古诗子产告范宣子轻币翻译赏析_第1页
古诗子产告范宣子轻币翻译赏析_第2页
古诗子产告范宣子轻币翻译赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、古诗子产告范宣子轻币翻译赏析文言文?子产告范宣子轻币?选自初中文言文大全,其古诗原文 如下:【原文】 范宣子为政,诸侯之币重。郑人病之。二月,郑伯如晋。子产寓 书于子西以告宣子, 曰:“子为晋国,四邻诸侯不闻令德, 而闻重币, 侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难。夫诸侯 之贿,聚于公室,那么诸侯贰;假设吾子赖之,那么晋国贰。诸侯贰,那么晋 国坏;晋国贰,那么子之家坏,何没没也,将焉用贿?“夫令名,德之舆也; 德,国家之基也。 有基无坏,无亦是务乎? 有德那么乐,乐那么能久。 ?诗?云:乐只君子,邦家之基。 有令德也 夫!上帝临女,无贰尔心。有令名也夫!恕思以明德,那么令名载而

2、 行之,是以远至迩安。毋宁使人谓子,子实生我,而谓子浚我以生乎? 象有齿以焚其身,贿也。 宣子说,乃轻币。【注释】1币:帛,古代通常用作礼物。这里指诸侯向盟主晋国进献的贡 品。2 病:这里作动词用,忧虑。3郑伯:郑简公。4 子产:即公孙侨,一字子美。郑简公十二年前 554为卿, 二十三年前 543执政。寓:寄,传书。子西:郑大夫。当时随从 郑简公去晋国。5 侨:子产自称。6 贿:财物。7 令名:好的名声。8公室:指晋君。9 赖:恃,凭借。10 没没:沉溺,贪恋。11 舆:车子。12见?诗经小雅南山有台?篇。只:语助词,没有意义。13见?诗经大雅大明?篇。“无贰尔心:即“尔心毋贰。14 迩:近。

3、15 浚:取。16 焚身:丧身。17 说:通“悦,快乐。【翻译】晋范宣子执政, 诸侯去朝见晋国时的贡纳的财礼很重, 郑国人对 此感到头痛。二月,郑简公到晋国去。子产托子西带信告诉范宣子, 说:“您治理晋国,四邻的诸侯没有听到您的美德,却听到您要很重 的贡物,我对此感到迷惑。 我听说君子执掌国家和家族政权的,不是 担忧没有财礼,而是害怕没有好名声。诸侯的财货,都聚集在晋国, 那么诸侯就会叛离。如果您贪图这些财ORg物,那么晋国的内部就会 不团结。诸侯叛离,晋国就要受到损害;晋国内部不团结,您的家族 就会受到损害。 为什么那样糊涂呢! 贪图得来的财货又有什么用呢?“好名声,是装载德行远远传播的车子。德行,是国家和家族的 根底。有了根底才不至于败坏, 不也应该致力于这个吗?有了德行就 会与人同乐,与人同乐才能在位长久。 ?诗经?说:快乐啊君子,是 国家和家族的根底。这就是说有美德啊!上天看顾你,不要三心二 意。这就是说有好名声啊!心存宽恕来发扬美德,那么好名声就可 以四处传播,因此远方的人纷纷来到,近处的人得到安心。是宁可让 人说您您确实养活了我 ,还是说您榨取我来养活自己呢?大 象有了象牙

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论