd for arbitrati on with JAMS, with a copy to the other p arty. The arbitratio n will be con ducted in accorda nee with the p rovisi ons of JAMS Comp rehe nsive Arbitrati on Rules and Procedures in effect atthe time of fili ng of the dema nd for arbitrati on. The p arties will coop erat
8、e with JAMS and with one ano ther in select ing a sin gle arbitrator from JAMS panel of n eutrals, and inscheduli ng the arbitrati on pro ceed in gs. The p arties cove nant that they will p artici pate in the arbitrati on in good faith. The p rovisi ons of this P aragra ph may be en forced by any Co
9、urt of comp ete nt jurisdict ion, and the party seek ing en forceme nt shall be en titled to an award of all costs, fees and expen ses, in cludi ng attor neys fees, to be p aid by the party aga inst whom en forceme nt is ordered. The p lace of arbitrati on shall be Orange Coun ty, Califor nia. The a
10、rbitrators shall apply the law of the State of Califor nia (regardless of that jurisdict ion?s or any other jurisdict ion s choice of law princip les).12.2 This Agreeme nt shall be gover ned by the laws of the State of Califor nia, without regard to its con flict of laws rules.第十二条仲裁和适用法律12.1本协议双方当事
11、人同意:若因本协议或与本协议相关而产生任何争议,索赔或分歧,并且双方未能达成一致解决意见,则应当将前述争议、索赔或分歧提交至JAMS或其继承人按照美国仲裁法案(Un ited States Arbitration Act, 9 U.S.C. Sec. 1 et seq.)进行仲裁,其仲裁裁决具有终局性,对双方当事人具有约束力。本协议任何一方均有权向JAMS提交一份书面仲裁请求,以启动仲裁程序,并将该请求的一份复印件送交与对方当事人。仲裁应当按照提请仲裁时有效的JAMS综合仲裁规则(JAMS Comprehensive ArbitrationRules )进行。本协议双方当事人应当与JAMS以及
12、对方协作,从JAMS中立成员小组中选定一名仲裁员并为仲裁程序作日程安排。本协议双方当事人承诺各自将以善意的态度参与仲裁。任何一个有管辖权的法院均有权执行本款规定,寻求执行本款规定的一方当事人有权从本执行的一方当事人获得所有费用和开支(包括律师费)。仲裁地为加利福尼亚州的 Orange Cou nty郡。仲裁员应当适用加利福尼亚州法律(无论管辖权的选择或法律原则的选择)。12.2本协议受加利福尼亚州法律管辖,不适用冲突法原则。Sectio n 13- Survival13.1 The cove nants and agreeme nts set forth in Sections 3, 8 an
13、d 12 shall survive any term in ati on or exp irati on of this Agreeme nt and shall rema in in full force and effect regardless of the cause of termi natio n.第十三条效力持续13.1本协议第三条,第八条和第十二条中所载之承诺和协定在本协议终止或届满之后 仍然持续有效,无论由于任何原因终止,前述条款之效力应当保持完整效力。Section 14-Validity of P rovisi ons and Severability14.1 If a
14、ny p rovisi on of this Agreeme nt is or becomes or is deemed to be in valid, illegal or unen forceable in any jurisdict ion, (a) such p rovisi on shall be deemed ame nded to conform to app licable law of such jurisdict ion so as to be valid and en forceable, or, if it cannot be so ame nded without m
15、aterially alteri ng the intent of the p arties, it will be stricke n; (b) the validity, legality and en forceability of such p rovisi on will n ot in any way be affected or imp aired thereby in any other jurisdict ion; (c) the rema in der of this Agreeme nt will remai n in full force and effect.第十四条
16、 条款的效力和可分割性14.1若本协议任何条款在任何管辖区域内无效或被视为无效,非法或无法执行, 该条款应被视为已作修改,符合该管辖区域的适用法律,并且具有效力和可执行性,或者, 若在保持双方当事人意图的前提下已经无法修改该条款,则该条款无效;(b)该条款在其它管辖区域内的效力、合法性和可执行性不得因此受到任何影响;(C)本协议其它条款的效力不受影响。Section 15 - Miscella neous15.1 Neither party shall have the right to assig n this Agreeme nt or any of the rights or oblig
17、ati ons here un der without the p rior writte n consent of the other p arty, exce pt that ABC may assig n this Agreeme nt to an affiliate or a subsidiary or a successor to that area of its bus in ess to which this Agreeme nt is related.15.2 This Agreeme nt con stitutes the en tire agreeme nt betwee
18、n the p arties on the subject matter and sup ersedes all p rior con tracts, agreeme nts and un dersta ndingsrelati ng to the same subject matter betwee n the p arties. The p arties intend this Agreeme nt to be a comp lete stateme nt of the terms of their agreeme nt, and no cha nge or modificati on o
19、f any of the p rovisi ons of this Agreeme nt shall be effective uni ess it is in writi ng and sig ned by a duly authorized officer of COMP ANY and ABC. The p arties sp ecifically agree and ack no wledge that COMP ANY s gen eral con diti ons and con diti ons for the p rovision ofservices shall not ap
20、ply to any tran sact ion betwee n them.15.3 This Agreeme nt is executed in two counterparts each of which shall be deemed an origi nal but all of which take n together shall con stitute one and the same in strume nt.15.4 This Agreeme nt betwee n the p arties shall be con sidered a basic agreeme nt,
21、the terms and con diti ons of which shall apply to each Exhibit agreed upon by the p arties. Exhibits are hereby incorpo rated into this Agreeme nt.第十五条杂项15.1未经另一方事先书面同意,本协议任何一方不得转让本协议或其项下任何权利或 义务,但是, ABC公司有权将本协议转让给本协议业务相关的其关联公司、子公司或继 承人。15.2本协议构成双方当事人就本协议标的事项所达成的完全合意,本协议取代双方当 事人此前就本协议标的事项所达成的所有合同,协
22、议以及谅解协定。 本协议双方当事人同意本协议构成双方的完整约定;本协议变更或修改必须经双方当事人授权代表以书面形式签署, 否则无效。本协议双方当事人明确同意并承认:”公司”为其服务项目所指定的一般性条款不适用于”公司”和ABC公司之间的任何交易。5.3本协议以一式两份副本签署,每份副本均应视为正本,各副本构成相同文件。15.4本协议应被视为基本协议,其条款应适用于双方当事人约定的所有附件。本协议 附件构成本协议之一部分。1条款标题:举例1 )Head in gs; Sectio n Refere nces . Sectio n headi ngs are for convenience ofr
23、eference only, do not form part of this Agreeme nt, and shall not be deemed to limit or otherwise affect any of the p rovisi ons hereof. Refere nces to Articles, Sections, Subsect ions, the p reamble, the Recitals, Schedules and Exhibits, uni ess otherwisein dicated, are references to Articles, Sect
24、ions, Subsect ions, the p reamble, the Recitals, the Schedules and Exhibits of this Agreeme nt.参考译文:标题和章节引用本协议中的章节标题仅为引用之便而设,不属于本协议正文内容部分,亦不应被视为限制或者以其它方式影响本协议的任何规定。除非明确表示另有所指,本协议中在使用条、节、小节、款、序文、陈述、附表和附录时,所指涉的均系本协 议之条、节、小节、款、序文、陈述、附表和附录2 )Head in gs. - The sect ion head ings in this Agreeme nt are fo
25、r convenience ofreference only and shall not modify, defi ne, expand or limit any of the terms or p rovisi ons hereof, and all referen ces here in to nu mbered secti ons, uni ess otherwise in dicated, are to sect ions of this Agreeme nt.参考译文:标题效力。本合同中的条款标题名称仅为方便查阅,不得用于修改、界定、扩张解释或限制解释任何条款规定本身。本合同中提到的
26、所有条款编号均指本合同条款,另有说明者除外。2管辖法律/适用法律例 3. GOVERNING LAW . The Agreement shall be governed by and construed in accorda nee with the laws of the Hong Kong Sp ecial Adm ini strative Regi on of the Peoples Rep ublic of China, without regard to the con flicts of law principles thereof.参考译文:管辖法律本协议受中华人民共和国香港特别
27、行政区法律(冲突法规则除外)管辖并依该法解释。例 7 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the substantive laws of England, regardless of the conflict of laws thereof.参考译文:本协议受英格兰实体法管辖并据其解释,冲突法除外。3争议解决相关英文表述参考:16 D is pute Resolution16.01 Amicable Settleme nt .In the event of any dis pu te, con
28、 troversy, or claim of anykind whatsoever aris ing out of or in conn ecti on with this Agreeme nt, in clud ing any questio n regard ing its existe nee, validity, interp retatio n, p erforma nee or term in ati on(aDispute II ), the Parties shall in the first instanee attempt diligently and in good fa
29、ith, for a p eriod of sixty (60) cale ndar days after the receipt by a Party of a writte n no tice from the other Party of a Dispu te, to settle the Dispute by mutual discussi on betwee n authorized rep rese ntatives of the Parties. The p eriod for settleme nt of a p articular Dispute may be exte nd
30、ed upon the mutual writte n agreeme nt of the P arties. The P arties agree that recei pt of a writte n no tice of Dispute tolls the running of any app licable statute of limitati ons on any claim for the in itial sixty (60) cale ndar day n egotiati on p eriod and for any mutually agreed upon exte ns
31、ion of that p eriod.16.02 Arbitrati on . The Parties hereby consent to, and agree that any Dispute not settled within the time allowed by Section 16.01 (Amicable Settleme nt) shall be settled by arbitrati on in Singapore in accorda nee with the UNCITRAL Arbitrati on Rules as at p rese nt in force. T
32、he arbitrati on shall be admi nistered by the Singapore Intern ati onal Arbitrati on Centre ( SIAC II ) in accordanee with its practice rules and regulations. The Parties further agree as follows:(a ) The arbitral tribunal shall consist of three (3) arbitrators, one (1) of whom shall be appoin ted b
33、y P SALM and TRANSCO and one (1) of whom shall be app oi nted by the Con cessi on aire. The two (2) arbitrators so appoin ted shall appoint the third arbitrator, who shall serve as the chairma n of the arbitral trib un al. If any of the P arties fails to appoint its arbitrator withi n ten (10) days
34、after receivi ng no tice of the arbitrati on, or if the two (2) appoin ted arbitrators cannot agree on the third arbitrator with in ten (10) days after the appoin tme nt of the sec ond arbitrator, the n such arbitrator shall be appoin ted by the Chairman or Dep uty Chairman of the SIAC.(b ) The arbi
35、trati on shall be con ducted in the En glish Ian guage and any docume nts p rese nted in any other Ian guage at such arbitrati on shall be acco mpanied by an En glish tran slati on thereof.16.03 Join der . To the exte nt that either the Parties agree, or the arbitrators rule, that:(a) any Dispute ar
36、is ing un der this Agreeme nt is related to one or more dis pu tes that are pending with respect to any Tran sacti on Docume nt or arran geme nt in volvi ng one or more com mon p arties;(b) such other dis pu tes are being arbitrated; and(c) judicial economy could be achieved an d/or the po ssibility
37、 of con flict ing outcomes avoided if the arbitrati ons regard ing the various dis pu tes were to be joined and the issues p rese nted wholly or p artially in a sin gle pro ceed ing,the n the Parties and the arbitrators shall take all acti ons n ecessary or advisable to acco mp lish such join der.C
38、ontinu ati on of P erforma nee. Un less the P arties mutually agree otherwise in writi ng, they shall continue to p erform all of their resp ective obligati ons un der this Agreeme nt without in terr up ti on duri ng the resoluti on of any Dispute un der this Article 16.4完整协议例 4. This Agreement cons
39、titutes the entire agreement between the Parties and sup ersedes all p revious n egotiati ons, un dersta ndin gs, rep rese ntatio ns, un dertak ings agreeme nts, writte n or otherwise, betwee n the P arties relat ing to the subject matter hereof.本协议II标的参考译文:本协议构成双方间的完整合意,并将取代双方于此前就所进行的所有书面或者非书面的磋商,谅
40、解,声明,承诺,协议。例 9 ( 1 )Entire Agreement . This Agreement and the other TransactionDocume nts embody the en tire agreeme nt betwee n the Parties relati ng to the subject matter hereof. The P arties shall not be bound by or liable for any docume nts propo sed or submitted p rior to the Comme nceme nt Dat
41、e and n ot i ncorporated into this Agreeme nt (by reference or otherwise), or for any stateme nt, rep rese ntati on, pro mise, in duceme nt or un dersta nding of any kind or n ature relat ing to the subject matter of this Agreeme nt not set forth or p rovided for in the Tran sact ion Docume nts.参考译文
42、:完整协议本协议及其它交易文件构成双方就本协议项下之标的达成的完整 协议。在起始日前拟定的或提交的且与本协议之标的有关,但并未通过援引或其它方式纳入本协议规定内容的任何文件,以及与本协议项下标的有关但未在交易文件中列明的任何性质 的声明,陈述,承诺,引言或谅解,对各方均不具有拘束力,各方对此亦不承担任何责任。5可分割性例5.Severability . If any one or more of the p rovisi ons of this Agreeme nt is held to be in valid, illegal or unen forceable, the validity,
43、 legality or en forceability of the remai ning p rovisi ons of this Agreeme nt will not be affected thereby, and the P arties will use their reas on able efforts to substitute one or more valid, legal and en forceable p rovisi ons which, in sofar as p racticable, i mpl eme nt the purpo ses and inten
44、t hereof. To the exte nt p ermitted by App licable Law, each Party waives any p rovisi on of law, which ren ders any p rovisi on of this Agreeme nt in valid, illegal or unen forceable in any resp ect.参考译文:可分割性若本协议之一项或多项规定被认定无效、非法或不能执行,其它规定的有效性、合法性及可执行性不受影响,且各方将尽其合理努力代之以一项或多项目前为止被认为适当的,能够实现本协议意图的规定。在
45、适用法律允许的前提下,各方同意放弃任何使得本协议中任何规定无效、非法或不可执行的法律规定。6合同修改:弃权例 6. Ame ndme nt; Waiver . The P arties ack no wledge and agree that: (i) the P arties may ame nd this Agreeme nt only in writi ng sig ned by each of them; (ii) no breach of any cove nant, agreeme nt, rep rese ntati on or warra nty made here in sh
46、all be deemed waived uni ess exp ressly waived in writi ng by the Party who might assert such breach; (iii) the waiver by a Party of a breach of any term or p rovisi on of this Agreeme nt shall not con stitute a waiver of any subseque nt breach; and (iv) n either the review or comme nt by one Party
47、of or on the other P arty s docume ntsheow ittn ess ing by one Party of theother Party s p erforma nee, nor the ren deri ng of any certificate, shall be deemed for any purpose here un der to con stitute a waiver of any rep rese ntati on, warra nty or right.参考译文:修订;放弃本协议双方当事人确 认并同意:(a) 对本协议进行修改,必须有双方
48、当事人以书面形式签署;(b) 若一方违反本协议所载任何承诺、约定、陈述或保证,则除了另一方以书面形式明 确表示放弃追究的权利外,该权利不得视为放弃;不应视为放弃对任何随后发生的(C)若一方放弃追究另一方违反本协议项下违约责任, 违约责任的追究权利;(d)本协议任何一方审查或评论另一方的文件,或一方目击另一方履行本协议的行为, 或签发任何证书,一律不得视为该方放弃任何相关陈述、保证或权利。例 11( 2) AMENDMENTS AND WAIVERS . The parties may mutually amend orwaive any p rovisi on of this Agreeme
49、nt at any time. No ame ndme nt or waiver of any p rovisi on of this Agreeme nt shall be valid uni ess the same shall be in writ ing and sig ned by all of the p arties. No waiver by any P arty of any default, misre prese ntati on, or breach of warra nty or cove nant here un der, whether inten ti onal
50、 or not, shall be deemed to exte nd to any p rior or subseque nt default, misre prese ntati on or breach of warra nty or cove nant here un der or affect i n any way any rights aris ing by virtue of any p rior or subseque nt such occurre nee.参考译文:修订和弃权各方当事人可以于任何时间通过协商对本协议规定进行修订 和撤销本协议规定。对本协议规定的修订和撤销必
51、须采用书面形式并由各方当事人签字,方能生效。任何一方放弃任何违约、错误陈述或违反本协议项下保证或承诺行为(无论是否为故意行为),不得视为放弃先前或之后的违约、错误陈述或违反本协议项下保证或承诺行为, 亦不影响因任何先前或之后出现之该等行为引起的任何权利。(看股份抵押协议中是否有例子)7副本例7.Counterp arts . This Agreeme nt may be executed in two (2) or more counterp arts, all of which will be con sidered one and the same agreeme nt and each
52、of which will be deemed an origi nal.参考译文: 副本本协议可签订两(2 )份或多份副本,这些副本应视为同一协议且 均被视为正本。8语言例 8. Language . This Agreement is being executed and delivered in the English Ian guage and all modificati ons, ame ndme nts and waivers of any p rovisi on of this Agreeme nt and all other writte n docume nts betwe
53、e n the P arties in connection with this除各方另行协商同意外,对本协议及各方 增补和放弃均应以英文进行。 本协议的Agreeme nt (i ncludi ng any arbitrati on) shall, exce pt as otherwise agreed by the Parties, be in the En glish Ian guage. No tran slati on of this Agreeme nt into any other Ian guage shall be of any force or effect in the
54、in terpretati on of this Agreeme nt.参考译文: 语言 本协议以英文拟就并交付, 签定的任何与本协议有关的文件之规定的所有修订、 任何其它语言译本在解释本协议时均无法律效力。9合同有效期例9.Effectivity . This Agreeme nt shall take effect and be binding on Company A and Company B on ly upon Company A and Company B s executi on a nd delivery of this Agreeme nt to the Con cessi
55、 on aire. Company A and Company B s executi on and deliveryof this Agreeme nt to the Con cessi on aire shall be precon diti oned upon Company A and Company B s securing the necessary governmental approvals pursuant to A pplicable Law.参考译文:生效本协议仅得于公司A和公司B根据适用法律规定取得必须的政府批准,签署本协议并将经正式签署的协议副本交付特许经营公司 后方
56、可生效,并对公司A和公司B产生约束力。公司A和公司B须根据适用法规定取得必要的政府批准后方可签署本协议并将其副本交付特许经营公司li10转让例16、Assig nment .This Agreeme nt and all p rovisi ons hereof will be binding upon, and inure to theben efit of, the Parties and their resp ective successors and p ermitted assig ns. Except as exp ressly contemp lated here un der,
57、the In vestors or their successors or assig nees shall no t (without the writte n consent of P SALM): (i) assig n this Agreeme nt, or any right, in terest, or obligati on here un der, or (ii) allow any other Person to be subrogated to any right or obligati on un der this Agreeme nt.参考译文:转让本协议与本协议中的所
58、有条款对各方及其各自的继受人和允许的受让人均具有约束力,且适用于各方及其各自的继受人和允许的受让人。除本协议另有规定外,投资方及其继受人或受让人不得(未经PSALM 事先书面许可):(i)转让本协议,或本协议项下的任何权利、利益或义务,或(ii)允许其他人代其行使或履行其在本协议项下的任何权利或义务。11不可抗力例 17、 E-CForce Majeure(a ) Force Majeure, including acts of governments, acts of nature, fire, explosion, typhoon, flood, earthquake, tide, light ning and war, means any eve nt that is bey ond the p artys reas on able con trol and cannot be preven ted with reas on able care. However, any shortage
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 保险培训讲师考试题库及答案
- 有用的企业面试题库及参考答案详解【夺分金卷】
- 足疗按摩师职业资格考试试题及答案
- 2025年直播电商主播与品牌合作模式创新与市场趋势报告
- 2025年老年健康管理长期照护服务模式与养老产业政策创新实践报告
- 2025年工业互联网平台生物识别技术在工业数据分析与挖掘中的应用报告
- 2025至2030年中国羊毛衫行业市场发展现状及投资方向研究报告
- 考点解析-华东师大版8年级下册期末试题含答案详解(基础题)
- 押题宝典执业药师资格证之《西药学专业二》试题含答案详解【轻巧夺冠】
- 2025版企业股权让与担保合同模板
- 深圳2025年重大项目计划申报
- 学生不住校申请书
- 2025年传动部件行业当前市场规模及未来五到十年发展趋势报告
- HBV感染中宿主细胞免疫应答与临床转归的关联探究
- 2025年福建省宁德市北京师范大学宁德实验学校公开招聘新任教师8人笔试备考题库及答案解析
- 2025年专业技术人员公需科目培训网上考试试题及参考答案
- 锚杆工程验收标准及记录表范本
- 特种设备作业人员Q1起重机指挥模拟考试题及答案2025
- 小学科学新教科版二年级上册第一单元 造房子教案(共6课)(2025秋)
- 2025至2030中国广播电视行业市场占有率及有效策略与实施路径评估报告
- 2025年秋期部编版五年级上册小学语文教学计划+教学进度表
评论
0/150
提交评论