



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 浅谈国际贸易中商务英语翻译的文化差异及应对 刘方琪商务英语翻译会在国际贸易活动中体现无可替代的现实作用,是贸易活动良好开展的前提条件。语言翻译的合理性更会影响到贸易双方交流合作的成败。这就要求相关专业人员事先对双方国家间的语言、文化差异进行了解,并在这种差异中总结出共性元素,以保证翻译后的语言既有价值,又能体现友好。那么在本文中,就对国际贸易中商务英语翻译的文化差异及应对方法做出研讨。一、引言在市场经济不断深入发展的背景下,我国企业与异域国家间的贸易交流逐渐增多,而英语又属于贸易交流活动中的主要工具,即商务英语。商务英语运用和翻译的合理性会
2、关系到贸易交流的成败,因此就需要加大对商务英语翻译的重视,在相关工作开展中,不只是对双方语义的传达,也是对双方传统文化的传播,然而我国与异域国家间的地域、文化都有明显差异,这就需先对这种差异做出了解,以确保翻译过程的合理。二、跨文化性商务英语翻译的原则国际贸易具有种特殊性,交易所涉语言和文化都不同。在具体活动中,贸易双方为保证交流顺畅,在交易时需消除文化差异,否则交流沟通的目的难以实现。在国际贸易中,要考虑到语言的多变性特点。这就对商务英语翻译人员提出了更高的要求,要掌握原语文化与译语文化的差异,使信息得到等值传递。简单地说就是翻译要抓住两种语言的特点,不但信息内容和表达方式上做到等值,文体、
3、文风、文化等环节 也要达到等值的要求。三、跨文化国际贸易中商务英语翻译策略(一)翻译技巧的应用英语翻译包括直译、意译、音译等多种方式。在具体工作中,相关工作者应当对这些翻译方式有充分的了解和灵活运用,以保证翻译的高质量。商务英语相对于普通意义上的翻译来说,会体现出明显的个性化,倘若语义传达不充分,就可能会导致贸易交流的失败,这就使得翻译技巧的运用显得尤为重要。就应当结合贸易双方语言的意向采取相应的翻译方式,并且还应结合现场氛围,将所选取的翻译方式做出调整,以确保高质量翻译,并体现现场氛围的友好。除此之外,还应当考虑到,翻译工作者应丰富本身的理论基础,强化本身职业素养,特别是要对商务方面的专业理
4、论应做到充分地了解,并保证对每个相关词汇含义有更加深化的领悟,知晓运用技巧,在相关工作进行中,应将原语段的意向做出充分表述,倘若发现一些词汇含义较为深奥、模糊,就应当通过网络平台进行查找,直到有最切合的解释,语义传达模糊是商务翻译工作中最大的忌讳。(二)具备丰富的专业知识相对于普通意义上的英语翻译来说,商务英语翻译会体现明显的专向性,并且在贸易交流的翻译中,还会涉及到对礼仪词汇的运用,需要体现出高度的文化素養和词汇组织能力,并且翻译工作者还会担负很重大的职责,既要具备基础的翻译能力,还应当对贸易交流方面的基础理论有充分的掌握和灵活地运用,知晓商务用语的特征。除此之外,贸易交流活动会体现明显的个
5、性化,会运用到理科汇率的换算,这就应当将统计、交通等专业领域的基础理论做出充分掌握。逐步提升本身的职业素养,以各种形式信息为素材,收集丰富的商务词汇,最大限度的保证翻译的贴切、合理和精准,以将原语段的含义进行充分表述。(三)深刻理解不同文化下词汇的真正含义从专业的角度而言,贸易交流中的英语翻译主要是对双方国家传统文化的传播。要想保证交流过程的顺畅。就需要彻底消除文化差异。要想使译后语段体现最佳,相关工作者就需要脱离词汇原本含义的束缚,充分掌握词汇所隐含的寓意,并在译后语段中体现最相应的表述。我们都知道亚欧文化间存在明显的差异,相关工作者就应当借助大量的调研和探索,总结两种文化间所具有的共通点,
6、以保证语义的传达和文化的传播都能体现相应性,并保证翻译后的语言既有价值,又能体现现场气氛的友好,贸易交流中翻译如果存在文化传播不充分,则实属这方面工作最大的忌讳。倘若没有找到亚欧文化间的共通点,相关工作者就应当通过合理方法,来对文化元素所包含的寓意表达。词汇在不同场合有相应的解释,要想保证翻译的精准还具有较高的难度,所以,相关工作者就应当具有高度的语言组织能力、表达能力和信息整理能力,并具备高效率的信息搜索技巧。四、结语综上所述,商务英语翻译属于国际贸易活动中的关键环节,此环节中语言翻译的合理性会关系到贸易活动发展的持续性,所以相关专业人员就需要将两国双方的礼仪、文化、语序特征等方面的不同做出了解。在国内经济不断提升的现今背景下,如果能够对贸易两国
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《汉语阅读教程》课件-教学课件:汉语阅读教程
- 2025解除租赁合同模板
- 2025企业劳动合同书模板
- 2025中级会计实务预习知识考点:合同收入确认
- 2025兼职国庆节临时工合同范文
- 《蟋蟀的住宅》教学设计和反思
- 2025年房地产经纪人之业务操作过关检测试卷B卷附答案
- 2025年执业药师之中药学专业一题库练习试卷B卷附答案
- 新质生产力解析图
- 冷凝集素病的临床护理
- GB/T 11836-2023混凝土和钢筋混凝土排水管
- 夜空中最亮的星二部合唱简谱
- 水库防汛抢险应急预案编制大纲
- GB/T 5013.5-2008额定电压450/750V及以下橡皮绝缘电缆第5部分:电梯电缆
- GB/T 26519.1-2021工业过硫酸盐第1部分:工业过硫酸钠
- GB/T 2440-2017尿素
- GB/T 17166-2019能源审计技术通则
- 充电设施安全风险辨识清单
- 钙与维生素D的补充教案课件
- 中国胸痛中心建设流程及认证标准解读课件
- DB44-T 1661-2021《河道管理范围内建设项目技术规程》-(高清现行)
评论
0/150
提交评论