专家教你破解四级汉译英_第1页
专家教你破解四级汉译英_第2页
专家教你破解四级汉译英_第3页
专家教你破解四级汉译英_第4页
专家教你破解四级汉译英_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、专家教你破解四级汉译英1 词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)2.虚拟3.被动所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。真题详解:2008.121.specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto域应不同文化中的生活).08.12解题步骤:第一步:由itisnoteasyto可以推出,划线处应该接动词原形。第二步:划分成分适应不同文化

2、的生活”核心谓语动词是适应”,不同文化的”作定语,生活”作宾语。第三步:1.切块对应翻译:适应”=adapt;adaptto;adaptoneselft旺活”=lif邺同文化的”=differentcultures2lt新组合:adaptoneselftothelifeindifferentcultures正确答案:adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures翻译:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。考察知识点:词组固定搭配adaptoneselftosth/doingsth适应-2.sincemychildhoodihav

3、efoundtha徽有什么比读书对我更有吸引力).解题步骤:第一步:由sincemychildhoodihavefoundthat可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。第二步:划分成分没有什么比读书对我更有吸引力”核心谓语动词是比更有吸引力”,没有什么”作主语,读书”作宾语,对我”作状语。第三步:1.切块对应翻译:比更有吸引力”=bemoreattractivetosb没有什么”=nothing读书”=reading对我”=for/tome。2 .重新组合:nothingismoreattractivetomethanreading正确答案:nothing

4、ismoreattractivetomethanreading翻译:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。考察知识点:比较级nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。3 .thevictim(本来会有机会活下来)ifhehadbeentakentohospitalintime.解题步骤:第一步:由thevictimifhehadbeentakentohospitalintime.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的ifhehadbeentakentohospitalintime确定应该采取虚拟语

5、气,是对过去的虚拟。第二步:划分成分本来会有机会活下来”核心谓语动词是本来有机会”,活下来”作宾语。第三步:1.切块对应翻译:本来有机会”=wouldhaveachancetodosth活下来”=survive2t新组合:wouldhaveachancetosurvive.正确答案:wouldhave/standachancetosurvive/ofsurvival翻译:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。考察知识点:虚拟语气与过去相反的虚拟语气,从句用haddone,主句用wouldhavedone有机会做某事:have/standachancetodosth/ofsth语

6、法讲解:虚拟语气”考生应该注意以下几种虚拟语气的形式:第一种:由if”引导的虚拟句子1.与现在的事实相反:if-+were/did-,-+woulddo-ifiwereyou,iwouldmarryhim.如果我是你,就会嫁给他。2 .与过去的事实相反:if-+haddone-,-+wouldhavedone-ifyouhadworkedhard,youwouldhavepassedtheexam如果你用功学习,就会通过考试了。3 .与将来的事实可能相反:if-+shoulddo-,-+woulddo-ifitshouldraintomorrow,whatwouldyoudo?如果明天下雨,你

7、怎么办?第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中从句谓语形式为:-(should)+dosth在美语中”(should常省去)。类似用法的动词有:insist(坚持),suggest建议),order(命令),propose(建议),demand(要求),command(命令),advise建议),desire像求、请求),request(请求),require(需要、要求),ask俊求),prefer(宁愿),recommend(推荐),arrange窗排),advocate版护、提倡),maintain(坚决主张)等后面的宾语从句中。第三种:用在it+be+important(,ne

8、cessary,natural,essential,strange,absurd,amazing,annoying,desirable,surprising,vital,advisable,anxious,compulsory,crucial,imperative,eager,fitting,possible,impossible,improper,obligatory,probable,preferable,strange,urgent等,以及insisted,suggested,ordered,requested,arranged,recommended)+that-”结构中的that引导

9、的主语从句中第四种:用在itistimethat-结构中,表示该干某事了”,含建议的意思,用动词过去式。itistime(that)wewenttobed.咱们该睡觉了。注意:time前可加about(表示大约”或high(表示强调”等。4.somepsychologistsclaimthatpeople出门在夕卜时可能会感至U孤独).解题步骤:第一步:由somepsychologistsclaimthatpeople可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句时态用一般现在时。第二步:划分成分出门在外时可能会感到孤独”核心谓语动词是可能会感到”,孤独”作宾语,出门在外时”作状

10、语。第三步:1.切块对应翻译:可能会感到=mayfeel孤独”=lonely出门在外时beawayfromhome.21新组合:mayfeellonelywhentheyareawayfromhome.正确答案:mayfeellonelywhentheyareawayfromhome.翻译:些心理学家认为人们出门在外时可能会感到孤独。考察知识点:词性辨析lonely.adj.孤独的、寂寞的;alone.adj.独自的难点:出门在外”的翻译。whentheyarenotintheirhometown5.thenationspopulationcontinuestorise(以每年1200万人的速

11、度).解题步骤:第一步:由thenationspopulationcontinuesto他以推出,划线处应该填写状语或补语。第二步:划分成分以每年1200万人的速度”词组固定搭配以的速度”,每年”作状语,1200万人”作定语。第三步:1.切块对应翻译:以的速度”=ataspeed肝,每年”=peryear1200万人”12million.2ft新组合:ataspeedof12millionperyear.正确答案:ataspeedof12millionperyear翻译:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长考察知识点:词组固定搭配ataspeedof-以的速度”;注意:million

12、不加s2008.61.havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble(找至U去历史博物馆的路).解题步骤:第一步:由hehadnotrouble.可以推出,戈U线处应该填写第二步:划分成分找到去历史博物馆的路”核心谓语动词:找到”;路”作宾语,去历史博古馆”作定语。第三步:1.切块对应翻译:找到”=find路”=road/way去历史博古馆thehistorymuseum2B新组合:infindingtheroad/waytothehistorymuseum.正确答案:findingthe/hiswaytothehistorymuseum翻译:他在这个城

13、市已经呆了一段时间,因此毫不费力就找到了去历史博物馆的路。考察知识点:词组固定搭配have(no)trouble(in)doingsth做某事有(无)困难油意:专有名词首字母大写,ie,thehistorymuseum2.(为了挣钱供我上学),motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.解题步骤:第一步:由,motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.可以推出,划线处应该填写状语成分,整个句子时态是一般现在时态。第二步:划分成分为了挣钱供我上学”核心谓语动词:为了赚钱”;供我上学”作补语。第三步:1.切块对应翻译:为了赚

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论