英语翻译方向开题报告_第1页
英语翻译方向开题报告_第2页
英语翻译方向开题报告_第3页
英语翻译方向开题报告_第4页
英语翻译方向开题报告_第5页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、华北科技学院外国语学院毕业论文开题报告论文题目: On Ba Jin ' s Translation of The Happy Prince学生姓名:王雪 学号:2126专 业: 英语 班级:英语ZB11-1指导教师:范继花 职 称: 讲师2013年4月6日2013 届本科毕业设计(论文)开题报告1 .选题背景和研究意义Ba Jin is one of the rare translators who devotes a lot to the translation of children ' s literature. Few scholars touch the quest

2、ion of translation in their study of Ba Jin, not to mention his translation thought in children' sliterature. So in this thesis, takingThe Happy Prince translated by Ba Jin asan example the present study explores how Ba Jin expresses his aesthetic thoughts in translation. So in this thesis, we w

3、ill makea analysis on his famous version in The Happy Prince.Through the study, it is found that during the translation of literature works, the translator should not stop transmitting the logic information of the source text, but should take the representation of the aesthetic information as its fi

4、nal goal. This thesis will be helpful for those translators who want to learn more about Ba Jin ' s translation thoughts and arouse people ' s interest and attention to the translation of children' s literature.2 .论文的主要内容和提纲The thesis is composed of five parts. The first part is introduc

5、tion. Thesecond part starts from introducing translation aesthetics, including aesthetic subject and aesthetic object. The third part describes Ba Jin ' s aestheticthoughts in translation on children ' s literature, which contains Ba Jin ' s language features and his aesthetic thoughts i

6、n translat ion. Ba Jin' s aesthetic thoughts in The Happy Prince (2010) are introduced in the forth part, which discusses Ba Jin' s aesthetic thoughts from three aspects -language, images and style. The last part is conclusion, which summarizes the whole thesis, and offers some suggestions f

7、or further study.1. Introduction2. Translation AestheticsAesthetic SubjectAesthetic Object3. Ba Jin ' s Aesthetic Thoughts in Translation Ba Jin ' s Career as TranslatorBa Jin ' s Aesthetic Translation ThoughtsBa Jin' s Language Features in TranslationBa Jin s Aesthetic Attitude in T

8、ranslation4. Ba Jin ' s Aesthetic Translation in The Happy Prince Representation of the Poetic Language ofThe Happy PrinceFeatures of Language in The Happy Prince Specific Representation of Language inThe Happy PrinceRepresentation of ImagesThe Function of Images in LiteratureRepresentation of S

9、pecial Images inThe Happy PrinceRepresentation of StyleConcept of Style Representation of Style inThe Happy Prince5. Conclusion3 .主要参考文献1 Jakobson, Roman. On Linguistic Aspects of Translation M. London and New York: Routledge, 1959.2 James, Holmes. The Name and Nature of Translation Studies M. Holla

10、nd: Universityof Amsterdam, 1972.3 Lord, Alexander Fraser Tytler. Essay on the Principles of Translation M. Britain:Bibliolife, LLC, 2009.4 Mark Shuttleworth. Dictionary of Translation Studies M. London: Moira Cowie St. Jerome Pub, 1997.5 Newmark, Peter. Approaches to Translation M. Oxford: Pergamon

11、, 1988.6 Nida, Eugene. A. Toward a Science of Translation M. London: Gallimard, 1963.7 Wang Qian. The Aesthetic Representation in Lin Yutang ' s Six Chapters of a Floating LifeD. Shang Hai: Shang Hai International Studies University, 2007.8 Wilde, Oscar. The Happy Prince M. England: Puffin, 1996

12、.9阿诺德.评荷马史)1的翻译J.外语与外语教学,1978 (3): 34-56.10巴金.快乐王子M.上海:上海译文出版社,2010,4.11傅仲选.实用翻译美学M.上海:上海外语教育出版社,1993, 6.12老子.道德经M.山西:山西人民出版社,1999,10.13刘宓庆.翻译美学导论M.北京:中国对外翻译出版公司,2004.14毛荣贵.翻译美学M.上海:上海交通大学出版社,2005.15严复.大演论M.河南:中州古籍出版社,1998, 5.16张柏然.当代翻译美学的反思J.外语与外语教学,2001(8): 20-36.17支谦.法句经序J.四川:四川外语学院学报2006 (5):40-

13、58.4 .进度安排1. November, 20 12 January, 20 13 Choosing the topic2. January, 20 13 March, 20 13 Writing the literature review and the thesis proposal3. Early April, 20 13Oral defense of thesis proposal4. April, 20 13 Early May, 20 13 Writing the first draft5. May, 20 13 Mid-June, 20 13 Revising and fini

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论