宫保鸡丁英文由来、做法介绍课件_第1页
宫保鸡丁英文由来、做法介绍课件_第2页
宫保鸡丁英文由来、做法介绍课件_第3页
宫保鸡丁英文由来、做法介绍课件_第4页
宫保鸡丁英文由来、做法介绍课件_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

KungPaoChicken

(宫保鸡丁)姓名:王XX

专业:发酵工程ChinaMakes"KungPaoChicken"OfficialforOlympicsAccordingtoonewidelyrepeatedstory,theChinesenameof"kungpaochicken"comesfromthenameofanimperialofficialwhowasfedthedishduringaninspectiontour.

中国一个广为流传的故事称,“宫保鸡丁”名字的由来,与昔日的一名巡抚有关。Formoreinformation,pleaserefertothefollowingURL:

详细信息请参考以下网址:食品科技网Specifically,wetalkabouthowtomakethisdish.

我们具体讲一下如何做这道菜。ThisdishisSichuantastetraditionaldishes此菜为黔味传统名菜Redinsteadofhot,spicybutnotfierce,fleshyslipbrittle.红而不辣、辣而不猛、肉质滑脆•chickenbreast

amount

鸡胸肉

适量•greenonions

amount

大葱

适量•friedpeanuts

amount

油炸花生米

适量•chiliparagraph

amount

辣椒段

适量•crushedgarlic

amount

蒜泥

适量•chickenessence

amount

鸡精

适量•water

starch

amount水淀粉

适量•pepperpowder

amount

花椒粉

适量•ginger

amount

姜汁

适量•Whitepepper

amount

白胡椒

适量•cookingwine

amount

料酒

适量•

Atablespoonofsoysauce

生抽

一汤匙•Twoteaspoonsdarksoysauce

老抽

两茶匙•atablespoonofbalsamicvinegar

香醋

一汤匙•sugarhalfteaspoon

半茶匙•one-thirdteaspoonofsalt

三分之一茶匙foodingredientsdetails食物材料明细Specificproductionsteps具体的制作步骤RawmaterialsisshowninFigure.原料图如图。Chickenbreastwitha

knifebladeslap,cutintothumbAsizesmall.鸡胸肉用刀背拍一下,切成大拇指甲大小的丁。Atablespoonofcookingwine,ahalftablespoonofedibleoil,halfateaspoonofwhitepepper,halfteaspoonofsalt,starch,oneteaspoonofpickledtenminutestasty.用料酒一汤匙,食用油半汤匙,白胡椒半茶匙,盐半茶匙,淀粉一茶匙,腌渍十分钟入味。Onionsandcutintosections.葱切段。Thefryseventy-eightintohotunderthedicedchickenfriedwhiten.锅里放油,七八成热下鸡丁炒变白。Adddriedchili,onionandateaspoonofpepperpowder,Stirflavor.放入干辣椒,葱和一茶匙花椒粉,炒出香味。Chinesefoodculturebroadandprofound,andIampleasedtosharewithyousomeofthem.中国饮食文化博大精深,我很高兴和大家分享其中的一部分。谢谢观赏二、以烹制方法开头的翻译方法1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-friedporkfillet烤乳猪roastsucklingpig炒鳝片Stir-friedeelslices2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条braisedchickenfilletwithtenderginger3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with/in)味汁例:红烧牛肉braisedbeefwithbrownsauce鱼香肉丝friedshreddedporkwithsweetandsoursauce清炖猪蹄stewedpighoofincleansoup四、以人名或地名开头的翻译方法1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐MaPobeancurd四川水饺Sichuanboileddumpling2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPostewedporkjoint北京烤鸭BeijingRoastDuck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用

多种不同的方法,而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论