从目的论看英语新闻标题翻译优质课件专业知识讲座_第1页
从目的论看英语新闻标题翻译优质课件专业知识讲座_第2页
从目的论看英语新闻标题翻译优质课件专业知识讲座_第3页
从目的论看英语新闻标题翻译优质课件专业知识讲座_第4页
从目的论看英语新闻标题翻译优质课件专业知识讲座_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 强调译文应是在分析原文的基础上,以译文的功 能为目的,根据不同的语境来选择翻译的方法, 可以是直译,也可以是意译,也可以是直译和意 译结合。 目的论 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 目的论 三原则 目的原则 连贯性原则 忠实性原则 翻译行为所要达到的目 的决定整个翻译行为 语内连贯,在使用译文 的交际环境中有意义 语际连贯,原文与译文的 相似程度由翻译目的与译 者对原文的理解而定 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为

2、科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 For Example Love is at the core 1 爱是核心 (_?)根本不知道文章讲了什么嘛 2 耽美文学作品受中国女性追捧 Tanbi is a form of Japanese literature depicting love between men that its hardcore following of young, heterosexual women cant get enough of. “ 耽美” 是一种日本文学流派,这种文学描述的是男人 之间的爱情,在中国许多年轻异性恋女性成了“ 耽美 文

3、学” 的铁粉 新闻内容 一目了然 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 For Example Going,goinggone 1 走着,走着走了 虽然忠于原文,但让读者不知所谓,也不符 合汉语的表达习惯(_) 2 谷歌退出大陆市场,几家欢喜几家忧 虽未提供主要新闻内容, 但能引起读者阅读兴趣 从新闻的导语“BEIJING-Google users had a mixed reaction to the announced departure of the search giant from the Chinese mainla

4、nd.”,我们可以得知新闻是关于谷歌中国退出中 国市场。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 For Example Terra-cotta warriors get sex change 1 “变性”的兵马俑 直译原标题,但是不雅观 -_-!,同时也夸大了 新闻事实 2 关注性别失衡 艺术家创作“女”兵马俑 根据新闻内容,翻译标题既表明原因,也提出现象,同时并不影 响原标题的趣味性 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 For Example Attempt

5、to Hijack Turkish Plane to Sochi Foiled 男子劫机欲搅乱冬奥会 计划泡汤反被逮捕 英语新闻标题常用省略句,则汉译后需补充完整,保持句子连贯性 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 For Example After the Booms Everything Is Gloom 繁荣不再萧条即来 直译新闻标题,再现原文修辞特点,忠于原文 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 For Example The worlds most powerful embarrassing dad 奥巴马铁汉柔肠 不舍女儿离家求学 意译,根据新闻内容重新编辑新闻标题,令新闻内容一目了然, “powerful embarrassing dad”译为“铁汉柔肠”生动形象 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。文档如有不 当之处,请联系本人或网站删除。 后记 翻译与语言的交际功能结合 忠于原文而不囿于原

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论