2021年初中英语单词记忆学习方法有些_第1页
2021年初中英语单词记忆学习方法有些_第2页
2021年初中英语单词记忆学习方法有些_第3页
2021年初中英语单词记忆学习方法有些_第4页
2021年初中英语单词记忆学习方法有些_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、初中英语单词记忆学习方法有些 记忆英语单词,对于大多数同学还说,并不是一件开心的事,可以说是一件相对痛苦的事情,很为很多同学都是前背后忘,渐渐地,就更加没有兴趣学习英语。单词记不住、记不牢,说明我们的记忆方法有问题。很多同学采用的都是死记硬背的方法,殊不知这种方法最费时间、最费精力,最后得到的效果还不好,可以说是事倍功半!下面为你初中英语单词记忆学习方法,希望能帮到你。 上大学的时候,我做过一个孩子的家庭教师,每次让她听写单词,她都是一个字母一个字母地拼出来,有时候总问我“老师,第X个字母是什么”。这是初学外语的人最容易走的路,假如我们在识记单词的时候,能够利用联想的规律,经常进行比较,就更能

2、够增进记忆效果。联想的特点在于由此及彼,像蜘蛛结网一样把所学的知识 _起来。美国著名的心理学家詹姆斯说过“一件事物在心中越于其它的事物发生 _,就越能够记住,而且也会记得越牢固。”善于联想的人看到一条鱼的时候,就会想到鱼钩、小河、网等等。那么我们如何用联想法记单词呢? 1)将词形相似的词放在一起记。例如:night、eight、weight、height四个词都有相同的词尾-ight,如果学习过程中能够把它们放在一起记,我们不仅容易记住它们,而且还能区分它们的中文词义,不至于混淆。 2)将中文词义相同或接近的词放在一起记。例如:英语中表示“好”的单词有:good、fine、well,把它们放在

3、一起记,注意区分不同的用法,这样也可以一举两得。 3)将反义词放在一起记。既然同义词或近义词可以放在一起记,那么反义词也可以放在一起记。例如:long和short,fast和slow等,它们的词义相反,若把它们放在一起,利用对比联想,由一词引起对它的反义词的回忆,这也有助于记忆。 许多同学记单词喜欢用生词卡,把一个个英文单词写在小纸片上,正面是英文,反面是它的中文意思,一有空就拿出来看看读读,这确是个有效的方法。但是,我觉得并不是最有有效的方法。著名的心理学家艾宾浩斯发现人们记忆有意义的材料要比记无意义的材料的效果好,原因在于有意义的东西有助于我们的理解,激发我们的兴趣,使大脑容易兴奋。这就要

4、求我们记单词的时候最好不要背课后的单词表,而应该在课文中去记。因为单词表提供的只是一些无意义的字母串,而课文则给我们提供了一个知识背景,有助于理解单词的意义,从而使得我们容易记住单词。具体的做法是:用记号笔在课文中圈出生单词,然后熟读课文,并结合上下文理解生单词,重复几次,就记住了,而且不容易忘掉。 因受到我们传统的观念和思维的影响,我们对于英语学习始终都和我们的母语?汉语紧密相连,这样的做法对于我们的英语学习十分的不利。因为我们还没有认识到英语和汉语中的一些细微的差别。下面为大家介绍下英语和汉语细微差别的英语学习技巧。 我国着名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,

5、中国语言是人治的。”(中国语法理论,王力文集第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年) 我们看一看下面的例子: Children will play with dolls equipped with personality chips, puters with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as work _tes rather than tools, relaxation will be in front of _ell television and digital age will have

6、arrived 译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。 这句英语是由四个 _句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。 由于英语是法治的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是人治,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句

7、表达出来。正是由于这个原因,考研 英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。 例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an in _ectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves。 译文:人们对 _方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论