




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、专利技术许可合同适用许可方合同目录CONTENTTS第一条 定义义第二条 合同范围第第三条 合合同价格第四四条 支付付条件第五条条 资料的的交付和改进进第六条 侵权和保证证第七条 税费第八条条 争议的的解决第九条条 合同生生效和其他附附件附件一 专利资料料的名称、内内容和申请情情况(略)附附件二 合合同产品的型型号、规格和和技术参数(略略)附件三 提成费的的起算时间和和计算方法(略略)附件四 出让方查查帐的内容和和方法(略)Sectionn1DeefinittionsSSectioon2SScope of thhe ConntactSSectioon3PPrice of thhe Conntr
2、acttSectiion4Condiitionss of PPaymenntSecttion55Deliivery and IImprovvementt of tthe Teechniccal DoocumenntatioonSecttion66Infrringemments and GGuarannteesSSectioon7TTaxes and DDutiessSectiion8Dispuute SeettlemmentsSSectioon9EEffecttiveneess off the Contrract aand MiiscelllaneouusAppeendixeesAppeend
3、ix 1 Namme, Coontentt of PPatentt Docuumentss andAAppliccationn of tthe Paatentss (omiitted)Appenndix 22 Modeels, SSpecifficatiions aand Teechniccal Inndicess ofthhe Conntractt Prodducts (omittted)AAppenddix 3 The SStartiing Daate annd Couuntingg Methhods oofRoyaalty (omittted)Apppendiix 4 TThe Coon
4、tentt and Methoods off LiceensorsAudiiting (omittted)签约时间:年月日Signatuure Daate:签字地点:Signatuure Pllace:合同号:Contracct No.:中国公司(以下下简称“受让让方”)为一一方,国市公司(以下下简称“出让让方”)为另另一方。China, Beijiing, CCompanny (heereinaafter referrred tto as“LLicenssee”) on thhe onee handd, andd Counntry, City,CCompanny (heereinaafter
5、 referrred tto as “Liceensor”) on tthe ottherhaand;鉴于出让方是技技术的专利权权持有者;Whereass the patennt rigght off_iss owneed by Licennsor;鉴于出让方有权权,并且也同同意将专利技技术的使用权权、制造权和和产品的销售售权授予受让让方;Whereass Liceensor has tthe riight aand aggreed to grrant LLicensseethee righhts too use, manuffacturre andd selll the Contrract
6、PProduccts off thePPatentted Teechnollogy;鉴于受让方希望望利用出让方方的专利技术术制造和销售售产品;Whereass Liceensee hope to usse thee Pateented Technnologyy ofLiicensoor to manuffacturre andd selll the Contrract PProduccts;双方授权代表通通过友好协商商,同意就以以下条款签订订本合同。BothPaartiess authhorizeed reppresenntativves, tthrougghfriiendlyynegotti
7、atioon, haave aggreed to ennter iinto tthis CContraact unnder tthe teermsass stippulateed bellow:第一条定义Sectionn 1Deffinitiions11“专利技技术”是是指本合同附附件一中所列列的技术,该该技术已于年年月日经中国专专利局批准,获获得了专利权权,其专利编编号为。1.1 “Paatenteed Tecchnoloogy” mmeans the ttechnoology whichh haswwritteen in Appenndix 11 to tthe Coontracct ,
8、iit wass apprroved by ChhinaPaatent officce in and ggranteed thee pateent riight, the ppatenttnumbeer is12“出让方方”是指指国市公司,或者者该公司的法法人代表、代代理和财产继继承者。1.2 “Liicensoor” meeans_Counntry,_Citty,Commpany or thhe Leggal reepreseentatiive, oor ageency aand thhe proopertyy succcessorr of tthe Coompanyy.13“受让方方”是指
9、指中国公司,或或者该公司的的法人代表、代代理和财产继继承者。1.3 “Liicenseee”meaans Chhina_Comppany, or thhe leggalreppresenntativve,orr agenncy annd thee propperty succeessor of thheComppany.14“合同产产品”是是指合同附件件二中所列的的产品。1.4 “Thhe Conntractt Prodducts” meanss the produucts sstipullatediin Apppendixx 2 too the Contrract.15“合同工工厂”是是指生
10、产合同同产品的工厂厂,该工厂在在省市,名叫工厂厂。1.5 “Thhe Conntractt Facttory” meanss the factoory whhichmaanufaccturess the Contrract pproduccts, iit is locatted inn_Ciity,Prrovincce andd nameed16“净销售售价”是是指合同产品品的销售发票票价格扣除包包装费、运输输费、保险费费、佣金、商商业折扣、税税费、外购件件等费用后的的余额。1.6 “Neet Sellling Pricee” meaans thhe remmaininng summ whic
11、ch theeselliing coommerccial iinvoicce priice deeductss the packiing exxpensees,traansporrtatioon exxpensees,innsurannce ppremiuum,coommisssions,ccommerrcial discoounts, taxess and expennses ffor brroughtt out elemeentsannd parrts ettc.17“专利资资料”是是指本合同附附件一中所列列的有关资料料。1.7 “Thhe Pattent DDocumeents” mea
12、nss all relatted doocumenntscovvered in Apppendiix 1 tto thee Conttract.18“合同生生效日”是指本合同同双方有关当当局的最后一一方的批准日日期。1.8 “Thhe Datte of Cominng intto Efffect oof thee Conttract” meanssthe ddate oof rattificaation of thhe Conntractt by tthe coompeteent auuthoriitiesoof botth parrties, whichhever comess lateer
13、.第二条合同范围围Sectionn 2Scoope off the Contrract21受让方同同意从出让方方取得,出让让方同意向受受让方授予合合同产品的设设计、制造和和销售的权利利。合同产品品的名称、型型号、规格和和技术参数详详见本合同附附件二。2.1Liccenseee has agreeed to obtaiin froom Liccensorr, Liccensorrhas aagreedd to ggrant Licennsee tthe riight tto dessign, manuffacturre anddsell the CContraact Prroductts. Th
14、he namme, moodel, speciificattion aandtecchnicaal inddices of thhe Conntractt Prodducts are ddetailled inn Appeendix22 to tthe Coontracct.22出让方授授予受让方在在中国设计制制造合同产品品、使用、销销售和出口合合同产品的许许可权,这种种权利是非独独占性的,是是不可转让的的权利。2.2Liccensorr has agreeed to grantt Liceensee the llicencce anddrightt to ddesignn, mannufac
15、tture, use, sell and eexportt the ContrractPrroductts in Chinaa. Thee liceence aand riight aare noon-excclusivve andduntraansferrable.23出让方负负责向受让方方提供合同产产品的专利资资料,包括专专利的名称、内内容、申请情情况和专利编编号等,具体体的资料详见见本合同附件件一。2.3Liccensorr has been respoonsiblle to proviide Liicenseee wittlrthee Pateented Documments of t
16、hhe Conntractt Prodducts, incluuding thenaame, ccontennt, appplicaation for ppatentt and numbeer of the ppatenttetc. the sspeciffic doocumenntatioon is detaiiled iin Apppendixx 1 too theCContraact.24在合同的的执行中,如如果受让方需需要出让方提提供技术服务务或一部分生生产所需的零零部件或原材材料时,出让让方有义务以以最优惠的价价格向受让方方提供,届时时双方另行协协商签订合同同。2.4In the c
17、coursee of iimplemmentattion oof thee ConttractLLicenssor haas oblligatiion , upon the rrequesst of Licennsee, to prrovideeLicennsee aat thee bestt favoourablle priice wiith thhe tecchnicaal serrvicess orsoome coomponeents, sparee partts andd raw materrials whichh arennecesssary ffor maanufaccturinn
18、g thee Conttract Produucts. When the ttimecoomes, both partiies wiill siign thhe neww conttract throuugh frriendllyconssultattion.25出让方同同意受让方使使用其商标的的权利,在合合同产品上可可以采用双方方的联合商标标,或者标明明“根据出让让方的许可制制造”的字样样。2.5Liccensorr has agreeed to grantt Liceensee the LLicencce andd righht to use tthe trrade mmark oof L
19、iccensorr, andd use the ccombinnati ttrade mark of booth paartiess or mmark tthe woordingg prooductiion acccordiing too Liceensors liccence on tthe Coontracct Prooductss.第三条合同价格格Sectionn 3Priice off the Contrract31按照第二二条规定的内内容和范围,本本合同采用提提成方式计算算价格,计价价的货币为美美元。3.1Priice off the Contrract sshall be caal
20、culaated oon Royyalty ir acccordaance wwith tthe coontentt and scopee stippulateed in Sectiion 9 to thhe Conntractt and shalll be ppaid iin US Dollaars.32本合同提提成费的计算算时间从合同同生效之日后后的第个月开开始,按日历历年度计算,每每年的十二月月三十一日为为提成费的结结算日。3.2Royyalty underr the Contrract sshall be paaid frrom moonths afterr the date of c
21、ooming into effecct of the CContraact inn termm of CCalenddar Yeear. TThe daate off setttling accouunts sshall be 3llst Deecembeer of each year.33提成费按按当年度合同同产品销售后后的净销售价价格计算,提提成率为,合合同产品未销销售出去的不不应计算提成成费。3.3Royyalty at thhe ratte of_% (_peercentt) shaall lccalcullated in teerms oof nett Sellling PPrice
22、 afterr the Contrract PProducctsaree solyy in tthis yyear, the CContraact Prroductts whiich noot solld shaall nootbe iincludded.34在提成费费结算日后110天之内受受让方应以书书面通知的形形式向出让方方提交上一年年度合同产品品的销售数量量、净销售额额和应支付的的提成费,净净销售额和提提成费的具体体计算方法详详见本合同附附件三。3.4Thee repoort off the selliing quuantitty, neet sellling amounnt oftth
23、e Coontracct Prooductss and Royallty whhich sshouldd be ppaid iin lasstyearr shalll be submiitted to Liicensoor in writtten foorm byy liceenseewwithinn 10 (ten) days afterr the date of seettlinng acccountss toRooyaltyy. Thee speccific methoods whhich ccalcullate nnet seellingg amouuntandd Royaalty a
24、are deetaileed in Appenndix 33 to tthe Coontracct.35出让方如如需查核受让让方的帐目时时,应在接到到受让方根据据第34条条规定开出的的书面通知后后10天之内内通知受让方方,具体的查查帐内容和程程序详见本合合同附件四。3.5If Licennsor ddemandd to aaudit the aaccounnts off Liceensee, itshaall nootice Licennsee wwithinn 10(tten) ddays aafter receiiving the wwritteennotiiceoffLiceenseei
25、nacccordaancewwithSSectioon3.44ofttheConntractt. Thee speccific conteent annd proocedurre of auditting aaccounntsaree detaailed in Apppendiix 4 tto thee Conttract.第四条支付条件件Sectionn 4Connditioons off Paymment41本合同第第三条中规定定的提成费,受受让方将通过过银行(此处处为受让方的的业务银行)和和银行(此处处为出让方的的业务银行)支支付给出让方方,支付中使使用的货币为为美元。4.1 Royya
26、lty stipuulatedd in SSectioon 3 tto thee Conttract shalll beefffecteed by Licennsee tto Liccensorr throough tthe Baank _ (heere itt isthhe bussinesss Bankk of LLicenssee) aand thhe Bannk_(heree it iis theebusinness BBank oof Liccensorr), paaymentt shalll be settlled inn US DDollarrs.42出让方在在收到受让方方按第3
27、44条的规定发发出的书面通通知后应立即即开具有关的的单据,受让让方在收到出出让方出具的的下列单据后后三十天内,经经审核无误即即支付提成费费给出让方:4.2Liccensorr shalll immmediattely iissue the rrelateed doccumenttsafteer recceivinngtheewrittten nnoticeesubmmitteddbyLLicensseeinnaccorrdancee withh Secttion 33.4 off the Contrract. the RRoyaltty shaall beepaid by Liicenseee
28、 to Licennsor wwithinn 30 (thirtty) daays affter LLicensseehass receeived the ffollowwing ddocumeents wwhich are pprovidded byyLicennsor aand foound tthem iin connformiity wiith thhe stiipulattions of thheCOnttract:A、提成费计算算单一式四份份;A.Four copiees of the sstatemment oon callculattion oof thee royaalty;
29、B、商业发票一一式四份;B.Four copiees of the ccommerrcial invoiice;C、即期汇票一一式二份。C.Two ccopiess of tthe siight ddraft.43按本合同同规定,如出出让方需要向向受让方支付付罚款或赔偿偿时,受让方方有权从上述述支付中直接接扣除。4.3Liccenseee shalll havve thee righht to deducct froom anyy of ttheaboove meentionned paaymentt the penallties and/oor commpensaationsswhichh
30、liceensor shalll pay in acccordaance wwith tthe sttipulaationss of ttheConntractt.第五条资料的交交付和改进sectionn 5Deeliverry andd Imprrovemeent off theTTechniical DDocumeentatiion51出让方应应按本合同附附件二的规定定向受让方提提供专利资料料的名称、内内容,以及出出让方向中国国专利局申请请专利的有关关情况。5.1Thee Pateent naame, ccontennt andd relaated ssituattion wwhichll
31、icenssor apppliedd for the ppatentt fromm Chinna Pattent OOfficee shalll bepprovidded byy Liceensor to Liicenseee in accorrdancee withh stippulatiions iinAppeendix 2 to the CContraact.52出让方应应在签订合同同的同时,将将第51条条中规定的专专利资料交付付给受让方。(注注:由于专利利资料都是现现成的,因此此要求出让方方在签约时提提交。)5.2Thee Pateent Doocumennts sttipulaate
32、d iin Secction 5. I to thheConttract shalll be pprovidded byy Liceensor to Liicenseee whiile thheConttract was ssignedd.(noote: BBecausse thee Pateent Doocumennts arrereaddy-madde, Liicensoor shaall prrovidee withh in ssigninng Conntractt. )53在合同有有效期内,双双方对合同产产品涉及的技技术如有改进进和发展,应应相互免费将将改进和发展展的技术资料料提供给对
33、方方使用。5.3Witthin tthe vaaliditty perriod oof thee Conttract, both partiiesshaall prrovidee eachh otheer witth thee imprrovemeent annd devvelopmment oofthe Technnologyy relaated tto thee Conttract Produucts ffree oof chaarge.54改进和发发展的技术,其其所有权属于于改进和发展展一方,另一一方不得利用用这些技术资资料去申请专专利或转让给给第三方。5.4Thee imprroved
34、 and ddevelooped ttechnoology shalll be oownedbby thee partty whoo imprroved and ddevelooped tthe teechnollogy, the ootherpparty shalll be pprohibbited from applyying ffor thhe pattent,ttransfferingg to tthe thhird pparty.第六条侵权和保保证Sectionn 6Inffringeementss and Guaraanteess61出让方保保证是本合同同一切专利技技术和专利资资料
35、的合法持持有者,并且且有权向受让让方转让,如如果在合同执执行过程中一一旦发生第三三方指控侵权权时,则由出出让方负责与与第三方交涉涉,并承担由由此引起的一一切法律和经经济上的责任任。6.1Liccensorr guarranteees thaat Liccensorr is tthe leegitimmate oowner of alll thee Pateented Technnologyy and Docummentattion ssuppliied byy Liceensor to Liicenseee in accorrdancee withh the Contrract, and tt
36、hat LLicenssor iss lawfful inn a poositioon to transsfer aall suuch Teechnollogy aand Teechniccal DDocumeentatiion tto Liicenseee. Inn thee couurse of immplemeentatiion off the Contrract, if anny thiird paarty aaccusees Liccenseee of iinfrinngemennt, Liicensoor shaall bee respponsibble foor appproac
37、hhing tthe thhird pparty aboutt the accussationn and bear all tthe ecconomiic andd legaal ressponsiibilitties wwhich may aarise.62出让方保保证本合同中中涉及的专利利在合同执行行期间是有效效的和合法的的。如果由于于出让方的原原因导致专利利提前失效时时,出让方应应将专利失效效后受让方支支付的费用偿偿还给受让方方,并按的的年息加计利利息,与本金金一起偿付给给受让方。6.2Liccensorr guarranteees thaat thee Pateent coovered
38、d by tthe Coontracct shaall bee lawfful annd vallid inn the coursse of impleementaationoof thee Conttract. If bbecausse of Licennsor tthe Paatent advanncedlyy ceasseto bbe in forcee, Liccensorr shalll reppay exxpensees whiich haave beeen paaidby Licennsee aafter the PPatentt has ceaseed to be inn fo
39、rcce; annd pluus theeinterrest aat thee ratee of_% (_peercentt) perr annuum shaall beepaid by Liicensoor to Licennsee.63在合同有有效期间,出出让方应按照照中国专利局局的有关规定定按时缴纳专专利维持费,以以保持专利的的有效性。6.3Witthin tthe vaaliditty perriod oof thee Conttract, Licennsor sshallppay thhe cosst of mainttaininng thee pateent onn timee i
40、n aaccorddance withrrelateed stiipulattion oof thee Chinna Pattent OOfficee so aas to mainttain tthePattent eeffecttiveneess.64在合同执执行期间,如如果本合同涉涉及的专利的的法律性质发发生了变化,出出让方应立即即将此情况以以书面形式告告之受让方,然然后双方再协协商本合同的的执行问题。6.4In the ccoursee of iimplemmentattion oof thee Conttract, if thhelegaal natture oof thee Pate
41、ent cooncernned inn the Contrract hhas chhangedd,Liceensor shalll immeediateely nootify Licennsee tthis ccase iin wriittenfform, then both partiies soolve tthe prroblemm of ffurtheer exeecutioon oftthe Coontracct thrrough consuultatiion.第七条税费Sectionn 7Taxxes annd Dutties71中华人民民共和国政府府根据其现行行税法征收受受让方有关
42、执执行本合同的的一切税费由由受让方负担担。7.1 Alll thee taxees andd dutiies inn connnectioon witth andd in ttheexeecutioon of the CContraact too be lleviedd on LLicenssee byy theGGovernnment of thhe Peoopless Repuublic of Chhina iin acccordannce wiiththee Chinnese TTax Laaws inn effeect shhall bbe paiid by Licennsee.72中
43、华人民民共和国政府府根据其现行行税法征收出出让方与执行行本合同有关关的一切税费费由出让方负负责。7.2 Alll thee taxees andd dutiies inn connnectioon witth andd inexxecutiion off the Contrract tto be levieed on Licennsor bby theeGoverrnmentt of tthe Peeoples Reppublicc of CChina in acccordaance wwiththhe Chiinese Tax LLaws iin efffect sshall be paai
44、d byy Liceensor.第八条争议的解解决Sectionn 8Disspute Settllementts81因执行本本合同所发生生的或与本合合同有关的一一切争议,双双方应通过友友好协商解决决。8.1 Alll dissputess in cconnecction with or inn the execuution of thheConttract shalll be ssettleed thrrough frienndly cconsulltatioon by bothppartiees.82如双方通通过协商不能能达成协议时时,则应提交交中国的仲裁裁机构或中国国的有关法院院解决。如
45、果果是诉诸仲裁裁,则由仲裁裁委员会按该该会的仲裁程程序规则进行行仲裁;如果果是通过诉讼讼,则由受让让方所在地的的人民法院根根据中国的有有关法律进行行审理。8.2 Inn casee no ssettleement to diisputees cann be rreacheed thrroughffrienddly coonsulttationn by bboth ppartiees, thhe dissputess shalll be settlledby Chineese arrbitraationaal autthoritty or relatted Chhinesee Courrt.ar
46、bbitrattion iis choosen, the ccase sshall be suubmittted too the ForeiignEcoonomicc and Tradee Arbiitratiion Coommisssion oof thee Chinna Couuncilffor thhe Proomotioon of Interrnatioonal TTrade for aarbitrrationn inacccordaance wwith iits prrovisiional ruless of pproceddure. If laawsuitt ischhosen,
47、the ccase sshall be suubmittted too the Peoplles CCourt whichh isloocatedd in LLicenssees residdence for hhearinng in accorrdancee withhrelatted Chhinesee lawss.83仲裁裁决决或法院的判判决是终局决决定,对双方方均有约束力力。8.3 Thhe arbbitrattion aaward or thhe Couurt juudgemeent arre finnal annd binnding upon both partiies.84仲裁费
48、或或诉讼费由败败诉方负担。8.4 Thhe arbbitrattion ffee orr the lawsuuit feee shaall bee bornne bytthe loosing partyy.85在争议的的处理过程中中,除正在进进行仲裁或诉诉讼的部分外外,合同的其其他部分将继继续执行。8.5 Inn the coursse or settlling ddisputtes, tthe Coontracct shaall beecontiinuoussly exxecuteed by both partiies exxcept for tthe paart whhich iisund
49、eer arbbitrattion oor lawwsuit.第九条合同生效效和其他Sectionn 9Efffectivvenesss of tthe Coontracct andd Misccellanneous91本合同由由双方授权代代表于年月日在签字。各各方应分别向向其有关当局局申请批准,以以最后一方的的批准日期为为本合同的生生效日期。双双方应尽最大大努力争取在在九十天内获获得合同的批批准,然后用用电传通知对对方,并用信信件确认。9.1Thee Conttract is siigned by thhe autthorissed reepreseentatiivesoff bothh p
50、artties oonin Beijiing. IImmediiatelyy afteer siggning theCoontracct, booth paartiess shalll appply too the compeetent authooritiees ofttheir respeectivee Goveernmennt forr ratiificattion oof thee Conttract, thedaate off ratiificattion oof thee comppetentt authhoritiies off bothh parrtiesGGovernnmen
51、t, whichhever comess lateer, shhall bbe takken ass the date ofcomming iinto eeffectt of tthe Coontracct. Booth paartiess shalll tryy theiirutmoost too obtaain thhe rattificaation withiin 90 (nineety) ddays aafterssigninng thee Conttract. uponn obtaainingg the ratifficatiion frrom thhecomppetentt aut
52、hhorityy of hhas Goovernmment, one pparty shalll infoorm thheotheer parrty byy teleex or fax wwithinn the shorttest ppossibble tiime anndsendd to tthe otther pparty a lettter cconfirrming the ddate oof rattificaation.92本合同自自签字之日起起六个月如仍仍不能生效,双双方均有权取取消合同,一一旦本合同被被取消,受让让方应将第552条中规规定的专利资资料退还给出出让方。9.2If t
53、he CContraact haas nott comee intoo forcce witthin 66 (sixx)montths affter ssigninng thee Conttract, both partiies shhall hhave tthe riighttoo canccel thhe Conntractt. Thee Pateent Doocumennts sttipulaated iin Secction55.2 too the Contrract sshall be reeturneed by Licennsee tto Liccensorr onceethe C
54、Contraact haas beeen cannceledd.93本合同的的有效期从合合同生效日算算起共年,有有效期满后本本合同自动失失效。9.3Thee Conttract shalll be vvalid for pperiodd of yyearsffrom tthe daate off comiing innto foorce oof thee Conttract. The Contrractshhall bbecomee nulll and void autommaticaally aafter the eexpiraation of thhesaidd periiod.94本合同
55、失失效后,如果果合同中涉及及的专利仍然然有效时,受受让方不得继继续使用此专专利,如需继继续使用,则则应与出让方方续签合同,本本合同失效后后,如果合同同中涉及的专专利也随之失失效时,受让让方可以继续续使用此专利利而不需要向向出让方支付付任何费用。9.4Aftter thhe Conntractt has expirred, iif thee Pateent cooncernnedin the CContraact iss stilll vallid, LLicenssee shhall nnot coontinuuouslyy use thePaatent. If LLicenssee deemandss to uuse thhe Pattent ccontinnuouslly, thheConttract shalll be rreneweed bettween both partiies; iif thee Pateent.cooncernnedinntheContrractlloseeeffecttiveneess,LLicensseemaayconttinuouusly uuse thhe Pattent wwitho
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公共设施门窗维护措施
- 胃肠道手术后的胃管感染控制措施
- 智能电池管理系统与应用-洞察阐释
- 《宇宙的起源与演化:高中地理教案》
- 小学心理咨询室建设工作计划
- 视听设备零售服务质量评价的动态监测方法-洞察阐释
- 2025年年产3600吨甲基四氢苯酐固化剂项目安全预评价报告
- 中国硅橡胶玻璃纤维布项目创业计划书
- 元宵节包元宵习俗作文800字(7篇)
- 绿色化学反应优化与可持续工艺研究-洞察阐释
- 2025年全国保密教育线上培训考试试题库附完整答案(夺冠系列)含答案详解
- 视频制作拍摄服务方案投标文件(技术方案)
- 量子计算中的量子比特稳定性研究-全面剖析
- 构建健全企业资金体系
- 建筑施工现场安全管理指南
- 2025年山东济南先行投资集团有限责任公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 企业管理学经典课件
- 理发店签入股合同协议
- 新生儿健康评估相关试题及答案
- 电气设备在智能电网虚拟电厂中的应用考核试卷
- 2025至2030年液压马达行业深度研究报告
评论
0/150
提交评论