商务英语翻译中存在的问题与对策_第1页
商务英语翻译中存在的问题与对策_第2页
商务英语翻译中存在的问题与对策_第3页
商务英语翻译中存在的问题与对策_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    商务英语翻译中存在的问题与对策    张静摘要:随着经济全球化不断加深,世界整体经济水平不断提高,各国之间的贸易交流的显著增加,英语作为全世界通用的语言之一,在国际贸易过程中商务英语翻译的作用越来越显著。所以,对于商务英语翻译中存在的问题及对策的探讨和研究极为必要。本文首先先阐述了商务英语翻译的特点,并分析商务英语翻译中存在的问题,并提出解决商务英语翻译中存在问题的对策。关键词:商务英语;翻译;问题与对策引言國际贸易迅速发展的当今,商务英语在该领域的应用频率越来越大,但是商务英语不同于日常生活英语,具有一定的特殊性,在实际的翻译工作中比较容易出现

2、偏差。因此,需要不断加大对商务英语的研究,正视商务英语翻译中存在的问题,提高商务英语翻译的效率和水平,加深贸易合作。1 商务英语翻译的主要特点第一,商务英语翻译要具有完整性,必须保证翻译内容的完整性。翻译时应该充分表达出源文化信息所传达的信息内容,让听者能够完整的接受表达者所传递的信息。第二,要求运用专业术语,提高翻译的准确性和具体性,在国际贸易中有许多专业性术语,在语言翻译时也必须进行对等的专业术语,才能有效保证信息传递的完整性1。第三,要保证商务英语翻译的间接性,要提高贸易交流的效率,有效节约时间和步骤,简洁明了是商务贸易活动的重要特征,贸易双方只有不断简化复杂步骤,才能体现有效专业性。2

3、 商务英语翻译中存在的问题2.1语用方面存在的问题从语言方面来看,不同国家和地区之间的语言结构体系,表达方式以及特色方言有比较大的差异性。所以,在实际的商务英语翻译工作中,双方翻译者日常使用的问候语,基本称呼以及结束语等均有差异性。比如对于中国来说,长期受儒家思想的影响,其思维方式和表达方式相对比较保守,所以,许多贸易活动中,翻译者大多采用差不多,可能等表达词语,但是这些词语和方式在中西方跨文化交流中不能达到最有效沟通,不利于进一步贸易合作。不同文化之间差异较大影响着语用方面。2.2句式翻译方面存在的问题中国的整体语言比较注重形象思维,而英语国家更注重逻辑思维和抽象思维,而不同的思维方式会潜移

4、默化的影响语言表达方式,句式结构就会有较大的差异性。英语国家历来重视思维逻辑性,所以英语语言的句式侧重于形式化,语句更加完整性和准确性。英语表达方式多采用物称表达法,偏向于客观的叙述方式,对人称的表达方式使用较少。在实际的商贸交易中,拟定商务贸易合同时一般使用被动式句式,往往能传达更信息。而对于中国文化,多偏向意思表达性,不重视句式的完整性2。2.3 词汇翻译方面存在的问题在实际商务英语翻译工作中,许多英文文化中的词汇在现代汉语中没有与之相匹配的词汇。比如说“deskcopy”在美国文化有向著作者赠送样书表达感谢的意思,但是如果直接翻译成赠书就相对不完整。还有许多词汇覆盖着文化特色,比如中国”

5、龙”在中国不仅是一种生物概念,更有着祥瑞和吉祥的象征。但是在西方文化中,“龙”仅仅代表着强大、恐怖,不同于东方文化。3 解决商务英语翻译中存在问题的对策3.1 深入了解专业性的语言方式对于商务英语和一般性的语言翻译而言,其最大的区别就在于翻译内容的专业性成分,商务英语一般来说会更偏重专业术语,所涉及的层次也十分的宽广。因此,需要商务英语翻译人员不仅对语言翻译技巧有着较深的把握,更需要了解专业的术语,对整个翻译的质量有极大的影响。熟悉运用专业翻译术语,增加专业领域知识的储备,创新专业术语的表达方式,及时根据行业发展趋势进行调整,将会对商务英语翻译质量有着极深的影响3。3.2 增强文化跨翻译的意识

6、由于国家地区特色的不同,每个国家文化的差异也十分巨大,可能我们想要表达的意思进行直接的翻译过来,对别人而言可能就是不正确的意思了。因此,这就需要翻译者能够对国家间的文化差异有着一般性的理解,只有这样才能将语言的魅力发挥出啦,发挥语言之间的价值,解决差异双方可能出现的问题,实现良好的交流交际。在商务英语翻译的过程中,需要增强意识,有意识地进行跨文化翻译,了解文化风土人情的差异,更加准确的翻译出想表达的意思。3.3 善于发现东西方文化之间的联合点中西方文化往往存在着不一般的差异,翻译者就要将一种文化中所要表达的意思通过翻译表达出去,在另一种文化之中寻找可替代的词语文字,这就需要翻译工作者在翻译中寻

7、找东西方文化的契合点,能够结合到东西方的文化,以更好地达到原文所要表达的效果。一个良好的翻译工作者就必须善于发现,善于结合,善于创新,才能够通过这样的契合点翻译出更加准确的译文4。4 结束语综上所述,国际贸易中商务英语的地位和作用越来越突出,商务英语翻译的重要性越来越高,所以商务英语翻译中出现问题时,一定要分析原因并加以解决,深入了解专业性的语言方式,增强文化跨翻译的意识以及发现东西方文化之间的联合点等,有效提高商务英语翻译的质量和效率,促进国际贸易的进一步发展,促进世界经济发展。参考文献:1  姚晶晶.浅谈商务英语的特征及其翻译方法j.中外企业家,2020(08):224-225.2  严移文.商务英语翻译中的常见问题与解决对策研究j.英语广场,2018(04):28-29.3  侯诗涵,曹怡之.国际贸易中商

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论