空客飞机民航英语资料_第1页
空客飞机民航英语资料_第2页
空客飞机民航英语资料_第3页
空客飞机民航英语资料_第4页
空客飞机民航英语资料_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 空中客车专业英语(结构)空客飞机民航英语资料第1页 专业英语在民航机务维修中主要性掌握专业英语是机务维修人员一项必备技能,工作中接触工卡、手册基本上都是英文,专业英语不熟练必定会影响工作进程及质量,盲目施工甚至会带来严重安全隐患。伴随基地FAA取证工作逐步展开,为了拓宽维修项目标深度和广度,基地对每位机务人员英语要求也必定会逐步提升。空客飞机民航英语资料第2页Vocabulary词汇飞机主要部件飞机结构损伤术语飞机结构修理过程惯用术语航空工艺空客飞机民航英语资料第3页Vocabulary-飞机主要部件机身 fuselagenose机头 forward fuselage前机身 center f

2、uselage中机身 rear fuselage后机身belly fairing 腹部整流罩 tail cone尾锥,keel beam龙骨梁 seat track座椅滑轨 fillet整流片(带,包皮) cargo 货舱cabin 客舱 splice搭接板 longeron 纵梁beam 横梁 stringer长桁 frame 隔框 ceiling panel顶板 sidewall panel 侧板 floor panel地板access panel 靠近盖板 cockpit 驾驶舱 lining 衬板furnishing装饰件 pedal脚蹬 windshield风挡 side windo

3、w侧窗 shell机身壳体 lavatory盥洗室galley厨房 Insulation blanket 隔热棉radome雷达罩空客飞机民航英语资料第4页机翼 wingcenter wing 中央翼, outer wing外大翼 wing tip翼尖leading edge前缘, trailing edge后缘 spoiler 扰流板flap 襟翼, aileron副翼 lat 缝翼,skin panel蒙皮壁板, front spar前梁, rear spar后梁wing box翼盒, rib 翼肋, fitting 连接接头web腹板尾翼tail , empennage horizont

4、al stabilizer水平安定面, vertical stabilizer垂直安定面rudder方向舵, elevator升降舵, dorsal fin背鳍trim tab调整片 , torque box扭力盒, yaw damper偏航阻尼器Vocabulary-飞机主要部件空客飞机民航英语资料第5页舱门 doorpassenger/crew door旅客机组门 fwd/aft/bulk cargo door前、后、散装货舱门emergency exit应急出口 avionics compartment door 电子舱门service door勤务舱门,lavatory door盥洗室

5、门landing gear door起落架舱门,RAT compartment door冲压空气涡轮舱门overpressure release door释压门,door frame门框,door beam门梁doorsill门槛,door handle门手柄,door latch门锁闩,door lining门衬板segment分段,edge member边缘结构,Sealing封严,Channel封严槽Vocabulary-飞机主要部件空客飞机民航英语资料第6页短舱nacellenose tip唇口, air inlet 进气道 inlet cowl 进气口整流罩fan cowl 风扇整流

6、罩 fire wall防火墙 thrust reverser反推装置primary nozzle主喷嘴 exhaust尾喷 acoustic panel消音板吊架 pylonpylon box吊架盒 FWD fairing前整流罩pylon to wing center fillets 吊架机翼中央整流带 aft fixed fairing 后固定整流罩 aft movable fairing 后可移动整流罩LWR fairing下部整流罩Vocabulary-飞机主要部件空客飞机民航英语资料第7页corrosion 腐蚀, scratch 划伤,dent 凹坑, crack 裂纹gouge

7、凿痕, nick 刻痕,mark 伤痕, burnt 烧伤lightning strike雷击, crease 折痕、皱痕debonding脱胶, delaminating分层distortion 扭曲, deformation 变形,Vocabulary-飞机结构损伤术语空客飞机民航英语资料第8页shim薄板, sleeve管套袖口 wet assembly湿安装sketch草图, resin树脂 drill 钻 mill铣ream铰 diameter 直径 oversize 加大级external repair 贴补 flush repair挖补 doublers 衬片、加强片 fille

8、r 补片,填充剂,margin边距, rivet pitch/spacing 铆钉间距chamfer 倒角 section 剖面joggling 折边 tolerance 偏差wax 打蜡 facing 端面,profile 轮廓、外形 gap 缺口、间隙sealant密封胶 adhesive粘接剂label、tag标签 release agent 分离剂debur去毛刺 countersink埋窝stripping褪漆 abrasion打磨Vocabulary-飞机结构修理过程惯用术语空客飞机民航英语资料第9页casting铸造 forging 铸造 welding焊接heat treatm

9、ent热处理 tempered回火 quenching淬火annealing退火 boring镗削 sawing锯削filing锉削 grinding磨削 forming成形,assembly装配 squeezed riveting压铆hammer riveting锤铆 machine riveting机铆key joining键连接 pin joining销连接Vocabulary-航空工艺空客飞机民航英语资料第10页Grammar 语法限定性定语从句用来限制或要求先行词范围,对句子意思完整性来说是必不可少,限制性定语从句普通紧接在先行词之后,不能用逗号隔开。引词有that,which,wh

10、ereby,when,when,where,how,why,who,whose.在翻译时,可把不长定语译为定语,或转换为句子谓语,也可译为状语。Potential energy that is not so obvious as kinetic energy exists in many things.势能不如动能那么显著,但它存在于许多物体当中。A body whose position changes with time is said to be moving假如物体位置随时间而改变,就认为它在运动空客飞机民航英语资料第11页Grammar 语法非限定性定语从句与先行词之间关系不很亲密,

11、只用来对先行词或主语作一些说明,故用逗号隔开。汉译时,译为独立句子,不能用that来引导非限制性定语从句。Aluminum alloys, which are hard ,strong and light ,have found there wide applications in aircraft industry.因为铝合金硬度大,强度高,重量轻,故广泛用于飞机制造业。The area of a circle is r2, where r is the radius of the circle.园面积是r2,其中r为圆半径空客飞机民航英语资料第12页Grammar 语法动名词作定语作定语动

12、名词只用于修饰事物名称,暗示事物用途,类属于动作。因为它与被修饰词结合得很紧密,故大多已组成复合词,动名词与被修饰词之间不存在逻辑上主谓关系,但动名词相当于一个定语修饰从句,动作与被修饰名词相关。比如:bending moment 弯矩,measuring instrument测量仪器,metal cutting machine金属切割机,high temperature lubricating grease高温润滑脂high speed milling machine告诉铣床空客飞机民航英语资料第13页Grammar 语法This is the booking office这是售票处He w

13、ent to dining-car to have lunch他到餐车里去用午饭My friend bought a washing machine yesterday我朋友昨天买了一台洗衣机空客飞机民航英语资料第14页Grammar 语法名词作定语 名词作定语是一个简练修饰方式,在科技英语中用得很普遍,可表示某物件原料、用途、所属、动作对象和其它各种关系。比如:copper wire铜线engine cylinder 发动机汽缸gas mask防毒面具hand pump手摇泵oil filter 油滤Heat flow control devices热流控制装饰空客飞机民航英语资料第15页G

14、rammar 语法介词短语作插入语介词短语作插入语起到总结、概括作用,表明语句推断性,在句中作状语。比如:above all 最主要是,尤其是among others,其中,和其它人一样as a rule,通常,普通来说as a matter of fact实际上as a whole总体来说in a sense从某种意义上讲to some extent在某种程度上In any case 不论怎样In general通常空客飞机民航英语资料第16页Grammar 语法Galileo, among others, recognized air pressure ,but failed to mak

15、e a vacuum pump.和他人一样,伽利略也认识到空气压力,但他未能造出真空泵To my mind, this is the best method to solve the problem照我看,这是处理问题最好方法From my point of view ,astronomy is “the science of stars”就我观点而言,天文学就是“星星科学”空客飞机民航英语资料第17页Grammar 语法副词作插入语插入语是句子独立成份,客观上起状语作用,插入语必须用句号与句子主要部分隔开,用来表示说话者对所属问题态度或看法,也能够表示说话者心理状态,如:Accurately

16、 确切地说 fortunately幸亏 clearly 很显著traditionally按照通例conversely相反probably很可能briefly简单地说similarly类似地空客飞机民航英语资料第18页Grammar 语法Briefly,a long thin wire has a high resistance.a short thick wire has a low resistance.简言之,细长导线电阻大,短而粗导线电阻小。Roughly,the rusting of iron may be described as the destructive chemical a

17、ttack of metal by the media.铁生锈大致上能够说成是介质对该金属破坏性侵蚀。空客飞机民航英语资料第19页Translation 翻译翻译基本过程:一、了解:翻译关键在于了解,了解是表示前提。二、表示:表示是翻译过程第二步,是成功实现由英语转换为汉语关键。三、校对:校对阶段是了解和表示阶段深入深化,是对原文内容深入核实以及对译文语言深入推敲阶段。空客飞机民航英语资料第20页Translation 翻译翻译标准:一、准确:译文必须正确传达原文内容,不得有任何篡改、歪曲现象。二、通顺:译文语言必须明白畅达,符合汉语习惯和规范。三、完整:翻译出来每一句话,应该是一句完整汉语句

18、子,没有遗漏、增删原文意思。空客飞机民航英语资料第21页Translation 翻译翻译方法:直译:翻译时候尽可能保持原文语言形式,包含原文用词、句子结构、内容和意义。意译:因为英汉两种语言中词汇、语法结构、表示方式及谋篇布局都含有其特殊性,在翻译过程中,需要把英语原文作解释性翻译。同时注意一词多义现象,如flap 拍打/襟翼、elevator电梯/升降舵等。空客飞机民航英语资料第22页Translation 翻译翻译关键策略:拆分与组合拆分:了解英文原文、拆分语法结构组合:改变原文次序,组合汉语译文例:The location of the horizontal tail surfaces

19、must take into consideration both the effect of the propeller slipstream and the turbulence produced by the airflow over the wings.水平尾翼位置安排必须要考虑到螺旋桨上反气流效应和机翼上表面气流产生紊流二者影响。空客飞机民航英语资料第23页翻译练习The radome, wing center box, nose and main gear bays, belly fairing and cone/rear fuselage are not in the pressurized zone. 雷达罩、中央翼盒、前、主起落架舱、腹部整流罩和尾椎后机身不属于增压区域。空客飞机民航英语资料第24页翻译练习The spoilers are wedge-shaped structures

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论