版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、进口代理合同英文 【篇一:委托进口协议中英文版】 import age nt service agreeme nt 委托代理进口协议 2013/08/23 进口代理协议书 import service agreeme nt 合约号码: con tract no.: 甲乙双方本着平等互利、共同収展的原则,经友好协商,自愿签定 本协议: after friendly negotiations between the parties and on the basis of mutual ben efit and mutual developme nt, party a and party b hav
2、e reached the followi ng agreeme nt: 1. 协议开始日期 :agreement initiation date: 本协议从, 2013 开始生效。 this agreeme nt en ters into force on, 2013. 2. 协议方:parties: 本协议涉及以下各方: this agreeme nt is made and en tered by and betwee n: 甲方:party a: 公司:company: 地址:address: 国家:country: 电话:tel: 传真:fax: 电子邮件:e-mail: and和
3、乙方:party b: 公司:company: 地址:address: 国家:country: 电话:tel: 传真:fax: 电子邮件:e-mail: 一、甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯 烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(ago+vgo )脱硫催化剂,石 脑油加氢催化剂。 the party a appo ints the party b as its exclusive purchas ing age ncy in china, purchas ing the goods as part a refers. olefi ns, aromatics hydrogena
4、tion and isomerisation catalysts, gas oil desulfurization catalyst ( ago+vgo ) , light naphtha hydrotreater catalyst. 二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,幵提供产品 的品名、数量、重量、价格、产地,以便乙方及时开始准备工作, 甲方应保证上述资料完整准确。 before actual import, party a shall provide to party b its import pla n in detail, in dicat ing the n ame,
5、prices, qua ntity, specificati ons, quality of goods and place of orig in, so that party b can start start their preparati on work. party a shall en sure the accuracy of all these in formati on. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料), 幵提供必要协助。 party a shall provide all the required docume nts at all times wh
6、e n required by the customs authorities and shall help party b with customs cleara nee. 四、甲方按照壹拾捌万叁仟美金每吨(183,000.00美金/吨)的最 终采购价格预付首批壹佰伍拾吨(150.00吨)催化剂的货款,共计 贰仟柒佰肆拾伍万美金(27,450,000美金),款项涵盖所有费用(包 括乙方的服务费和佣金),货款支付到乙方指定的账户。 the two parties agree that the final purchase price is one hun dred and eighty thr
7、ee thousa nd dollars per ton (us$183,000/mt). party a shall make an adva nee payme nt of twen ty- seve n milli on, four hun dred and fifty thousa nd dollars( us$ 27,450,000) for the first batch of goods(150mt), which shall in clud ing all expe nses, ( in clud ing the commissi on and service fee to p
8、arty b). the payme nt should be remitted to party b s designated bank acc ount. 五、乙方收到甲方货款后,在十五个工作日内向甲方提供采购催化 剂排产情况,幵根据甲方对所采购催化剂的技术要求全程的跟踪和 监督,进程中及时向甲方提供必要的信息,通知甲方生产,备货, 出货情况。 with in 15 worki ng days after receiv ing the payme nt, party b shall provide to party a the producti on status of the catal
9、ysts, supervise the producti on process, and provide n ecessary information to party a without delay, notifying party a of the producti on, stock and shipme nts status. 六、商品通关报检事宜由乙方负责处理,在通关过程中収生的费用, 如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、 船务、运输公司开据的収票为准),由乙方负责结算。 party b shall be responsible for the customs
10、 clearance and in specti on of goods. the miscella neous expe nses in curred in the course of han dli ng customs cleara nce for the imported goods, i nclud ing but not limited to fees and expe nses for commodity in specti on, health quara nti ne, quara ntine for ani mals and pla nts, tran sportati o
11、n and in cide ntal expe nses, fees and expe nses in curred in the port area, the port supervisi on authority, i nsura nce fees and banks charges (“ miscellaneous fees” ) shall be borne by party b. 七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代 理协议约束。在代理过程中对于经甲方指示或确认而由乙方以自己 名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负仸何责仸,而由甲方作 为委托人承担。对于甲方与实
12、际进口商等収生的一切争议,(如产 品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。 it is the parties un dersta nding that party b is an in depe ndent import age nt of party a. no employee of party b shall be deemed to be an employee of party a. nothing contained in this agreeme nt shall be con strued so as to create a part nership or joint
13、ven ture; and n either party hereto shall be liable for the debts or obligati ons of the ot her. party b shall bear no liability for any con tacts sig ned on behalf of party a. party b shall bear no liability for the disputes aris ing betwee n party a and the actual users of the goods with respect t
14、o the quality, qua ntity, specificati ons and delivery date of the goods. 八、违约责仸 liabilities for breach 如果本协议仸一方未能履行本协议的全部或仸一条款、或者以其他 方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方 造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或 损失应排除在外。本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方 的其他仸何权利不受影响。 if either party to this agreement fails to fulfill all or any o
15、bligati on(s) un der this agreeme nt or commits any other breach of this agreeme nt it shall be liable to the other party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. any liability for in direct, con seque ntial or in cide ntal damages or losses caused by such failure or breach
16、 shall be excluded. any other rights of the party abid ing the agreeme nt aga inst the breach ing party un der this agreeme nt and the prc con tract law shall not be affected. 九、不可抗力条款force majeure因不可抗力造成无法履行或不能 如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未 能履行协议一方的责仸。 if an eve nt of force majeure occurs, n either
17、 party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other party may susta in by reas on of such failure or delay of performa nee. the party claimi ng force majeure shall take appropriate measures to mini mize or remove the effect of force majeure and, within the shortest po
18、ssible time, attempt to resume performa nee of the obligatio n(s) affected by the eve nt of force majeure. 十、文字及效力 effective ness 本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。本协议一式两仹,双 方各执一仹,具有同等效力。 this agreeme nt shall be writte n in en glish and chin ese in two (2) copies, each party hold ing one (1) copy. both the en gl
19、ish and chin ese vers ions are equally binding. this agreeme nt shall be valid for 2 years from the effective date upon sig nature of both parties. 十一、适用法律 applicable law 本协议适用中华人民共和国香港法律,若有其他未尽事宜,在双方 友好协商未果时直接适用相关法律、法规的规定。 the formation of this agreement, its validity, termination, in terpretati on
20、, executi on and the settleme nt of any dispute aris ing there un der shall be gover ned by the hong kong law of the pre. other matters not men ti oned herein shall be subject to releva nt laws and regulati ons after frien dly n egotiati on. 十二、争议的解决 dispute settleme nt 有关本协议及其履行中収生的争议,双方应积极、友好地协商解决
21、。 如果在一方书面通知另一方该争议的存在后四十五(45 )天内协商 不成的,应将该协议提交在香港的香港国际仲裁中心,依该会届时 有效的仲裁规则进行仲裁。 all disputes aris ing from the executi on of, or in conn ecti on with this agreement shall be settled through friendly consultations between the parties. if no settlement can be reached through con sultati on with in forty
22、five (45) days after either party has given written notice to the other party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the hong kong international arbitration center“ (hkiac ” ) in hong kong according to its arbitration rules in force at th
23、at point of time. 十三、附件 miscellaneous 由双方在合作过程中达成的其他协议,经双方确认签字后即成为本 协议之不可分割部分,其效力及有效期与本协议相同。在中国(香 港)法律所许可的范围内,仸何一方未行使或延迟行使其协议和附 件项下的仸何权利,不得视为对其权利的放弃。其行使单项或部分 权利也不得排除对权利将来的行使。 other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the defi nite party of this agreeme nt since both parts sig nat
24、ure and share the same validity ,to the extent permitted by prc law (hongkong ) , failure or delay on the part of any party hereto to exercise a right un der this agreeme nt and the ann exes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any sin gle or partial exercise of a right preclude a
25、ny future exercise thereof. 甲方 party a : 乙方 party b : * 签署日期 date : 2013/08/23 签署日期 date : 2013/08/23 签署地点address : *签署地点address : * 代表人 representative : 代表人 representative : 职务title :职务title : 【篇二:进出口代理协议正式英文范本】 age nt service agreeme nt 委 托 代 理 进 口 协 议 2012/11/25 进口代理协议书 import service agreeme nt
26、甲方: 乙方:*公司 *co ltd 甲、乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签 定本协议: after frien dly n egotiati ons betwee n the parties and accord ing to the“ ten tative provisi ons on system of foreign trade agency” promulgated by the former prc mi nistry of econo mic and trade, party a and party b have reached the following a
27、greeme nt: 一、甲方全权委托乙方代理进口产品及报关,承担乙方按照其指示 或经其同意而进行操作的一切后果。party a hereby appo ints party b as party as import age nt to provide import age nt services . 二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品 的品名、数量、重量、价格、产地、贸易国及hs编码,以便乙方及 时开始准备工作。甲方应保证上述资料完整准确,并做到单货相符、 单单相符、单证相符。若因甲方提供信息有误或延迟而造成额外费 用,甲方应承担全部责任。 party a shall
28、 provide to party b such detailed docume nts as the bill of lad ing and list of goods to be imported in dicat ing the prices, qua ntity, specificati ons, purposes and additi onal docume nts as requested by the compete nt authorities on a case by case basis. party a shall immediately after arrival of
29、 the goods at the port provide the releva nt docume nts to party b. party a shall in struct the exporter and en sure that the exporter issues a proper and complete set of customs cleara nee docume nts such as commercial in voices, pack ing lists, bills of ladi ng (or airway bills, etc. to the effect
30、 that all docume nts are con siste nt with each other and that all docume nts are con siste nt with the con diti ons of the goods. the customs clearance shall be made according to the facts. if it is found that the documents are not consistent with the goods, party a shall bear the releva nt liabili
31、ties. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料), 并提供必要协助。 party a shall be prese nt at the in specti on site desig nated by the customs authorities. 四、甲方应在每票操作结束后付给乙方进口代理费,代理费按进口 合同金额的*%收取,若不足人民币*元,则按人民币*元收取。 the parties herewith agree that for the provisi on of the aforeme nti oned import age nt services party
32、 a shall pay party b an import agency fee (“ agency fees ” ) for each import of gods. the age ncy fee for each import shall be calculated as zero point five percent (0.8%) of the cif price of the goods to be imported. if the agency fee for a transaction is less than renminbi five hundred (rmb 800),
33、it shall be set as renminbi five hundre d (rmb800) 五、在通关过程中发生的其他费用,如仓费、法定商检费、查验费、 保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为 准),由乙方按实际发生数与甲方结算。 miscella neous expe nses in curred in the course of han dli ng customs clearance for the imported goods, including but not limited to fees and expe nses for commodity in
34、 specti on, health quara nti ne, quara nti ne for an imals and pla nts, tran sportati on and in cide ntal expe nses, fees and expe nses in curred in the port area, the port supervisi on authority, i nsura nce fees and banks charges (“ miscellaneous fees ” ) shall be borne by arty a, excepted such mi
35、scella neous expe nses miscella neous expe nses in cur as a result of party b s inten ti onal default or negligenee. in the later case such miscellaneous fess shall be born by party b. 六、乙方应在甲方货款到达乙方帐户后的三个工作日内为甲方做好购、 付汇手续,甲方自行支付购付汇手续费。 party b shall apply with desig nated banks for the eon vers ion
36、of foreig n excha nge with in three (3) work ing days after party b has received the equivale nt renminbi amount for the goods in full from party a. party b shall not divert the funds of party a for other purposes. party b shall pay to party a the respective amount of foreig n excha nge accord ing t
37、o the official excha nge rate of the the n curre nt date of the bank. after receipt of the foreig n excha nge, party a shall settle the payme nt with party b accord ing to the releva nt vouchers for con vert ing foreig n excha nge issued by the bank. 七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代 理协议约束。在代理过程中对于经甲方指示
38、或确认而由乙方以自己 名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负任何责任,而由甲方作 为委托人承担。对于甲方与实际进口商等发生的一切争议,(如产 品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。 it is the parties un dersta nding that party b is an in depe ndent import age nt of party a. no employee of party b shall be deemed to be an employee of party a. nothing contained in this agreeme nt shall
39、be con strued so as to create a part nership or joint ven ture; and n either party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other. party b shall bear no liability for the disputes aris ing betwee n party a and the actual users of the goods with respect to the quality, qua ntity, sp
40、ecificati ons and delivery date of the goods. 八、违约责任 liabilities for breach 如果本协议任一方未能履行本协议的全部或任一条款、或者以其他 方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方 造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或 损失应排除在外。本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方 的其他任何权利不受影响。 if either party to this agreement fails to fulfill all or any obligati on(s) un der this ag
41、reeme nt or commits any other breach of this agreeme nt it shall be liable to the other party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. any liability for in direct, con seque ntial or in cide ntal damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded. any othe
42、r rights of the party abid ing the agreeme nt aga inst the breach ing party un der this agreeme nt and the prc con tract law shall not be affected. 九、不可抗力条款force majeure因不可抗力造成无法履行或不能 如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未 能履行协议一方的责 任。 if an eve nt of force majeure occurs, n either party shall be responsible
43、 for any damage, increased costs or loss which the other party may susta in by reas on of such failure or delay of performa nee. the party claimi ng force majeure shall take appropriate measures to mini mize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to res
44、ume performa nee of the obligatio n(s) affected by the eve nt of force majeure. 十、文字及效力 effective ness 本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。本协议一式两份,具 有同等效力。 this agreeme nt shall be writte n in en glish and chin ese in two (2) copies, each party hold ing one (1) copy. both the en glish and chin ese vers ions are equ
45、ally binding. this agreeme nt shall be valid for 2 years from the effective date upon sig nature of both parties. 十一、适用法律 applicable law 本协议适用中华人民共和国法律,若有其他未尽事宜,在双方友好 协商未果时直接适用相关法律、法规的规定。 the formation of this agreement, its validity, termination, in terpretati on, executi on and the settleme nt of
46、any dispute aris ing there un der shall be gover ned by the laws of the prc. 十二、争议的解决 dispute settleme nt 有关本协议及其履行中发生的争议,双方应积极、友好地协商解决。 如果在一方书面通知另一方该争议的存在后四十五 (45 )天内协商不成的,应将该协议提交在香港的香港国际仲裁中 心,依该会届时有效的仲裁规则进行仲裁。 all disputes aris ing from the executi on of, or in conn ecti on with this agreement sha
47、ll be settled through friendly consultations between the parties. if no settlement can be reached through con sultati on with in forty five (45) days after either party has given written notice to the other party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arb
48、itration with the hong kong international arbitration center (“ hkiac ” ) in hong kong according to its arbitration rules in force at that point of time. 十三、附件 miscellaneous 由双方在合作过程中达成的其他协议,经双方确认签字后即成为本 协议之不可分割部分,其效力及有效期与本协议相同。在中国法律 所许可的范围内,任何一方未行使或延迟行使其协议和附件项下的 任何权利,不得视为对其权利的放弃。其行使单项或部分权利也不 得排除对权利
49、将来的行使。 other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the defi nite party of this agreeme nt since both parts sig nature and share the same validity ,to the extent permitted by prc law, failure or delay on the part of any party hereto to exercise a right un der this agreeme nt and the
50、 ann exes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any sin gle or partial exercise of a right preclude any future exercise thereof. 甲方:乙方:* 签署日期:2012/11/25 签署日期:2012/11/25 签署地点:*签署地点:* 代表人:代表人: 【篇三:委托代理进口协议(中英文)】 委托代理进口协议 甲、乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签 定本协议:after frien dly n egotiati o
51、ns betwee n the parties and accord ing to the“ ten tative provisi ons on system of foreig n trade age ncy ” promulgated by the former prc mini stry of econo mic and trade, party a and party b have reached the follow ing agreeme nt: 一、甲方全权委托乙方代理进口产品及报关,承担乙方按照其指示 或经其同意而进行操作 的一切后果。 party a hereby appo
52、ints party b as party as import age nt to provide import age nt services . 二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品 的品名、数量、重量、价格、产地、贸易国及hs编码,以便乙方及 时开始准备工作。甲方应保证上述资料完整准确,并做到单货相符、 单单相符、单证相符。若因甲方提供信息有误或延迟而造成额外费 用,甲方应承担全部责任。 party a shall provide to party b such detailed docume nts as the bill of lad ing and list
53、of goods to be imported in dicat ing the prices, qua ntity, specificati ons, purposes and additi onal docume nts as requested by the compete nt authorities on a case by case basis. party a shall immediately after arrival of the goods at the port provide the releva nt docume nts to party b. party a s
54、hall in struct the exporter and en sure that the exporter issues a proper and complete set of customs cleara nee docume nts such as commercial in voices, pack ing lists, bills of ladi ng (or airway bills, etc. to the effect that all docume nts are con siste nt with each other and that all docume nts
55、 are con siste nt with the con diti ons of the goods. the customs clearance shall be made according to the facts. if it is found that the documents are not consistent with the goods, party a shall bear the releva nt liabilities. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料), 并提供必要协助。party a shall be prese nt at the
56、 in specti on site designated by the customs authorities. 四、甲方应在每票操作结束后付给乙方进口代理费,代理费按进口 合同金额的*%收取,若不足人民币*元,则按人民币*元收取。 the parties herewith agree that for the provisi on of the aforeme nti oned import age nt services party a shall pay party b an import age ncy fee (“ agency fees ” ) for each import o
57、f good s. the agency fee for each import shall be calculated as zero point five perce nt (0.8%) of the cif price of the goods to be imported. if the age ncy fee for a tran sacti on is less tha n renminbi five hun dred (rmb 800), it shall be set as renminbi five hundred(rmb800) 五、在通关过程中发生的其他费用,如仓费、法定
58、商检费、查验费、 保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为 准),由乙方按实际发生数与甲方结算。 miscella neous expe nses in curred in the course of han dli ng customs clearanee for the imported goods, including but not limited to fees and expe nses for commodity in specti on, health quara nti ne, quara nti ne for an imals and pla nts, t
59、ran sportati on and in cide ntal expe nses, fees and expe nses in curred in the port area, the port supervisi on authority, i nsura nee fees and banks charges (“ miscellaneous fees” ) shall be borne by party a, excepted such miscella neous expe nses miscella neous expe nses in cur as a result of par
60、ty b s inten ti onal default or negligenee. in the later case such miscellaneous fess shall be born by party b. 六、乙方应在甲方货款到达乙方帐户后的三个工作日内为甲方做好 购、付汇手续,甲方自行支付购付汇手续费。 party b shall apply with desig nated banks for the con vers ion of foreig n excha nge with in three (3) work ing days after party b has r
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 精准画像营销方案
- 健身营销活动方案策划
- 穿越施工方案
- 矿场施工方案
- 聚会烧烤活动策划方案
- 初中生心理咨询方案文档
- 基于生态敏感性评价的七坡森林公园规划设计研究
- 包包互动营销方案
- 大型会所营销方案
- 中小企业融资风险控制策略
- 【1000题】安全员B证理论考试题及答案
- DL∕T 703-2015 绝缘油中含气量的气相色谱测定法
- 万达商业广场管理合同模板(2024版)
- 信息技术辅助小学低段童话教学现状调查及对策研究
- 结构榫卯连接特性的试验研究
- MOOC 商务英语-北京交通大学 中国大学慕课答案
- 乳腺癌靶向治疗新进展
- 2024全国职业院校技能大赛ZZ060母婴照护赛项规程+赛题
- 2023电动汽车充电基础设施规范第1部分:规划
- pu鞋底制作工艺
- 无痛支气管镜诊疗的麻醉管理
评论
0/150
提交评论