




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中 国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些 研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的 科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也 在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 Chinas innovation is flourishing faster tha n ever before.In order tosurpass developed coun tries on pr
2、ogress ing and tech no logy as soon as possible, China has sharply in creased research and developme nt fund. Chin ese uni versities and in stitutesare actively doing inno vativeresearches, coveri ngvarious fields of high tech no logy, from big data to biochemistry, and from new en ergy to robots. T
3、hey are also cooperati ng with scie nee and tech no logy parks in differe nt places, progress ing commercialize their fruits of inno vati on.In the mean time ,to adapt to the cha nging foreig n and domestic market, and tosatisfy the grow ing dema nd , Chin ese en trepre neurs are also mak ing pion e
4、eri ng efforts toinno vate their products and bus in ess models(模式). 译文二(文都版) Inno vati on is progress ing in an un precede ntedspeed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and tech no logy field , China has in creased fundsfor dev
5、elopme nt research substa ntially in recent years. Uni versities and research in stituti ons in China are actively carry ing outinno vati on researches, which cover high-tech no logy fields such as big data, biochemistry, new en ergy and robots, etc. They also cooperate with scienee park in variousr
6、egions , commercializing the research results of inno vati on. Mean while , no matter in product ion and bus in ess model, en trepre neurs in China are compet ing to be pion eers in inno vati on to adapt to the constantlychanging and increasing needs of the consumer marketat home and abroad. 深圳是中国广东
7、省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万 多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试 验田。如今,深圳的人口已超过 1,000万,整个城市发生了巨大的变化。 到2014 年,深圳的人均(per-capita )GDP已达25,000 美元,相当于世界上一些发达 国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深 圳也是国内外企业家创业的理想之地。 译文一 Shen zhe n is a n ewly-developed city in Guangdongprovi nee ,Chi na Before t
8、he implementationof reform and opening-uppolicy ,it was but a fishing village only with a populati on of over 30 thousa nd In the 1980s,Chi nese gover nment establishedShenzhen Special Economic Zone as the experimentalplot for the impleme ntati on of socialist market economy.Curre ntly ,the populati
9、 on of Shenzhen hasexceed ed 10 million and the whole city has undergone treme ndous cha nges By 2014,the per-capita GDP of She nzhen has reached 25 thousa nd dollars, equivale nt to that of some developed coun tries in the world.As far as its overall econo mic power is concern ed,She nzhe n is list
10、ed among the top cities in Chin a.Due to its unique status ,it is also an ideal place for the en trepre neurs at home and abroad to start their bus in esses. 译文二(文都版) Shen zhe n , the first special econo mic zone in China since the reform and ope nin g-up policy, also the window of Chin ese reform a
11、nd ope nin g-up policy, has developed into an intern ati onalcity with great in flue nee, which is also the sig ni fica ntbase of high-tech researchand developme nt in South China. The long coastline of Shenzhen serves as a bridge between the South China See and the Pacific . And adjace nt to Hong K
12、ong, Shen zhe n is one of the busiest container ports in the world. Shen zhe n Window of the World isa large-scale tourist attractio n , in which there are a large nu mber ofimitati ons of world-famous sights, such as the Pyramid in Egypt, Lea ning Tower of Pisa in Italy and Niagara Falls in North A
13、merica. 旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍 是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。 袖口( cuffs )变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在 世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新 娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服 译文一 Qipao, an exquisite Chin ese cloth ing, orig in ates from Chi nas M
14、anchu Nationality. In the Qing Dynasty , it was a loose robe for the royal women. In the 1920s, in flue need by Wester n cloth ing, it went through many cha nges.For example,the cuffs went narrower, and the dressgot shorter. These changes enable d Qipao to fully elaborate women s beauty. Nowadays, Q
15、ipao quite often appears on world-class fashi on shows. It is usually the first choice for Chin ese wome n as they atte nd social parties. Mean while, many Chin ese brides will select it as their weddi ng dress.Some in flue ntial pers on alities even suggest making it as the n ati onal costume for C
16、hin ese wome n. 译文二(文都版) Qipao is a kind of elega nt Chin ese dress, which is origi nated from Manzu Nati on ality in Chi na. I n Qi ng Dyn asty, Qipao is a ki nd of loose robes which royal wome n wear. I n the 1920 s, havi ng bee n in flue need by wester n cloth ing, some cha nges have take n place
17、 in Chin ese dress- Qipao. The cuff of Qipao has became n arrow, and the robe has became short. These cha nges have reflected the beauty of the females. Today, Qipao ofte n appears in the world fashi on show. When Chin ese wome n attend some important social gatherings, they often chhose Qipao as th
18、eir their first dress. Also, many Chinese brides will choose Qipao as their wedding dress. Some in flue ntial people have even suggested that Qipao should be wome ns n ati onalcostume in China. 在中国,父母总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他 们相信这样做是为孩子好。结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿。如果父母决 定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的
19、机会,他们会坚持自己的决定, 即使孩子根本不感兴趣。然而在美国,父母可能会尊重孩子的意见,并在决策时更注重他 们的意见。中国父母十分重视教育或许值得称赞。然而,他们应该向美国父母学习在涉及 教育时如何平衡父母与子女间的关系。 Parents in China are always trying to help their children, even to make the most important decision for them, regardless of what the children really want, because pare nts believeit s all
20、 for the ben efit of their childre n. This has led to the result that the children s growth and education tend to give way to their| pare nts wishes. Once the pare nts decide tosig n up an afterschool class for their childre n in order to in crease their cha nee ofbeing admitted toa good school, the
21、y will stick on their decision, even their children have no interest in it at all .In America, however, pare ntstend to respect their childre n, especially whe n making decisi ons. Perhaps it iscomme ndablethat Chin ese pare nts lay much importa nee on educati on, but Chin ese pare nts still n eed t
22、o keep the bala nee betwee n the pare nts and childre n in the perspective of educati on as the America n pare nts do. 在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。自20 世纪70年代末实施改革开放 以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。在未来五年中,中国 将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供 援助。中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面作出了不懈努力,这将 鼓励其他贫困国家应对自身发展
23、中的挑战。在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可 以借鉴中国的经验。 China is playingan increasinglyimportantrole in helping the international com mun ity in the process of eradicat ing extreme poverty by 2030. Since the impleme ntati on of reform and ope ning up in the late 1970s, Chi na has helped as many as 400 milli onpeople o
24、ut of poverty.In the n ext five years, China will provide assista nee to other develop ing coun tries in povertyreduct ion , educati on developme nt, agriculturalmoder ni zati on, environmen tal protect ion, health care and so on. China has maderemarkable progress in povertyalleviation, ( reduce the
25、 gap betweenurban and rural areas )and it has madeunremittingefforts in promoti ng econo mic growth. This will en courage other poor coun tries tocope with their own development challenges. These countries can learn from Chinas experie nee in seek ing the path of developme nt with their owncharacter
26、istics . 最近,中国政府决定将其工业升级。中国现在涉足建造高速列车,远洋船舶,机器人,甚至 飞机。不久前,中国获得了在印度尼西亚建造一条高铁的合同:中国还与马拉西亚签署了为 其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。 中国造产品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界 各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你 所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。 译文1 : Recen tly, the Chin ese gover nment has decided to upgrade its in dustr
27、y. China is now involved inbuildinghigh-speed trains , ocean-going ships, robots, even the pla nes. Not long ago , China won thecon tract of buildi ng a high-speed railway in Indon esia. The Con tract of Chi na provi ng high-speed trai ns for Malaysia also sig ned by the two sides,which proves that
28、goods made-i n-China are widely trusted. Goods made-i n-China has become more and more popular. Although China has paid prices for it, it does help to elim in ate poverty and to provide work cha nces for people all over the world as well. This is a good work andworth speak ing highly of. You may wan
29、t to take a look at which country your goods comes from whe n you go to the store n ext time. It is veryprobably made in China. 译文2 : Recen tly, the Chin ese gover nment has decided to upgrade its in dustry. Now it is in volved in con struct ing high-speed train, ocea n ship, robot, even pla nes.Not
30、 long ago, China got the con tract of buildi ng a high-speed train in Indon esia.At the same time, China also got the con tract of providi ng high-speed trains with Malaysia .It proves that people believe in the products made in China. Chin ese-made goods has become more and more popular.Ch ina has
31、paid a price for this, but it not only helps to elim in ate poverty, but also provides job opport un itiesto people around the world. It is a good thing that is worthy of praise .When you go to the store next time, you may want to know where the product you bought is produced . It is very likely tha
32、t it is made in China. 反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上 归功于道家对 自然的感情。传统中国画有两个最受青睐的主题,一是家庭生活的各种幸福场景,画中往往 有老人在下棋饮茶,男人在耕耘收割,妇女在织布缝衣,小孩在户外玩耍。另一个则是乡村 生活的种种乐趣,画有渔夫在湖上打渔,农夫在山上砍柴采药,或是书生坐在松树下吟诗作 画。这两个主题可以分别代表儒家和道家的生活理想。 The ideal of country life reflected by the art and literature(后置定语)is the importa nt fe
33、ature of Chin ese culture, which is,to a large degree , attributed to the feeli ngs to the n ature from Taoist. There are two most popular topics in the traditi onal Chin ese pain ti ng. One is the various sce nes of happ in ess about family life, in which the old man ofte n plays chess and drinks t
34、ea, with the man in the harvest, woman in weaving, children playing out of doors. The other scene is all kinds of pleasures about country life, in which the fisherman is fishing on the lake, with the farmer cutting wood and gatheringherb s in the mountains and the scholar cha nti ngpoetry and pain t
35、i ng pictures sitt ing un der the pine trees. The two themes can represent the life ideal of Confucianism and Taoism. 自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,经历了经济和社 会的快速发展。平均 10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的千年(millennium ) 发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和 解决环境及社会不平衡的问题。政府已设定目标减少污染,提高能源效率,改善得到教育和 医保的机会,并扩大社
36、会保障。中国现在7%的经济年增长目标表明政府是在重视生活质量 而不是增长速度。 Since the reform was laun chedin 1978, China has tran sformed from the pla nned economy into amarket-based economy,experie ncingrapid econo mic and social developme nt. On the average, 10% of the GDP growth has made more than five hundredmillionpeople out of p
37、overty. The “ millennium development goal” toe United Nations has been realized orare about to be reached in China. At prese nt, the 12th five-year pla n in China emphasizes the developme nt of service in dustry and solve the problem of en viro nmen tal and social imbalanee . The governmenthas set up a goal to reducepollution, increasing energyefficiency , improving the chanee of education and health care, and e
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025大理石堆场租赁及石材行业财务顾问服务合同
- 2025版互联网金融服务保障合同
- 语音信号处理课件
- 2025四人合伙人合同范本
- 2025标准商业店铺租赁合同模板(官方版)
- 2025【合同范本】电力供应费用同城特约委托收款协议书
- 2025版合同范本软件:专业外包合同模板示例
- 2025年经销商代理合同范本
- 医疗器械质量检测与维修维护合同
- 市场推广活动与执行保障协议签订
- 苏教一年级《心理健康》教案(完整版)
- 国家职业技术技能标准 4-12-01-01 汽车维修工 人社厅发2018147号
- 学术道德与学术规范
- 气管插管为重患者口腔护理
- 电信入围综合施工组织专题方案
- 强制执行申请书(劳动仲裁)
- 饮料生产中的风味控制与风味优化技术
- 针织服装设计课件
- esd防静电知识培训
- 投标书-备品备件长期供应方案
- 《国家司法考试》课件
评论
0/150
提交评论