



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 预设理论在翻译中的应用 牛荣亮摘要:预设是一种复杂的语言现象,它在话语理解和会话交流中都发挥着重要的作用。在作为跨文化交际的翻译中,熟悉源语言与目标语言预设的异同,有助于译者正确地理解原文和选择恰当的翻译技巧。本文分为四章:第一章为引言,第二章为预设,第三章为预设理论在翻译中的应用,第四章为结语。关键词:预设理论;翻译实践;翻译技巧。一、引言自1892年frege提出“预设”这一概念以来,预设理论就成为逻辑学、语义学和语用学等学科共同研究的重要课题。在逻辑学中,预设一般是指确定某一命题是否真实的必要条件;在语义学中,预设被看作是两个语义命题
2、之间的一种关系,在语用学中,语言学家把预设作为一种语用推理来研究。翻译是一种跨文化交际活动,译者只有熟悉源语言与目标语言预设的异同,才能正确地理解原文和选择恰当的翻译技巧。二、预设预设是言语交际双方都有已知道的常识或至少听到话语之后都能根据语境推断出来的信息。2.1定义预设是在语言结构的基础上,依靠逻辑概念、语义、语境等推断出话语意义的先决条件。它既是是交际过程中交际各方所共知、无需明说的语境信息,也是能从言语形式中推导出来并对现行交际行为产生决定性影响的信息。2.2分类由于研究视角的不同,预设一般可分为:逻辑预设、语义预设、语用预设等。从frege之后,预设就成为了逻辑学中重要的研究内容之一
3、;语义预设是从语义即真值的角度对预设进行研究;语用预设不但与语境有关,而且与说话人有关,预设在实质上也是一种语用推理。同时,语用预设又可分为:文化预设、语境预设、功能预设、结构预设等。2.3特征语义预设被看作是两个命题之间的一种关系,它与话语中的某个词或结构密切有关,在句子被否定后依然保留,与语句焦点有关联,具有可撤销性和语境依赖性等特征。语用预设与语境密不可分,它具有经济性、有效性、连贯性、突显性、主观性、幽默性、适宜性、共知性等特征。三、预设理论在翻译中的应用冯庆华指出:“翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动;翻译是一门艺术,是语言艺术的再创作”。本章分为
4、三部分,分别为:预设理论对翻译实践的启示、翻译中预设的处理和翻译中预设的翻译技巧。3.1预设理论对翻译实践的启示首先,从某种意义上讲,翻译的过程是对译文读者的知识状态、文化、心理认知特征等进行预设的过程;预设有助于我们加深对翻译的性质、翻译活动、翻译实践的发生及过程的理解;同时,译文读者的文化心理特征对翻译也有着重要的影响。其次,可以使译文呈现出多样性,确保满足具有不同预设知识的译文读者的需要。再次,恰当地利用预设知识,可以时译文更简洁、连贯、准确。3.2翻译中预设的处理语用预设与翻译的关系最为密切,对源语言预设的处理将直接影响到翻译的质量。语义预设理论有助于听话人对于说话人真正的意思做出深刻
5、透彻的理解,在词语的翻译中就会选择适当的意思。文化影响着语言,语言反映着文化;翻译活动的跨语言和跨文化的特性决定了翻译不能忽视文化因素;对于文化预设,我们必须在目标语中寻求相似的文化预设,帮助读者把握源语言中的信息和文化精髓,规避潜在的虚假译文文化预设,使读者准确地理解原文。预设具有共知性,如果译文读者缺乏源语言的语境信息时,译者应该提供缺失的语境信息,帮助译文读者准确地理解源语言的语篇逻辑。对功能预设的恰当处理可以突破源语言的外在形式束缚,通过表象传递核心信息,使译文读者更加轻松地理解原文的奇妙之处。信息结构理论认为主位和述位传递不同的信息,前者传达已知或共享信息,而后者传达新信息。预设的结构调整功能把不想明说、说话人和听话人都能理解的信息转化为预设,使表达更加含蓄、简练。3.3翻译中预设的翻译技巧预设不仅有语言因素,还有非语言因素;话语中充满了预设,这为翻译带来了极大的不便。至于采取何种翻译技巧,则与文本的类型、翻译目的、译语文化等多种因素有关。能直译就直译,直译的条件是预设信息在源语言文本作者和目标语言文本读者之间的预设共知。如果直译造成译文读者理解困难时,可采用直译加注的翻译技巧;加注可分为文内核间外两种,而文内加注会使译文变得冗长,降低阅读译文的流畅性。预设具有经济性的特征,因此我们可以采取改写的技巧来避免直译加注所造成的缺点。四、结语本文对预设的定
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 高考试题中题及答案
- 分类招生考试题型及答案
- 防雷知识考试题目及答案
- 儿科考试题及答案解释
- 跌倒考试题及答案问卷星
- 白酒生产项目可行性研究报告
- 电气识图考试题目及答案
- 中国防火石膏板行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 2025年中国叔丁基对苯二酚项目投资计划书
- 2025年甲酸生产装置可行性研究报告管理资料
- 北京市海淀区2023-2024学年七年级上学期数学期中考试试卷(含答案)
- 医院感染管理科十五五发展规划
- 【《基于Java Web的网络题库和考试系统设计与实现》8900字(论文)】
- 学堂在线 实验室安全教育 章节测试答案
- 《教育强国建设规划纲要(2024-2035年)》及三年行动计划全面解读
- 临床用药监测管理制度
- (高清版)DZT 0399-2022 矿山资源储量管理规范
- 四年级上册美术课件-第5课 比赛场上丨赣美版 (19张PPT)
- EzCad2软件使用说明书
- TPU的制造工艺流程--精选文档
- 船舶买卖合同中英文对照
评论
0/150
提交评论