




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、商务英语语言特点和翻译信息对等分析?商务英语翻译信息的对等性决定了整体翻译质量,要求商 务英语翻译人员在实际翻译的过程中应强化自身对英语语言及 其文化特色的理解,下面是搜集的一篇商务英语翻译信息对等 性探究的,供大家阅读查看。? 前言? 商务英语是商务活动中的一个社交手段 , 其被划分为功能 性语言中的一种,并广泛应用于国际贸易,国际合同、场合 中。但是随着的不断,其对翻译信息的对等性提出了更高的要 求,因而在此背景下,要求商务英语翻译人员在信息翻译过程 中必须严格遵从商务英语语言特点 ,实现信息对等翻译目标 .以下 就是对商务英语语言特点与翻译信息对等的详细阐述,望其能 为当代商务活动的有序
2、开展提供有利的文字参考。 ? 一、商务 英语语言特点? (一 )词汇、句式及语篇特征 ?就当前的现状来看,商务英语词汇特点首先表现在严谨性 方面,即商务合同及商务金融均对翻译信息的准确性提出了更 高的要求 ,因而在此基础上商务英语翻译人员在信息翻译过程中 必须力求词汇使用的准确性,避免翻译信息失误行为影响到整体翻译质量。此外 ,在商务英语语言中还强调了词汇的专业性, 即由于商务英语涉及到了多个学科领域,因而在商务理论中必 须强化对专业词汇的应用 ,以此来提高商务英语专业水平。如, st o ckh o l d ing(库存)、un d erwrite r s(保险商)、a n t i d um
3、ping measu r es (反倾销措施)等等均为商务英语专业词汇.?而商务英语句式及语篇中更为强调语句的简洁性、连贯性。例如,在翻译报盘信函开头语:Ref e r r ing t o yo u r l e tter o f J un e18th we are p le as ed to m ak e a uotation on the D ol by T a bl e cloth as th e follo w ing spe c i f ie d 时即可 简单的翻译为:有关贵方6月1 8日的来函,我们高兴地就多比台布报盘如下 .此种翻译方式凸显出了商务英语句式及语篇翻 译的准确性,因而
4、商务英语翻译人员必须严格遵从相应的翻译 原则.(二 )文化特征?商务英语语言还具备一定的文化特征 ,即人们在利用商务英 语进行信息交流的过程中将在一定程度上实现文化交流的目标 且将本国民族中所蕴含的历史背景及风俗文化融入到商务英语 中,并通过商务活动的形式将其出去。但是由于不同民族间的存 在着一定的差异性 ,因而其所呈现出的商务信息必然会对商务活 动造成一定的影响。例如,电池品牌 白象 在英语中则被翻译为 无用之物 ,从而在此文化差异的影响下导致产品销售出现滞销的 问题 ,继而影响到整体销售量。从以上的分析中可以看出,民族 文化特征将影响到中外翻译的一致性,因而商务英语翻译人员 在对商务信息进
5、行翻译的过程中一定要结合文化特征来开展翻 译行为 ,由此避免不规范翻译现象影响到整体翻译质量。? 二、翻译信息对等分析 ? (一)译文与原文语义信息 的对等 ?商务合同中对翻译信息的对等性提出了更高的要求,因 而翻译人员在信息翻译过程中首先应确保表层语义信息的对等 性,继而由此避免深层语义信息的延伸影响到人们对商务合同中 法律文本内容的理解.如,在翻译 All di s pu tes aris in g ou t of the perf or m an ce of or rel a tin g t o t his con tract shal 1 be settled am i cab lyt
6、hrou g h n egoti a tion. 商务句式时及应遵循表层语义信息对等的原则,将其翻译为:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双 方应通过友好协商解决。此种直白的翻译方式更为便于人们理 解,并致使人们更为全面的掌握到相关的法律条例。此外,译 文与原文语义信息的对等要求商务英语翻译工在信息进行信息 翻译过程中遇到深层次问题时应通过查阅相关资料的方式掌握 到原文中的历史文化及艺术信息,继而确保对深层次信息翻译的准确性 ?(二)译文与原文风格信息的对等 ? 译文与原文风格信息的 对等应从以下几个方面实现:第一,商务英语翻译工在对原文 信息进行翻译的过程中应对原文信息进行通读
7、,并掌握到原文的风格及特色 ,继而在翻译的过程中充分考虑到原文风格的因素,且将其贯穿于翻译始末 ,最终达到最佳的翻译效果;第二,为了达到译文与原文风格信息对等的目标,要求翻译人员在实际翻译的过程中应确保语言使用的简洁性,由此来凸显出商务英语的实用文化 ;第三,由于英语语言中比较注重对礼貌用语的使用,因而 翻译者在对商务英语进行翻译的过程中亦应在保证文体正式性 的基础上秉承其礼貌用语的使用特色,最终传达对等的礼貌信 息,并由此推动商务活动的有序开展。三)译文与原文文化信息的对等在商务英语翻译中秉承着译文与原文文化信息对等的翻译 原则是非常必要的,而其文化对等翻译目标的实现要求翻译人 员应通过网络
8、搜集相关信息或阅读相关书籍等方式来了解其他 民族的文化特色及其文化背景 ,继而在商务英语翻译过程中将语 言间的差异性控制到最小 ,且达到最佳的翻译效果,并满足译文 与原文文化信息对等的信息需求。例如,闹钟 金鸡 品牌在进行海外销售的过程中为了避免文化间的差异性差异性影响到产品 的销售量,其将品牌商标译名为G o Iden Ro o s t e r后销往海外 结论? 综上可知 ,商务英语翻译信息的对等性决定了整体翻译质 量,因而在商务活动开展过程中为了避免民族文化间差异性因 素的影响,要求商务英语翻译人员在实际翻译的过程中应强化 自身对英语语言及其文化特色的理解,继而在翻译原文的过程中保持译文与原文文化、语义及风格的对等性,继而由此促进商务活动的有序开展,并提高译文翻译的准确性,且避免语言 使用错误行为的发生影响到商务信息整体翻译水平。 ?:?沈阳 商务英语的语言特点和翻译信息对等之我 英语画刊
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 解析2025年信息系统监理师考试重要试题及答案
- 金属餐具的表面处理颜色搭配研究考核试卷
- 皮革服装设计与消费者行为关系考核试卷
- 计算机三级数据库考试全景式试题及答案
- 行政组织中的协调与控制方法试题及答案
- 私有云与传统网络的优势和不足试题及答案
- 监理师考试学员问答试题及答案
- 计算机三级数据库考试回顾试题及答案
- 公司相关经营管理制度
- 公司文档格式管理制度
- 生物传感器在食品安全中的应用
- 高质量的预算模板-英文
- 年产10万吨胶固粉生产线项目可行性研究报告
- 招投标评分标准表
- 消防培训课件(消防安全基础知识培训)
- 江苏省常州市教育学会2022至2023学年高二下学期期末学业水平监测化学试题及参考答案(部分详解)
- 中秋节起源及相关习俗介绍
- 灯谜文化-西安交通大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
- 如何把话说清楚
- 雷雨第四幕剧本由中门上不做声地走进来雨衣上雨还在往下滴发鬓有些
- 山东滨州职业学院招聘考试真题2022
评论
0/150
提交评论