欧盟同声传译培训心得体会_第1页
欧盟同声传译培训心得体会_第2页
欧盟同声传译培训心得体会_第3页
欧盟同声传译培训心得体会_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、欧盟同声传译培训心得体会培训心得体会欧盟同声传译培训项目是一个经典项目,之所以这么 说,是因为她历时久、影响大、有实效。她起源于80年代 早期签署的,欧盟按照承诺,每年为中国培养一定数量的 同传译员,为中欧之间的谈判提供便利。该项目在她近二 十年的历史中,培养出了一大批人才,中国驻wt0大使孙 振宇就是其中的杰出代表。该项目汇聚了欧盟一流的同传 译员来帮助中国的年轻官员提高翻译技能,使得他们能迅 速地学以致用,在各个工作岗位发挥才干。在欧盟的五个半月时间里,生活的主旋律永远是翻译: 交传、同传、中译英、英译中、语言强化、笔记练习 每天脑子里盘旋的总是中文和英文的转换,语言符号的交 替。现在回忆

2、,仍禁不住感慨一番。欧盟的培训为期5个月,前两个月是交传和笔记的训练; 随后会有一次学习访问,笔者这次去了伦敦;从第三个月 开始,培训以同传为主,但仍会巩固交传,期间会去趟法 国的斯特拉斯堡欧洲议会的所在地;最后阶段还有一次学 习访问,笔者去的是北爱尔兰,那是一个美丽的地方,田 园风光,秀丽而清纯。学习结束后,经过考试,欧盟委员 会翻译总司会颁发毕业证书,告慰同志们五个月的辛勤付 出。先从交传讲起。关键是理解,以听为主,笔记为辅。 听和记笔记不是零和游戏,听永远需要百分之百的投入, 而记笔记所用的脑力是你额外创造出来的,正所谓"donz tro bpertertop aypaul&q

3、uot;。而两者之间的桥梁是理解。记得 欧盟翻译总司的资深译员nickroa ch在给我们做记笔记练 习的时候,总是先假装严肃的把铅笔重重地搁置在记录本 前,意思是提醒大家不要一听到声音,就急着握笔开始记 笔记,而是应该在第一个meaningu nit在你脑海中成形后, 再动笔。这里的m eaningunit不是指一个词组或是一个从 句,而是指有完整意义的一个主句。也许有人会说,那怎 么行呢。一个meanin gun it还不得十多个词啊。那后面还 怎么来得及记。这个问题提得好,压滤机滤布厂家正好切 中了记笔记的关键。其实记笔记不是速记,不是说话者原 话一字不差的记录,而是说话者原话意思的忠实

4、再造 (reformu lation)o在理解听懂的基础上,我们开始涉及记笔记的技巧。 正如我的师姐袁园在中所说的那样,关联词起到了很大的 作用,用关联词这根线窜起整个意思链。此外,记笔记还 应当能体现出主次,什么是主干,什么是枝干,什么是例 子,都应该在笔记中一目了然。除尘滤布举例而言,外经 贸部将于下周在东单体育场进行足球联赛,首场比赛将在 交际司和老干部局之间展开。"笔记可以记成这样:球东体 下wk (交vs老1st)再说同传。我们的首次同传课是在伦敦的西敏斯大学 上的。老师zoe首先要我们练好坐姿,其中最重要是不要 压迫腹腔,因为那里是持续清晰发声的关键器官。其实在 上这堂课

5、之前,我们已经上过一门很特别的课,叫voic ecoaching",主要内容就是纠正你说话时的不良姿式,释 放自身说话的潜能,让你能持续清晰的与人沟通。也许大 家可以在说话的时候对镜自照,看看自己背有没有弓着、 头是不是歪着、手是否自然,脸是否僵硬。同传的关键是培养所谓的"splitat tention"。因为同 传是一种左手画圆、右手画方的游戏,需要一心多用。把 自己的注意力看作一块大蛋糕,切成十块,三块给翻译上 句话,七块给听懂下句话。在这里给大家透露一个小秘密, 世界杯的时候,欧盟的个别译员在同声传译的时候,竟还 能分出一部分注意力看足球。由于这名译员功力深

6、厚,非 但没有影响翻译的质量,还在第一时间把球赛的结果通知 给了与会者。此外,同传还有一些goldenrule s:youareco mmunicatin gattempt tointerpre tsomething youhaven ' t heardorund erstoodfin ishsentenc es'ttalkno nsense.在欧盟的五个月里,我除了翻译技能方面的体会之外, 感受最深的一点是欧盟译员对自身素质有很高的要求,他 们提出译员应当:1有善于分析的头脑和概括能力2合理思考的能力和估计形势的本能3反应迅速,能迅速将注意力转移给下一个发言人、新 形势和新话题4善于集中注意力5懂外交6有求知欲,兴趣广泛7诚实8良好的短期和长期记忆力9好听的声

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论