语言认知研究的实验设计与数据处理ppt课件_第1页
语言认知研究的实验设计与数据处理ppt课件_第2页
语言认知研究的实验设计与数据处理ppt课件_第3页
语言认知研究的实验设计与数据处理ppt课件_第4页
语言认知研究的实验设计与数据处理ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Li KeshengLi KeshengDepartment of Foreign languages, AIEDepartment of Foreign languages, AIEThere was something satisfactory in the attention of this individual with his good clothes. Theodore Dreiser: Sister Carrie在在这这个穿着美个穿着美丽丽衣服人的留意中有一些令人衣服人的留意中有一些令人称心的称心的东东西。西。There was something satisfactory in

2、 the attention of this individual with his good clothes. Theodore Dreiser: Sister Carrie There was something satisfactory in the attention of this individual with his good clothes. Theodore Dreiser: Sister Carrie 这这个衣冠楚楚的人所献的殷勤个衣冠楚楚的人所献的殷勤, , 使她感到使她感到有点称心。有点称心。 裘柱常裘柱常 在在这这个穿着美个穿着美丽丽衣服人的留意中有一些令衣服人的留意

3、中有一些令人称心的人称心的东东西。西。这个衣冠楚楚的人所献的殷勤这个衣冠楚楚的人所献的殷勤, , 使她感到使她感到有点称心。有点称心。 裘柱常裘柱常 这这个人穿着个人穿着华华美美, , 对对她非常在意,使她她非常在意,使她颇颇为为得意。得意。 There was something satisfactory in the attention of this individual with his good clothes. Theodore Dreiser: Sister Carrie and, therefore, I say that if you should still be in t

4、his country when Mr. Martin marries, I wishes you may not be drawn in, by your intimacy with the sisters, to be acquainted with the wife, who will probably be some mere farmers daughter, without education. Jane Austen: Emma and, therefore, I say that if you should still be in this country when Mr. M

5、artin marries, I wishes you may not be drawn in, by your intimacy with the sisters, to be acquainted with the wife, who will probably be some mere farmers daughter, without education. Jane Austen: Emma所以我说等马丁先生结婚的时候所以我说等马丁先生结婚的时候, , 他假设是还在他假设是还在这个地方的话这个地方的话, , 我愿他不要因同她姐妹的亲近关我愿他不要因同她姐妹的亲近关系而结识他的太太系而结

6、识他的太太, , 她能够只是一个农民的女儿她能够只是一个农民的女儿, , 没有受过教育没有受过教育 刘刘重德译重德译 所以我说等马丁先生结婚的时候所以我说等马丁先生结婚的时候, , 他假设是还在这个地他假设是还在这个地方的话方的话, , 我愿他不要因同她姐妹的亲近关系而结识他的我愿他不要因同她姐妹的亲近关系而结识他的太太太太, , 她能够只是一个农民的女儿她能够只是一个农民的女儿, , 没有受过教育。没有受过教育。 刘重德译刘重德译所以所以, , 假设马丁先生结婚的时他还住在这儿假设马丁先生结婚的时他还住在这儿, , 可可千万别碍着她两个妹妹的情面去搭理他的太太。千万别碍着她两个妹妹的情面去搭

7、理他的太太。说不定他会娶一个十足的乡下人的女儿说不定他会娶一个十足的乡下人的女儿, , 没有一没有一点儿教养。点儿教养。 张张经浩译经浩译 Elizabeth listened in silence, but was not convinced; their behaviour at the assembly has not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judg

8、ment too wassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them. Jane Austen: Pride and Prejudice Elizabeth listened in silence, but was not convinced; their behaviour at the assembly has not been calculated to please in general; and with more quickness of observation an

9、d less pliancy of temper than her sister, and with a judgment too wassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them. Jane Austen: Pride and Prejudice Assembly: n. Assembly: n. 聚会聚会 Elizabeth listened in silence, but was not convinced; their behaviour at the assembly

10、 has not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judgment too wassailed by any attention to herself, she was very little disposed to approve them. Jane Austen: Pride and Prejudice Assembly: n. Assembly: n. 聚会

11、聚会WassailWassail: V. V. 痛饮痛饮 Elizabeth listened in silence, but was not convinced; 伊丽莎白默默地听着,但没有被压服。伊丽莎白默默地听着,但没有被压服。their behaviour at the assembly has their behaviour at the assembly has not been calculated to please in not been calculated to please in general;general;她们在舞会里的行为本来不是方案去讨好普通人她们在舞会里的行

12、为本来不是方案去讨好普通人的。的。 and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, 她比姐姐有着更敏锐的察看力但不那么柔顺的脾她比姐姐有着更敏锐的察看力但不那么柔顺的脾气,气, and with a judgment too wassailed and with a judgment too wassailed by any attention to herself, she was by any attention to herself, she was very littl

13、e disposed to approve them. very little disposed to approve them. 还有不由于他人关注本人而减弱的判别力,还有不由于他人关注本人而减弱的判别力,伊丽莎白默默地听着,但没有被压服。伊丽莎白默默地听着,但没有被压服。她们在舞会里的行为本来不是方案去讨她们在舞会里的行为本来不是方案去讨好普通人的。她比姐姐有着更敏锐的察好普通人的。她比姐姐有着更敏锐的察看力但不那么柔顺的脾气,还有不由于看力但不那么柔顺的脾气,还有不由于他人关注本人而减弱的判别力,因此,他人关注本人而减弱的判别力,因此,不太赞成他们。不太赞成他们。 Elizabeth l

14、istened in silence, but was not convinced; their behaviour at the assembly has not been calculated to please in general; and with more quickness of observation and less pliancy of temper than her sister, and with a judgment too wassailed by any attention to herself, she was very little disposed to a

15、pprove them.伊丽莎白默默地听着,但不以为然:她以为他们伊丽莎白默默地听着,但不以为然:她以为他们在舞会里的普通行为并非计划讨人喜欢的。由于在舞会里的普通行为并非计划讨人喜欢的。由于察看力比她姐姐敏锐,神气也没有她姐姐那么柔察看力比她姐姐敏锐,神气也没有她姐姐那么柔顺顺, , 而且她又有不为本人利害所侵袭的批判力,而且她又有不为本人利害所侵袭的批判力,所以她是不大赞许他们的。所以她是不大赞许他们的。 李素译李素译 伊丽莎白默默地听着,但不以为然:她以为他们在舞会伊丽莎白默默地听着,但不以为然:她以为他们在舞会里的普通行为并非计划讨人喜欢的。由于察看力比她姐里的普通行为并非计划讨人喜欢

16、的。由于察看力比她姐姐敏锐,神气也没有她姐姐那么柔顺姐敏锐,神气也没有她姐姐那么柔顺, , 而且她又有不为而且她又有不为本人利害所侵袭的批判力,所以她是不大赞许他们的。本人利害所侵袭的批判力,所以她是不大赞许他们的。 李素译李素译 伊丽莎白一声不响地听着,但是心里并不服气。那伊丽莎白一声不响地听着,但是心里并不服气。那姐妹俩在舞厅里的举动并非想讨好众人,伊丽莎白姐妹俩在舞厅里的举动并非想讨好众人,伊丽莎白的察看力比姐姐来得敏锐,脾气也不像姐姐那么柔的察看力比姐姐来得敏锐,脾气也不像姐姐那么柔顺,凡事自有主意顺,凡事自有主意, , 不会由于人家待她好而随意改不会由于人家待她好而随意改动,因此也不

17、会对那两人产生好感。动,因此也不会对那两人产生好感。 孙致礼译孙致礼译 I was up the next morning before the October sunrise, and away through the wild and the woodland. The rising of the sun was noble in the cold and warmth of it; peeping down the spread of light, he raised his shoulder heavily over the edge of gray mountain and wave

18、ring length of upland. Beneath his gaze the dew-fogs dipped and crept to the hollow places, then stole away in line and column, holding skirts and clinging subtly at the sheltering corners where rock hung over grass-land, while the brave lines of hills came forth, one beyond other gliding. Richard D

19、. Blackmore: An October Sunrise 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘

20、悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视

21、下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 in the cold and warmth of it 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。

22、十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译

23、 peeping down the spread of light 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然

24、地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 then stole away in line and column 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿

25、朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 holding skirts and clinging subtly at the sheltering corners 第二天凌晨第二天凌晨

26、, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐

27、蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 the brave lines of hills came forth, one beyond other gliding 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿,

28、, 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖

29、, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天

30、凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那

31、些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼

32、地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高

33、地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒

34、还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。

35、现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下

36、的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向

37、下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦,

38、, 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身

39、, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接

40、二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 在十月的太阳升起之前在十月的太阳升起之前, , 我曾经动我曾经动身身, , 并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖并穿过原野和丛林。十月的清晨乍寒还暖, , 日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦日出的景象是很壮观的。透过一片晨曦, , 朝日从朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿朦胧的山冈和起伏连绵的高地边沿, , 繁重地抬起繁重地抬起肩头。在它的逼视下肩头。在它的逼视下, , 朦朦的雾气向下沉降朦朦的雾气向下沉降, , 落落到洼地里去到洼地里去, , 接着化成一丝丝一缕缕接着化成一丝丝一缕缕, , 悄然地飘

41、悄然地飘去去, , 而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里而在草地之上悬崖之下的那些隐蔽角落里, , 雾气却还在引裾彷徨雾气却还在引裾彷徨, , 而群山的英姿却接二连三而群山的英姿却接二连三地涌地涌现。现。 周嘉栋译周嘉栋译 第二天凌晨第二天凌晨, , 十月的太阳还未升起十月的太阳还未升起, , 我曾经动身我曾经动身, , 穿过原野丛林。十月里,清晨乍寒还暖穿过原野丛林。十月里,清晨乍寒还暖, , 日出的日出的景象非常壮观。透过一片晨曦景象非常壮观。透过一片晨曦, , 太阳从朦胧山冈太阳从朦胧山冈和连绵起伏的边沿和连绵起伏的边沿, , 渐渐抬起肩头。在他的凝视渐渐抬起肩头。在他的凝视下下, ,

42、朦朦雾气向下散去朦朦雾气向下散去, , 落到洼地里落到洼地里, , 一丝丝一一丝丝一缕缕缕缕, , 悄然飘去悄然飘去, , 草地之上、悬崖之下,那些隐草地之上、悬崖之下,那些隐蔽角落里蔽角落里, , 雾气还在引裾彷徨雾气还在引裾彷徨, , 群山的英姿接二群山的英姿接二连三地涌现。连三地涌现。 Then such a shout went up! Men fell on each other Then such a shout went up! Men fell on each others necks, and cried s necks, and cried and laughed at o

43、nce. Strangers slapped one another on the back with and laughed at once. Strangers slapped one another on the back with glistening face, shook hands, and behaved generally like men gone glistening face, shook hands, and behaved generally like men gone suddenly mad. Women wept in the street. The driver of a car stalled suddenly mad. Women wept in the street. The driver of a car stalled

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论