《老学庵笔记》原文及译文_第1页
《老学庵笔记》原文及译文_第2页
《老学庵笔记》原文及译文_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《老学庵笔记》原文及译文《老学庵笔记》原文及译文【说明】本文选自陆游[1]的《老学庵笔记》。《老学庵笔记》是一部很有价值的笔记,内容多为亲历、亲见、亲闻之事,或笔者读书考察心得,再以文学家那流畅的笔调写出来。因此,《老学庵笔记》不但内容详实丰富,而且兴趣盎然,是宋人笔记丛书中的佼佼者。【原文】赵广,合肥人,本李伯时家小史[2]。伯时作画,每[3]使侍左右,久之遂[4]善[5]画,尤[6]工画马,几[7]能乱真。建炎[8]中陷贼[9]。贼闻[10]其善画,使图所掳妇人[11]。广毅然辞[12]以实不能画。胁以白刃[13],不从,遂断右手拇指遣去[14];而广平生实[15]用左手。乱定[16],惟画观音大士而已。又数年[17],乃[18]死。今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。【译文】赵广,合肥人,原是李伯时家的一个小书童。李伯时作画时,赵广常常在旁边侍候,长此以往,他也擅长画画了,尤工马,几乎能与李伯时真迹相混。建炎年间,赵广落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,就让画抢来的”妇女。赵广坚决不从,并推辞说自己不会。金兵就拿刀子威胁他,见还不顺从,就将他右手拇指砍掉后,再放走。然而,赵广其实是以左手作画。等到局势平定以后,赵广只画观音大士,又过几年,就去世了。如今的士大夫们藏的李伯时观音画,其实大多为赵广的手笔。【解释】[1]陆游:字务观,号放翁,南宋诗人。[2]李伯时:北宋名画家。小史:小书童。[3]每:常常。[4]遂:于是,就。[5]善:善于,擅长。[6]尤:尤其,特别。工:善于,擅长。[7]几:几乎,差不多。[8]建炎:南宋高宗的年号。[9]陷贼:落入敌人手中。贼,这里指金兵。[10]闻:听说。[11]使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:让。图:画。掳:抢来。[12]辞:推辞,拒绝。[13]胁:威胁。白刃:刀。[14]遣去:打发(他)离开。[15]实:其实,本来。[16]乱定:局势平定。[17]又数年:又过了几年。[18]乃:才。【简评】人都说,自北宋以降,中国已是“兵魂销尽国魂空”。文人走上政治舞台后,尚武神在走下坡路。其实,文人也可以有自己的气节。倘若多几个赵广,北宋何以轻易灭亡?【《老学庵笔记》原文及译文】相关文章:1.《老学庵笔记》阅读答案及原文翻译2.《公输》原文及译文3.《史记》原文及译文4.《师说》原文及译文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论