关联理论在翻译《杀人者》中的应用_第1页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关联理论在翻译杀人者中的应用摘要:以厄内斯特?海明威的短篇小说杀人者及曹庸译文为例,考察出译者通过最佳关联推理而形成的译文,与原文最大程度地契合;同时,由于译语内共同认知心理,译文读者只需要付出较 小的努力就可以达到交际的目的。关键词:最佳关联;翻译;交际中图分类号:h315.9h315.9 文献标识码:a a 文章编号:1009-0118(20121009-0118(2012)11-0354-0211-0354-02厄内斯特?海明威是二十世纪美国最著名的作家之一,其短篇小 说杀人者在美国评论界中被誉为短篇小说之经典。美国诗人罗 伯特弗洛斯特曾将之称为“世界上最了不起的小说”。由于该小说 故事情节扼要,人物对话简练,集中体现了海明威写作特色“冰山 原则”。即作品只有八分之一分量展现在读者面前,而其他八分之 七即作者所要表达的思想则蕴藏在水底,需要读者自己去体会、去 挖掘。这时,译者在重塑译文的时候,在保证交际成功的前提下, 使话语本身具有最佳关联性,使译文和原文最大程度地契合,达到 逼真境界。1 1 118118以曹庸译文( (以下简称曹译)2)2 为例, 考察出在翻译短篇小说 杀 人者时,译者能从思想主题和文化差异寻找话语和语境之间的最 佳关联,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论