




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、A:align(对齐);autonomy(自治);anticipate(预测);affluence(富裕);athwart(相反);abruptly(突然);assortment (分类);anguished(痛苦的);B:bustling(熙熙攘攘的)c:cadets(学员);crippled(受损);concocted(编造了);convergence(收敛);contrariness(矛盾);conspire(阴谋);commemorates(是为了纪念);d:defer (推迟);downturn (经济低迷);diversification(多样化);discourage (阻碍);
2、disinfectant(消毒剂);dignified(高贵的);defy(藐视);defects(缺陷);depicts(描述了);e:enrage(激怒);exacerbate(加剧);empathy (同理心);exorbitant (过高的);enigmatic(神秘的);emerge(出现);f:fantasize(幻想);foray(尝试);fervent(狂热的);g:globalization(全球化);guzzle (狂饮);h:humiliate (羞辱);hustled(匆匆离开);hypothetical(假设);r:redefines (重新定义);rust(生锈);
3、reverberations(影响);roam(漫游);restored(恢复);retreat (撤退)j:justify(证明);k:know-it-all(无所不知);l:lenient (宽容);legion(退伍军人协会);legacy(遗留);n:nebulous.(模糊的);narcissistic(自恋的);o:odds(几率);obsessively(痴迷于)p:propelled(推动);perceive(感知);probe(调查);profane (亵渎);provisional(临时);q:qualms(疑虑);i:invalidate(无效);instilled(灌输
4、);ingrained(根深蒂固的);ignited(点燃);infertility(不孕不育);intrinsic(内在);intact (完整的);s:squint(斜视);squeal (尖声地说);squad (队);synchronize (同步);stagnant(停滞不前的);sacred(神圣的);strained(紧张的);spin(自旋);scramble(争夺);slaying(杀死);stampede(踩踏事件);subversive(颠覆性的);stamina(耐力);subtlety(微妙);savor(尽情享受);specified(系统);shudder(不寒而
5、栗);t:Tempers(脾气);touchy(敏感的);tan(晒黑的);transparent (透明的);tangle(纠结);tangible(实实在在的);u:unison(一致);unsolicited(不请自来的);urtive(鬼鬼祟祟的);unscrupulous(肆无忌惮的);untangled (解开);w:wring(绞);1、当他向朋友借钱时,又一次遭到拒绝,顿时勃然大怒。(fury) When he went to borrow money from his friend and was refused again, he flew into fury;2、在这次战
6、役中,除了偶尔的无线电联络之外,麦克同部队之间的其它联系都被切断了。(cut off) Mike was cut off from all but occasional radio communications with his armies in the campaign. 3、我们正在向前走着,看到一只兔子突然从洞里跳出来,穿过田野。(pop up) As we walked along, we saw a rabbit pop up from its burrow and scurry across the field. 4、有人认为对加拿大整个地区的独家经销商来说,三百架钢琴的年销售量
7、未免太保守了。(sole)Someone thinks the annual sale of 300 pianos for a sole distributorship in Canada is rather conservative.5、有人认为,要结婚就应结为终身伴侣;法律对离婚者太宽大了。(lenient)Some people think if people marry, it ought to be for life; the laws are altogether too lenient with divorcees.6、在头四圈里,本杰明一直与那名德国赛车手并驾齐驱。(stay
8、abreast of)Over the first four laps, Benjamin stayed abreast of the German driver. 7、速度、耐力和战术是选手在比赛中夺冠的重要因素。(tactics) Speed, endurance and tactics are important factors in gaining the victory. 8、一支球队能够在常年锦标赛中不断的蝉联冠军,关键是临场状态奇佳、合作无间、斗志高昂。(morale)A soccer team that retains championship year after year
9、must have kept up its extraordinary performance with close coordination among its high-morale members. 1. 有些对手会先把你拉低到和他们同等的水平,再靠经验战胜你。(drag down)Some competitors drag you down to their level and beat you with experience. 2. 她曾一度作为山姆的代表,去分公司帮助解决工作初期出现的问题。(smooth out)For a while she went, as Sam's
10、 representative, to help smooth out initial working problems.3. 大多数人把这种机器看成是一种玩具而已。(be anything but)Most people thought this machine would never be anything but a toy. 4.建设这样浩大的输气工程,对中国来说毕竟是第一次,很多人曾经怀疑2005年是否能如期完工。 (gigantic)It is the first time for China to undertake such a gigantic project. Many p
11、eople once suspected whether the project would be completed on schedule? 5. 那么在全球不景气的情况下,中国电信业为何能逆势上扬,实现持续快速增长?(recession) Why could China's telecom industry maintain rapid growth in spite of global recession? 6. 全年居民消费价格总水平比上年上涨0.4%,改变了1998年以来连续两年下降的局面。(consecutive)The consumer price level rose
12、 by 0.4 percent, reversing the trend of decline for two consecutive years starting from 1998. 7. 这家公司在计划跟我们的合并时给我们提出了有诱惑力的条件。(merger)This company gives us a seductive offer on engineering the merger with us. 8. 经济学仍然必须和稀缺相周旋,把稀缺当作生活中一种基本的事实。(contend)Economics must still contend with scarcity as a ba
13、sic fact of life. 1、如果学生的奖学金是免税的,就不用在联邦所得税申报书上填报了。 (be exempt from)If the student's scholarship income is exempt from taxation, there is no need to report it on the federal income tax return. 2、我生于戏剧工作者之家,注定了我的舞台生涯。 (be destined for)Coming from a theatrical family, I was destined for a career on
14、 the stage, i.e. I was expected to be an actor.3、看到五星红旗在奥运赛场上一次次升起,我们不禁为自己身为中国人而骄傲。(pride oneself in doing something)Watching the five-star red flag rising again and again in Olympic games, we cant help priding ourselves in being Chinese.4、懒惰和浮躁的情绪会不可避免地滋生,但是我们有足够的时间在学习、工作中把它们清理出去。(creep in)Lazy and
15、 blundering mood will inevitably creep in, but we have enough time to clean them out in the study and work.5、在变化和竞争的时代,真正优秀的人力资源应该是输得起的人,他们即使输了也能东山再起。(start over)In these competitive times, people should not be afraid of losing. They should be prepared to start all over again. This is the touchstone
16、 of a truly quality workforce. 6、邦妮死后的一段时间里,斯佳丽迁怒于白瑞德,她过于沉浸在自己的悲痛中,以至于只有在仆人跟前才跟他客气地说说话。(be preoccupied with) For some time after Bonnie's death she had been too angry with him, too preoccupied with her own grief to do more than speak politely in front of the servants. 7、管账的怒目斜视着小伙计,但因我在旁边,他没有说什么
17、,只是重重地打着算盘。(bite ones tongue)The cashier cast an angry sidelong glance at the young clerk, but he had to bite his tongue in my presence and worked his abacus heavily.8、爱虚荣的人津津乐道于讲述他们取得何种荣誉。(delight in)Those who love vanity delight in the elaboration of their honors.1、清晨新鲜的空气,鸟儿的歌唱,街道两旁的花草树木,夜晚的星辰,所有
18、这一切都会使人干到生活是无限美好的。(conspire)The fresh morning air, the singing of birds, the trees and flowers on the sides of the street, and the stars at night conspire to make you feel how beautiful the life is.2、一些中国品牌以富有竞争力的价位为后盾,已跻身于国际市场,同时他们也未忽略产品的质量,高效的销售以及售后服务等战略的运用。(ignore) Some Chinese brands have nudged
19、 into the inter-national market on the back of competitive pricing. At the same time they havent ignored such strategies as product quality, an efficient distribution and after-sales service.3、我妹妹玛丽的几个朋友不断地告诉她,她的朋友卡罗尔在她背后说她的坏话。玛丽经过她们的洗脑也就相信了她们的话。后来她发现事实并非如此时,感到非常抱歉。(brainwash)Several of her friends
20、brainwashed my sister Mary into believing that her best friend Carol was saying nasty things about her behind her back. Mary was as sorry as she could be when she found out it wasnt true.4、如果政治家想赢得选举胜利必须努力表现自己。(project)A politician must project himself if he wants to win an election.5、随着生活节奏的加快,人们感到
21、时间的紧迫,驾车的速度越来越快。马路就像赛场跑道,高速行驶的汽车严重威胁到行人的安全。(race track; sorely)With the quickened pace of life, people feel time presses and drive their cars faster and faster, which makes the roadway look like a race track. The automobiles running at a high speed sorely threaten the safety of pedestrians.6、现如今人们对汽
22、车的依赖性越来越强,即使时上下班只有1英里的路程,也要驱车前往。(a round trip to work; resort to)Nowadays people become increasingly dependent on automobiles. Despite one mile round trip to work, they will resort to automobiles.7、中国制造的商品以其物美价廉赢得了世界各国消费者的青睐。(win ones heart)Low in price and good in quality, the commodities made in C
23、hina have won hearts of the consumers all over the world.8、中国的汽车工业白手起家,逐渐发展到如今这样的规模。但是,它仍然处于初级阶段,对其设定过高的质量标准是不切合实际的。(from scratch)Starting from scratch, Chinese automobile industry has gradually developed into what it is. But with it at the preliminary stage, it is impractical to set an exorbitant q
24、uality standard for it.1、圣诞节前后,顾客们总是争先恐后地到这家店购买打折商品。(scramble) Around Christmas, shoppers are scrambling to buy bargains in this store. 2、周瑜一边吩咐士兵不给诸葛亮准备制作箭的材料,一边让谋士鲁肃偷偷窥探他的动静。(spy on) On the one hand, Zhou Yu ordered his troops not to provide Zhuge Liang with materials to make the arrows. He also s
25、ent Lu Su to spy on him to find out what was going on. 3、大家都明白这一规定的目的是为了防止球迷可能出现过激行为。(appear to be) The purpose of the rule, as we all know, was to prevent football fans acts that might appear to be unduly provocative. 4、我们等了三个小时, 一直希望能有人来接我们。(all the while) We waited for three hours, all the while
26、hoping that someone would come and fetch us. 5、他选择在事业的巅峰期激流勇退,转而投身慈善事业,实在是令人钦佩。(draw back) Its admirable that he drew back at the capstone of his career, and turned his steps to charities. 6、我们请一位机械师检查了一下,发现转轴似乎在机器组装之前已有裂缝。(look over) We have had a mechanic look it over. He reports that the rotators
27、 appear to have been cracked before the machine was installed. 1、当真相大白的时候,人们呼吁政府要给英雄正名。(put in a good word for)People appealed to the government to put in a good word for the real hero after the truth came out.2、新年到了,山姆意识到是该暂时把工作放到一边,给父母打个电话的时候了。 (occur to)On the coming of the New Year, it occurred
28、to Sam that he should put aside his work for a while and call his parents.3、在这个瞬息万变的时代,年轻人常常把个人利益放在首位而将社会责任抛在脑后。(tune out)In a time of change, young people often put self-interest in the first place and tune out social commitment.4、政府已经意识到贫富分化可能导致严重的社会问题,并且已采取措施来缩小这种差距。(arise from)The government has
29、 realized that serious social problems may arise from wealth polarization, and measures have been taken to shorten the distance. 5、作为成名的代价,明星们尤其容易受到批评的攻击,因为人们总是对他们期望更高。(be vulnerable to)As the cost of being famous, stars are particularly vulnerable to criticism, because people always have higher exp
30、ectations of them. 6、恐怖袭击被成功镇压之后,惊魂未定的人质们被引领着穿过一个秘密通道,来到安全地带。 (shepherd)After the terrorist attack was successfully suppressed, the horrorstricken hostage were shepherded across a secret passage to the safety zone.7、最终,作者选择反驳谣言,倒不是因为个人受到了冒犯,更多的是因为这给别人造成了伤害。(inflict) Finally, the author chose to reto
31、rt the rumor not because of any personal offense, but rather in response to injuries inflicted on others.8、罪犯向律师解释到,他天生意志薄弱,物质欲望经常会战胜情感,所以才会去偷熟人的东西。(overpower)The criminal explains to his lawyer that his will is so naturally fragile that his physical needs often overpower his feeling, which leads to
32、 the theft of his acquaintance. 9、当她的奶奶,也是这个世界上唯一爱她的人离世时,她心中除了深深的悲伤和遗憾之外,再也没有其它感受。(nothing else but)When her grandma, the only person who loved her in the world passed away, her heart was filled with nothing but deep sorrow and regret.1、与其说成功在于运气不如说是在于辛勤努力。(not so much as) Success lies not so much a
33、s in luck as in hard work.2、由于美国在地域和人种上存在巨大差异,使得人们往往难以对其民族特性进行概括。(stem from)Such difficulties for us to classify their national characteristics usually stem from the enormous variety of America and Americans. 3、在新闻发布会上,部长不得不避开记者提出的某些尴尬的问题。(fend off) The minister has to fend off some awkward question
34、s from reporters at the press conference.4、作为家里六个孩子中的老四,我总是陷于两头都够不上的中间境遇,很多事情对于我来说不是因为年龄太小,就是太大而不合适。(to be caught in the middle of)Once again, I was caught in the middle of circumstances. The fourth born of six children, it was not uncommon that I was either too young or too old for something.5、随着居民
35、生活质量的提高,人们的衣食住用行都有了较大改善。(on the rise)The quality of life of the residents has been on the rise, with considerable improvement in food, clothing, housing, transport and daily necessities."6、尽管财力吃紧,该国政府依然决定扶持那些关系国计民生的企业。(prop up)In spite of the tight budget, the government will still prop up the
36、declining industries that are related to the national economy and peoples livelihood.7、我们不仅向中国高科技领域的创业者们提供风险投资,并且在投资后提供一系列增值服务和强有力的支持。(an array of) In addition to providing venture capital, we offer an array of value-added services and in-depth support to entrepreneurs in China's high-tech indus
37、tries.8、孩子们之所以能把自己的母语学好,恰恰是因为他们投身于语言的海洋之中,而不单单是读几本教科书而已。(plunge into)If children are so well able to learn their mother tongue, it is precisely because they plunge themselves into the sea of language instead of reading a few textbooks only.1、万一天公不作美下雨的话,球迷期盼已久的橄榄球赛将不得不延期举行。(in the event of) In the e
38、vent of rain, the rugby game long expected by fans will have to be postponed. 2、人们怀疑公司的这项举措是否符合绝大多数员工的利益。(in the interests of ) People have doubts if the measure taken by the company is in the interests of majority of employees. 3、为了不辜负父母的期望,他尽了最大努力去实现目标成为一名优秀的钢琴演奏家。(live up to) In order to live up
39、to parents expectations, he did the best to achieve his goal to become an excellent pianist. 4、你根据什么说那位官员收受贿赂?如果没有任何线索我们很难展开调查。(on . grounds) On what ground did you say that the official had taken bribes? If you couldnt offer us any clues, it would be unlikely for us to make investigations. 5、恐怖活动日益
40、猖獗,但是我们始终相信在世界各国建立反恐联盟的基础上和在各国人民的鼎力支持下,反恐事业定会迎来胜利的一天。(champion) Terrorism is becoming rampant. However, we always believe that the cause of counter-terrorism will for sure succeed one day, based on an alliance between nations and championed by people from all around the world. 6、社会结构改变可能会间接影响到犯罪率。比如
41、说,经济波动往往导致工作机会减少,失业增加,因而引发犯罪率上升。(incidence) Changes in the social structure may indirectly affect crime incidences. For example, economic fluctuations always lead to fewer job opportunities and rising unemployment, thus causing an increasing crime rate. 7、周日,阿伦·艾弗森在NBA全明星赛中因成绩优异而夺得最有价值球员称号。来自费城
42、76人队的艾弗森在比赛中共拿到15分,其中助攻得10分,抢断得5分,从而为东部明星队敲开胜利之门。(spark) Allen Iverson took the Most Valuable Player (MVP) award for his efforts during the NBAs All-Star Game on Sunday. Iverson, of the Philadelphia 76ers, collected 15 points, 10 assists and 5 steals, to spark a winning performance by the Eastern Co
43、nference side.8、克隆的寿命是否受到被克隆的父母的年龄的影响当然不是一个在短时期内就能说得清的问题,这有待于人类长期的,不懈的努力。(life span) Certainly, it is not a question likely to be answered in a short period of time, whether a clones life span is affected by the years its parent has already lived, but one requiring our long-term and unremitting effo
44、rts.1、唯一的儿子意外死去,她悲痛至极,一个星期都没有睡好觉。(anguish)Her anguish at the unexpected death of her only child was so great that she did not have a wink of sleep for a week.2、现代奥运会受古代奥运会的影响,在名称、举办周期、某些仪式和思想内容上继承了古代的优秀遗产,但又与古代奥运会有着本质的不同。(legacy) By the influence of the ancient Olympic Games, modern Olympic Games in
45、herits the ancient outstanding legacy in name, holding period, certain rites and thoughts, but it has essential difference from the ancient.3、科学家们正在探索能以经济的方式进行环境恢复和废品处理的技术。(restoration)The scientists are exploring the technologies required to perform environmental restoration and waste management in
46、 a cost-effective manner. 4、有的图案再现了小说中的人物,有的显示了主办者的标志,还有一些表现了抽象的概念。 (depict)Some depict story-book characters, others suggest the sponsor's hallmark, and some represent abstract ideas. 5、尽快摆脱落后现状,迅速走向现代化,是社会进步与发展的必然要求,也是各族人民的强烈愿望。(fervent)Rapidly shaking off its traditional backwardness and quic
47、kening its steps toward modernization are the natural requirements for the progress and development of the society and the fervent wish of all the ethnic groups. 6、他往往会因为鸡毛蒜皮的小事而暴跳如雷,可是当生命受到威胁时,却一反常态地镇静。(turbulent)Excitable and turbulent in trifling matters, when actual bodily danger threatened he w
48、as an abnormal quiet. 7、我担心万一货物受损或被盗,保险公司可能会以包装不当为理由拒绝赔偿。(on the grounds of)I'm still afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company might refuse indemnification on the grounds of improper packing. 8、本文看起来是一篇幽默科幻故事,但是其用意却是向大众揭示地球上环境污染这一严肃的问题。(bring home to somebody)Though the
49、article sounds like a piece of humorous science fiction, it is intended to bring home to the public the serious problem of environmental pollution on the earth. 1、我的祖母对电器一无所知,所以她总是对任何一种电器都敬而远之。(stay clear of ) Since my grandma knows nothing about electrical appliance, she always stays clear of any o
50、f them with fear.2、尽管已经被包围了将近一周,战士们发誓绝不将阵地放弃给敌人。(yield to)Although they have been sieged for almost a week, the soldiers swear never to yield the ground to the enemy. 3、他尴尬地发现他的新老板就是那个他曾常常戏弄的小学同学。(turn out) He found with embarrassment that his new boss turned out to be his primary school classmate,
51、on whom he used to play trick.4、 当社会责任和个人利益发生冲突的时候,每个人都应该清楚该如何抉择。(clash with) Everybody should know how to choose when their social responsibility clashes with their personal interest.5、来自世界各地的游客都为这座宫殿所展示出来的美丽与智慧而着迷。(be taken with) Tourists from all over the world are really taken by the beauty and
52、intelligence shown in this palace.6、这本书以尖锐的视角展示了中产阶级的非洲裔美国人的国内生活,以及奴隶制与种族歧视的残余影响。(residual)This book provides a sharp look at the domestic lives of middle-class African Americans and the residual impacts of slavery and racial discrimination.7、那天早上在亚洲最大的农贸集市上,我看见至少十万人相互推挤着购买牲畜,这个情景令我难忘。(jostle) That
53、morning in the largest rural market in Asian, I saw at least a hundred thousand people jostled with one another to buy livestock, which is so unforgettable to me.8、这篇叙述开始还延续着早期小说的轻松的描述语气,但是随着故事的展开,这种语气变得模糊了,只偶尔蹦出一些幽默的字词。(recede) The narration at first continues the light spoken tone of the earlier n
54、ovel, but as it develops, this tone recedes, only occasionally bursting forth in humorous words.9、两派都认为再强硬的枪支法对降低犯罪率也是无能为力的,关键是对人的教育。(concur) The two groups concurred that even the toughest gun laws would have no effect on crime rate; the key lies in the education of people. 10、没有人能想到,这位伟大作家的坟墓只有一小块
55、木板作标记,上面写着他的名字,字迹几乎被岁月磨掉了。(obliterate)No one could expect that the great writers grave was marketed by a small wooden board, bearing his name, the letters of which were nearly obliterated by time.1、 In “University Days” the American humorist James Thurber (1) comically described his own (2) experien
56、ce in Ohio State University. Thurber (3) entertains and amuses while (4) conveying his sense of frustration and (5) bemusement at what he experienced and observed there. Thurber arranges the excerpt from his autobiology, My Life and Hard Times, as a series of linked stories. In an (6) anecdote about
57、 his botany class, he had poor (7) eyesight. But the botany (8) professor knew nothing about this and thought that either Thurber pretended he could not see, or he had not (9) adjusted the microscope properly. Finally, Thurber failed to (10) pass the course in botany. Another course that the author
58、didnt like was (11) economics. In the economics class, there was a student who was a good (12) tackle on the university (13) football team but he had great difficulty in his (14) studies. As he was one of the (15) outstanding football stars, most of his professors helped him (16) keep up in his stud
59、ies. The economics professor often asked him the (17) simplest questions and gave him many (18) hints in answering these questions. With the help of the teacher and other students, the big tackle finally gave the (19) right answer. At the end of the text, the author creates a comic (20) persona that is both blind and insightful. 2、 The firs
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 集训服务合同协议书
- 停车场转租合同协议书
- 酒店居住安全协议书
- 解除拆迁补偿协议书
- 非婚抚养孩子协议书
- 邯郸学院就业协议书
- 转让食堂摊位协议书
- 闲置校舍转让协议书
- 茶桌转让合同协议书
- 订单木耳采购协议书
- 《2025年CSCO肾癌诊疗指南》解读课件
- 村干部测试试题及答案
- 《新能源汽车发展历程》课件
- 2025年四川省成都市青羊区中考二诊化学试题(原卷版+解析版)
- 预收货款协议合同
- 北京开放大学2025年《企业统计》形考作业3答案
- 2025年大数据分析师职业技能测试卷:数据仓库设计与数据建模实战试题汇编
- 2025届福州教育学院附属中学高考语文四模试卷含解析
- 2025年南京市七下期中英语试卷 (试卷版)
- 国有企业双重目标导向与双轨治理机制的研究进展及前景展望
- 浙江省宁波市2024学年第二学期高考与选考模拟考试化学试卷及答案(宁波二模)
评论
0/150
提交评论