

下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、医学英语翻译特点 1普通英语词汇在医学英语中的意义转变,如tender本意为柔嫩的,在医学英语中常译为压痛,plastic本意为可塑的、塑料的,在医学英语中常译为整形的,而labour由原来的劳动变意为分娩。 2从词源、词根的原意转译。从词源学的角度来看,在医学、药物的英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高的比率。据oscar e. nybaken的统计,一万个最普通的英语词汇,约有46%来自拉丁语;7.2%来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要和主要基础,从而反映医学英语比普通英语更具有国际性。这和它们自身的特质有关,而前两种语言使用上较为僵化,一般在语言学上称为死的语言,它们的词
2、汇不再发生词形、词义上的变化,并且都是高度综合性的语言。因为它们拥有极丰富的词缀,与之不同的词干组成无数新词。以micro-为词头的词条在 dictionary of scientific and technical terms (daniel n. lapedas主编)中有304个,以hydr-(hydro-)为词头的词条有292个。因此,掌握医学英语中前缀、简单后缀、复合后缀极为重要。例如:前缀peri-周围,可构成:perinatal围产期的;periodontitis牙周炎;perifocal病灶;等等。简单后缀-ia表示某种情况、状态;例如:ataxia共济失调;dementia痴呆
3、;hypoplasia发育不全。复合后缀-megaly表示巨大症,如:hepatomegaly肝肿大;splenomegaly脾肿大;acromegaly肢端肿大。 3在用词语方面,尤其是动词的使用,医用英语更多地使用规范的书面语动词来代替口语中的短语动词;如:用evaporate而不用to turninto vapor;discover而不用to find out;absorb而不用to take in等等。 4医学英语中大量使用动词或名词的派生词。许多描述各种现象、物质特征、数量、大小、程度、性质、状态等等的形容词大多是由动词式名词派生而成,例如:名词加-ic,-ious,-al;动词加
4、-ing,-ive,-able等等。 医学英语在语法结构方面的特点 1医学英语结构和表达方式一般采用长句和定语从句,在论证上起到连接信息和强调信息的作用。如: the white pulp of the spleen produces lymphocytes that migrate to the red pulp and reach the lumens of the sinusoids, where they are incorporated into the blood that is present there. 注:本句为复合句,由两个that引起的定语从句;一个由 where引起的
5、状语从句。译文:脾的白髓产生淋巴细胞,淋巴细胞向红髓迁移到达脾窦腔,加入窦内的血液中。 2名词作定语和缩写词的频繁使用,简化了句型,可增大信息密度。如: transcription to mrna is a process very similar to dna replication and may use some of the same enzymes. 译文:转录给信使rna的过程与dna的复制过程非常相似,且可以用一些同样的酶。句子中dna是 deoxybionucleicacid的缩写词,同时又作为名词修饰replication。 3被动语态的运用增强论文的客观性,避免作者的主观性
6、。例如: marijuana (cannabis sativa) is one of mans oldest and most widely used drugs. it has been consumed in various ways as long as medical history has been recorded and is currently used throughout the world by hundreds of millions of people. a fairly consistent picture of short-term effects on users is presented in many publications. 译文:大麻是使用最广泛,时间最长的一种毒品,自有医学史以来,就有使用大麻的记载,并经全世界数以万计的人们使用。许多出版物均报道大麻对毒品使用者常出现短期效应。 众所周知,任何医学文献决不是简单的单词与短句的堆积;更不是死
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 巡线安全培训内容课件
- 输电线路施工图识图课件
- 小龙虾解剖课件
- 大摩中金投资合作终止协议
- 超高层建筑工程安全管理与监理协议
- 高校与企业联合培养实习生就业协议
- 担保借款合同主体变更后的信用评估与风险管理
- 互联网电商平台运营经理岗位聘用及数据安全合同
- 建筑装修工程施工合同范本
- 输尿管护理课件
- 检验检测薪酬管理制度
- 商业综合体运营项目可行性分析报告
- 《无人机概论》高职无人机应用技术专业全套教学课件
- 和父母断绝协议书
- 2025年北京市水务局所属事业单位招聘工作人员(179人)笔试备考试题及一套参考答案详解
- 保姆受伤赔偿协议书
- 2025-2030年动漫影视产业市场深度分析及发展趋势与投资战略研究报告
- 合伙居间合同协议书
- 美食城保洁协议合同协议
- 养老院食堂食品安全管理制度
- 精神科身体约束与护理
评论
0/150
提交评论