



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、合同CONTRACT合同编号:日期ContractNo:Date:买方:电话:TheBuyer:Tel:地址:传真:Address:Fax:卖方:电话:TheSeller:Tel:地址:传真:Address:Fax:经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebythebuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditions
2、stipulatedbelow:1.ItemNo.货物名称规格Commodity,specifications单位Unit数量Quantity单价UnitPrice总值TotalAmountTotal:2.生产国别及制造商:Countryoforigin&Manufacturer:.3.包装:用坚固的木质或纸箱包装;包装材料中使用的所有实木(包括垫木、衬木)均需由生产国相关机构熏蒸处理并盖有“IPPC”章Packing:Tobepackedinstrongwoodencase(s)orincarton(s),suitableforlongdistanceocean/parcel.ANY
3、SOLIDWOODSCONTAINEDINPACKINGMATERIALS(INCLUDINGUNDERLAYERANDPALLETS)SHALLBEHEATTREATEDANDSTAMPEDWITHIPPCMARK.4.装运陵头:ShippingMark:5.装运时间:TimeofShipment:6.装运口岸:PortofLoading:Beijingairport,China7.目的口岸:日PortofDestination:Naritaairport,Japan8.付款条款:货物发运,安装和检验之后电汇付款TermsofPayment:T/Tafterdelivery,setupand
4、inspection9.保险:*由卖方按发票总值 110%,保基本险 X 综合险。Insurance:TobecoveredbytheSellersfor110%ofthetotalinvoicevalueagainstW.P.A.Xallrisks10.其他Others:-THISCONTRACTISAPPLICABLETOAIRTERMS.备注:REMARKS:(a)本合同其他有关事项均按交货条款(详见背面)之规定办理,该交货条款为合同之不可分割部分。(b)本合同以中英文字书就,两种文字的条款具有同等效力。(a)OthermattersrelatingtothisContactshallb
5、edealtwithinaccordancewiththeTermsofDeliveryasspecifiedoverleaf,WhichformanintegralpartofthisContract.(b)ThisContractismadeoutinChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyauthentic.交货条款TERMSOFDELIVERY1 .装运单据:(a)空运单一份(b)发票两份,注明合同号码及陵头(如陵头超过一个,发票须按陵头分开);(c)装箱单两份,注明合同号、陵头、每件毛重、净重、尺寸及货物包装情况;(d)卖方出据的的品质证明
6、书正、副本各一份。(e)保险单正本一套。(f)原产地证明一份。(g)测试报告一份。ShippingDocuments:(a)Onesetofairwaybill(b)Invoicein2copiesindicatingcontractandshippingmark(incaseofmorethanoneshippingmark,theinvoiceshallbeissuedseparately),madeoutindetailsaspertherelativecontract.(c)Packinglistin2copiesindicatingcontractNo.,shippingmark,q
7、uantity/grossandnetweightofeachpackageandpackingconditionsascalledforbythecontract.(d)OnecopyofCertificateofQualityin1originalissuedbythebeneficiary.(e)InsurancePolicyin1 original.(f)Certificateoforiginin1originalissuedbythebeneficiary.(g)Testcertificationin1original.2、质量保证:卖方应保证所供货系由新的最上等材料,头等工艺制成,
8、全新未曾用过,以及符合本合同规定的技术、性能、规格和技术要求。设备的质量保证期为设备正常运行后之日起的 24(二十四)个月。GuaranteeofQuality:Thesellerguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnewandunused,andcompliesinallrespectswiththequality,performanceandspecificationsstipulatedinthiscontractandconformstothetech
9、nicalmanualsofthecommoditiescontracted.TheWarrantyPeriodlasts24(twenty-four)monthscommencingfromthedateofthenormalrunningoftheEquipment.3 .检验及索赔:在交货前,卖方应出具关于质量、规格、性能、数量或重量说明书,证明货物符合合同规定。此证明书形成向付款行议付的完整文件的部分,但不作为质量、规格、性能以及数量或重量的最终结果。卖方开出的检测结果应形成质量证明书的一部分InspectionandClaim:TheSellershall,beforemakingd
10、elivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodsasregardsthequality,specification,performanceandquantity/weightandissuecertificates,certifyingthatthegoodsareinconformitywiththestipulationsofthisContract.Thecertificatesshallformanintegralpartofthedocumentationtobepresentedtothepayingbankforne
11、gotiationbutshallnotbeconsideredasfinalinrespectofquality,specification,performanceandquantity/weight.ParticularsandresultsofthetestcarriedoutbytheSellermustbeshowninastatement,whichhastobeattachedtotheQualityCertificate.待货物运抵最终用户现场后,买方应会同国家进出口商品检验检疫局代表和卖方代表共同在现场对设备进行开箱检验,并由检疫局开具检验证书。开箱前 1 周,最终用户需通知
12、卖方参加此项初检。UponthearrivalofthegoodsatsiteoftheEnd-user,theBuyershallcarryonsiteopenpackageinspectionofthegoodswithparticipationofrepresentativesfromChengduEntry-ExitInspectionAndQuarantineBureauandaSurveyReportshallbeissuedtherefore.EndusershallinformSelleroneweekbeforetheinspectiontohavethepossibilit
13、ytojointhispreliminaryinspection.买方因货物与合同不符合而向卖方提出的任何索赔要求须凭国家进出口货物检验检疫局出具的商检证书原件提出,不应有延误。通常认为该索赔应在设备到货后六十日内提出。AnyclaimbyBuyerstatingthattheEquipmentisnotincompliancewiththisContractmustbemadetoSellerwithoutdelayagainstoriginalInspectionCertificateissuedbyChengduEntry-ExitInspectionandQuarantineBurea
14、u,whichnormallydeemednotexceedingsixty(60)daysafterthearrivaloftheEquipment.索赔的解决Settlementofclaims如是卖方责任,买方提出索赔在合同附件 2,3 款规定的索赔期内,卖方按以下方式解决:IncasethesellersareliableforthediscrepanciesandaclaimmadebytheBuyerswithintheperiodofclaimorqualityguaranteeperiodasstipulatedinClause2and3ofdeliverytermsofthi
15、scontract.ThesellershallsettlethearrangementBuyersinthefollowingways.a.同意买方退货或退货款给买方,并承担买方直接损失和费用,包括利息,银行费用,运费,保费,商检费,仓租费,装卸费和其他保管费AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewith
16、includinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,chargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoodsb.根据货物劣等程度,受损程度或损失总额,买方有权提出降价。间接损失除外。Devaluedthegoodsaccordingtothedegreeofinferiority?extentofdamageandamountoflossessuff
17、eredbyBuyers.Consequentialdamagesareexcluded.C.换符合合同规定的货物,承担买方发生的费用和直接损失,卖方应按规定在未来的保证的货物。Replacethedefectivegoodswithnewones,whichperformanceasstipulatedinthiscontract,andbearsustainedbythebuyers,Thesellershall,atthereplacementgoodsforafurther12monthsasspecified(4)卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的
18、一切索赔.AnyandallclaimshallberegardedasacceptediftheSellersfailtoreplywithin30daysafterreceiptoftheBuyersclaim.4 .迟交货如果卖方未能按合同规定的时间按期交货(本合同第 5 款规定的不可抗力除外),在卖方同意支付核定损失额的条件下,买方将同意延长交货期。核定损失额的支付将由付款银行从议付款或从履约保证金中扣除。核定损失额比率为每迟交 7 天,将罚货物金额的 0.5%,不满 7 天的按 7 天计算,但是,核定损失额的支付不得超过合同金额的 5%。如果卖方在推迟 10 周仍不能交货,买方有权因
19、卖方违约终止合同,而卖方仍有义务支付上述迟交货罚金。基于延期交货的任何进一步的权利或索赔不包括在内。LatedeliveryandpenaltyShouldthesellerfailtoeffectdeliverywithinthetimeofshipmentasstipulatedinthiscontract(withexceptionofforcemajeure),thesellershallpaypenaltyduetolatedelivery.TheBuyershallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheselleragreetopa
20、ypenaltywhichwillbeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Thepenaltyshallbecalculatedatarateof0.5%forevery7days,lessthan7daysshallbecountedas7days.However,thetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecommoditiesinvolvedinlatedelivery.Incasethesellersfailtomakedeliverytenwe
21、ekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedinthiscontract,thebuyershallhavetherighttocancelthecontract,andthesellerstillpaythepenaltyasaforesaidtotheBuyerswithoutdelay.Anyfurtherrightsorclaimsbasedonadelayeddeliveryareexcluded.卖方按照规定时间发货是有条件的,这是指:买方及时履行了其如下的义务,包括交纳可能有的预付款项、如约开设信用证、且及时提供所有可能需要的许可证及批文。如果上
22、述条件未及时得到满足,发货期则应相应延长。IfdelayisattributabletoforcemajeureasstipulatedinClause8,ortoanyothercausebeyondthereasonablecontrolofSeller,thedelivery/performanceperiodsshallbeextendedcorrespondingly.如果延期归咎于以下第 5 条规定的不可抗力, 或其他卖方无法合理控制的原因,发货期应相应延长。IfdelayisattributabletoforcemajeureasstipulatedinClause16,orto
23、anyothercausebeyondthereasonablecontrolofSeller,thedelivery/performanceperiodsshallbeextendedcorrespondingly.5 .不可抗力:在履行合同的过程中,由于不可抗力如战争、火灾、洪水、台风及地震等因素或其它双方认可的因素造成卖方(或买方)不能履行合同,卖方(或买方)对此不负责任。卖方(或买方)应在此后的 14?天之内立即将上述情况通知对方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方(或卖方)为证,并取得对方认可。在上述情况下,卖方(或买方)仍有采取一切必要措施从速交货的责任,如果
24、事故持续 10 个星期以上,买方(或卖方)有权取消本合同。ForceMajeure:TheSeller/theBuyershallnotbeheldresponsibleforbeingunabletocarryoutthiscontractduetoForceMajeursuchaswar,seriousfire,flood.Typhoonandearthquakesorothereventsagreeduponbybothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit
25、.TheSeller/theBuyershalladvicetheBuyer/Sellerimmediatelyoftheoccurrencementionedabovewithinfourteendaysthereafter,theseller/theBuyershallsendbyairmailtotheBuyer/theSellerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.Unders
26、uchcircumstances,theSeller/thebuyer,however,isstillunderobligationtotakeallnecessarymeasurestoexpedite/takethedeliveryofthegoodsincasetheaccidentlastsformorethan10weeks,theBuyerortheSellershallhavetherighttocancelthecontract.6、仲裁:一切因执行本合同所发生或与本合同有关之争执,双方应友好协商解决。如双方协商不能解决时,此争执应提交中国国际贸易促进委员会仲裁委员会,按照该仲裁委员会仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁地点在北京。仲裁委员会的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非仲裁会另有决定外,均由败诉一方负担。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththisContractorexecutionthereofshallbeamicablesettledthroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseunderdisputeshallbesubmittedtotheForeignTradeArbitr
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 肉类罐头加工过程中的食品安全隐患与预防考核试卷
- 稀土金属冶炼与战略新兴产业考核试卷
- 玻璃纤维射击靶考核试卷
- 篷布企业供应链风险管理考核试卷
- 精神障碍的康复教育介入考核试卷
- 四川大学《移动应用开发(Andoid)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 上海市长宁区高级中学2025年初三下期中生物试题试卷含解析
- 南平市建瓯市2025年重点中学小升初数学入学考试卷含解析
- 山东华宇工学院《中外文化交流(Ⅰ)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 辽宁省普兰店市2025年高考语文试题疯狂小题抢高分含解析
- 铲车装载机知识培训课件
- 2025年辽宁省葫芦岛市绥中县中考一模语文试题含答案
- 家政经理培训课件
- 2024-2025学年高一下学期期中考试化学试卷
- 四川省南充市高级中学2024-2025学年高二下学期期中考试 化学(含答案)
- 科学管理之父:弗雷德里克·温斯洛·泰勒
- 国际教育规划合同8篇
- 浙江国企招聘2025宁波镇海区国资系统招聘33人笔试参考题库附带答案详解
- 自动化竞聘试题及答案
- 2025至2030年中国军用仿真(软件)行业发展战略规划及投资方向研究报告
- 整装定制合同协议
评论
0/150
提交评论