探讨英语教学中交际能力与交际文化的渗透_第1页
探讨英语教学中交际能力与交际文化的渗透_第2页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、更多论文:免费优秀的英语论文网 探讨英语教学中交际能力与交际文化的渗透 一、培养交际能力是英语教学的主要目的进行语言教学的根本目的是什么?是学习、研究语言本身,还是掌握语言这个工具?大家知道,语言具有社会交际功能,是一种交际工具。英语教学的目的是要在打好扎实的语言基础知识,进行认真严格的听、说、读、写训练的基础上,培养听、说、读、写的交际能力。这一教学目的被明确写进了英语教学大纲。几十年来,我国的英语教学走过不少弯路。解放以后很长一段时间,由于种种理由,我国的英语教学只是偏重语言形式(语音、语法、词义)的讲解传授,培养出不少的学生,他们精通语法规则,却只会认读,不会听说,不能真正具备交际能力。

2、改革开放以后,国外先进的语言教学理论与教学手段得以引进,我国的英语教学水平提高得很快,尤其是明确提出了英语教学的主要目的是培养学生的交际能力,其是十分重大的。二、交际能力与交际文化的提出那么什么是交际能力?它的内涵是什么呢?交际能力是一个语言学术语,它是语言能力而言的。语言能力通常是指语言规则内在化的体系,即语音、词汇、语法等语言规则体系;而交际能力的概念不仅包括语言能力,还包括语言运用,说通俗一点就是能否恰当地使用语言的能力。看来要完成某一门语言的交际能力的培养,就不可避开地要对使用这种语言的国家的文化进行了解与学习,因为语言与文化是密不可分的。文化是一个涵义极广的概念。辞海里对文化是这样定

3、义的:从广义上说,文化是指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富与精神财富的总和。但为便于区分,人们习惯上将文化分为两类,把社会、政治、经济、文学、艺术、历史、哲学、科技成就等称为知识文化;把社会习俗、生活习惯、思维方式及行为准则等称为交际文化或常识文化。本文着重探讨的是交际文化。当然,人类文化中有着许许多多共性的东西。但也不可否认,不同的民族、不同的文化之间也差异,尤其是在交际文化方面,东西方之间较大的差异,这给学习与正确使用英语带来一定的困难。有时对同一个词汇,对同一个称呼,对同一个手势,对同一句话,英美人的理解与中国人的理解就大不一样。所以的英语教学,几乎是从第一天起就开始接触东西方两种

4、交际文化差异这个难题。三、要注意识别和了解英汉两种交际文化的差异交际文化涉及面非常广,从日常见面问候、称赞、致谢、道歉到了解掌握委婉语、禁忌语乃至体态语言等,所以在中学英语教学中,要在培养学生英语语言能力的同时,更多地让同学们识别和了解英汉两种交际文化的差异。中国人见到老师总是称呼:“老师,您早”;而像中学英语课堂上常用的“Good morning, Teacher”就不是太正确,因为在英语里teacher只是一种职业,一般不用作称呼,应改为“Good morning, Sir”或“Good morning,Madam”。“小张、小李”在汉语里是很亲切的称呼,而用“小米勒”称呼一位英国青年却是

5、不礼貌的;用汉语称呼“张老、李老、老人家”,中国老人听得心里美滋滋的,很自然地接受年轻人对他们的尊敬和照顾。可是英美老人对此却不习惯。几年前一个美国退休教师讲学团来我系讲学十天,的接待工作热情周到。有一位老先生临别对笔者说:“I have been spoiled these days”。因为在美国,个人均讲究独立,老人也不例外,否则他的自尊心将受到伤害。笔者见到我系年轻的外籍教师,称赞他“You speak very good Chinese”时,他总是笑着回答:“Oh,thank you!”,其实他只会说一点极简单的汉语;而当笔者称赞中国学生“Your English is very go

6、od”,他不管心里多高兴,嘴里却说“No, no,My English is not good enough,”其实他英语说得真是不错,但谦虚是美德嘛。然而如果这样回答英国老师的赞扬,就不太得体了,因为在这种场合他总是希望Thank you这样一类肯定的答复。反之亦然。英美学生学汉语也要了解中国的交际文化。笔者一同学在某大学给外国留学生讲授汉语。一天,他请新同学作自我介绍,一位同学很认真地用汉语说:“我没结婚,没有孩子。”这句话中国人听起来总觉得那么别扭。老师纠正他说,汉语只要说没结婚就够了,在中国人印象中没结婚一般是不会有孩子的。这位留学生对中国的交际文化了解不够。禁忌语和体态语言也属于交际

7、文化范畴。我国电影的“金鸡奖”,先译成Golden Cock Prize,谁料到cock一词除“公鸡”外,还有“雄性器官”的意思,在英语里属于禁忌语,后改译为Golden Rooster Prize。伸出食指和中指,中国人表示“二”,可美国人表示V(胜利);用大拇指和食指表示“八”,可的“八”字造型在美国人的眼里却是“二”,就这个“二”和“八”,在中美交往中闹出过不少笑话。英汉交际文化上的差异,这里只信手拈来几个例子,不一一赘述。四、关于中学英语交际文化教学的几点倡议1.要明确中学英语教学的主要目的,时刻不忘培养学生运用英语能力这个根本目标。2.教师要理智地对待不同文化间的差异。在介绍一种文化内容时,要持中立态度,不要轻易地说别人的如何不好,的如何好。反之亦然

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论