从悉尼骑车到伦敦:人生多走弯路 才能看到不同的风景_第1页
从悉尼骑车到伦敦:人生多走弯路 才能看到不同的风景_第2页
从悉尼骑车到伦敦:人生多走弯路 才能看到不同的风景_第3页
从悉尼骑车到伦敦:人生多走弯路 才能看到不同的风景_第4页
从悉尼骑车到伦敦:人生多走弯路 才能看到不同的风景_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从悉尼骑车到伦敦:人生多走弯路才能看到不同的风景21RidingDorothyfromSydneytoLondon从悉尼到伦敦:骑车走天涯(Fromthenationalstudent.co.uk)(《国家学生》杂志)Lifecanleadyoutosomefunnyplacesifyouletit.Likeyourlastdayatuniwhenyou"recontemplatingyourfutureandwonderingwhereitallgoesfromhere.Somanydifferentdirectionsyoucouldtake.Somanyopportunitiesandfears.Iwasthesame,neverquitesurewhatIshouldbedoing,andmakingsomewrongturnsalongtheway.Untiloneday,somehow,IfoundmyselfinAustraliawithavisathatwasabouttoexpireandastrangeideatorideamotorbikeallthewayhometoEngland.Forreasonsofadventure,forreasonsofescape,forreasonsofwantingtoundertakeaterrifictest.如果你愿意尝试的话,生活可以带你去往很多乐趣无穷的地方。就像在大学里的最后一天,你还在思考你的未来,不知将来的路通向何方。有那么多的方向供你选择,你的眼前充满机遇,心中却也充满恐惧。我也是这样,从来都不太确定自己将来应该做什么,一路上走了不少弯路。直到有一天,也不知为什么,身处澳大利亚的我发现自己的签证即将过期,就突发奇想,想要一路骑着摩托车返回远在英国的家。或许是因为我想冒险,或许是因为我想逃避,抑或是因为我想经历一次了不起的考验。ThebikeIwouldberidingwasasecond-handHondacalledDorothy.Dorothycouldonlydo40mph.Withonlytwoweekstobeoutthecountry,Iwouldhavetoridethe3000milefromSydneytoDarwinalmostnon-stopifIwastocatchtheboattoEastTimorintime.Thedocumentationtodosomethinglikethisisalittlefiddly,butwortheverybeadofsweatwhenyouseeyourfirstOutbacksunrise.It"sincredible,playingDavidGrayonyouriPodasyourideacrossitat5a.m.Goodtimes!我的“坐骑”是一辆二手本田摩托车,名叫多萝西,每小时只能跑40英里。在仅仅两周的离境时间里,若要及时赶上去东帝汶的船,我不得不骑摩托车从悉尼马不停蹄地赶到达尔文市,完成长达3000英里的行程。办这样的事情需要的文件材料准备起来有点费时费力,然而,当你第一次看到澳大利亚大陆的日出时,你会觉得你流下的每一滴汗水都是值得的。听着iPod里戴维·格雷的歌曲,于凌晨5点骑着摩托车穿越澳大利亚,这种感觉真是不可思议!多么美好的时光呀!WemadeittoDarwinwithadaytospareandoffDotsailedonacargoboat,whileIflewoverhead,toDili,thecapitalofEastTimor.Irodeatinymotorbikealongthejungleroads,acrosstherestofIndonesia,inapairofConversehigh-topsandfloralboardshorts.ApartfromBali,Indonesiaisanuntouchedwilderness.Thepeoplescream"heymister"andhassleyouwhereveryougo.That"swhyIstartedcampingoutinthewild,acrossJavaandSumatra,inacheapKmarttentandtherainthatfellatnight.我和多萝西来到了达尔文市,并在那儿待了一天。然后,小多乘着货船,我乘坐飞机去了东帝汶的首都帝力。穿着匡威高帮运动鞋和印花沙滩裤,,我骑着小小的摩托车,一路驶过了丛林密布的道路,越过了印度尼西亚的其他地区。除了巴厘岛以外,印度尼西亚到处都是原始的荒野。无论走到哪里,那里的人们都会冲着你大声叫“嗨,先生”,并不断烦你。于是在经过爪哇岛和苏门答腊岛时,我开始露宿野外,住在廉价的凯马特帐篷里接受夜晚雨水的洗礼。ThentoMalaysia.AcrosstheStraitofMalaccatherearenovehicleferries,meaningDotquiteliterallyhadtosailonabananaboat,beingheldhostageontheothersideuntilIpaidthecaptainmoremoney.IimmediatelylovedThailandwhenIgotthere.IspentmoretimeinBangkok,agreatcity,especiallyonamotorbikewhichyoucanracearoundflatout,thennorthtoChiangMai,ajungleregionwherethemountainsgrow,stayinginwoodenshacks,eatingphadthai,meetingthegreat,generous,smilingpeopleofThailand.接下来是马来西亚。整个马六甲海峡都没有运输车辆的轮渡,这就意味着我的小多将不得不乘香蕉船出海。到了海峡的另一端,我还得向船长缴纳更多的钱,否则小多将被当成抵押品扣留。踏上泰国土地的那一刻,我便爱上了那里。曼谷是一个很棒的城市,尤其是你可以在那里骑着摩托车全速行进,尽情驰骋。我在曼谷多逗留了一段时日,接着便北上来到了清迈。这里山脉众多,丛林密布。我们住在木制棚屋里,品尝了泰式炒面,见到了慷慨大方、笑容可掬的泰国人民。BynowmeandDorothyhadbeenontheroadforthreemonthsandridden8000miles.Iwaslovingthechallenge,andthesimplicityofit.NeverhavingtoquestionwhatIwasdoingwithmylife,Ijustgotup,androde,allday,andsometimesallnight.TheonlyproblemwasMyanmar.Youcan"tridethroughit,meaningyoueitherhavetogoupandoverthroughChina,oroveritinanaeroplane.Surprisinglythesecondoptionischeaper.WeflewfromBangkoktoKathmandu,thecapitalofNepal.Itwasn"tmyfavouritecountry,butitwasfascinatingtoseeEverestonthehorizon,snowandrockallaround.到现在为止,我和多萝西一路相伴,历时三个月,驶过了8000英里的路程。我一直深爱着这项挑战,并为它的简单纯朴而着迷。一路上,我不用再去质问自己为忙何事而耗费生命,只是每日起床,骑着摩托车度过整个白天,有时甚至整个夜晚。唯一的问题就是缅甸。骑着摩托车穿越缅甸是不可能的,这就意味着你要么得骑车北上,从中国穿过去,要么得乘坐飞机从缅甸上空飞过。出人意料的是,第二种选择反倒更便宜些。于是,我们从曼谷飞到了尼泊尔的首都加德满都。尼泊尔并不是我钟爱的国家,但是在那里,我能看到地平线上拔地而起的珠穆朗玛峰。它被冰雪和岩石覆盖,令人心醉神迷。ThendowntoIndia.RidinginIndiaislikebeingonthedodgems,everyoneaimingforyou,lorries,trucks,cows,bikes,andeverythingisathreat.Roastinghottoo,almostfiftydegrees.PakistansurprisedmebecauseitwassoverydifferenttoIndia,thepeoplemorerespectfulofpersonalspace,andfriendlier.Truthisyouhavetobepreparedfortheworstorelseyou"dnevercrosstheborder.OnacampsiteinIslamabadIwasguardedbysoldierswithmachineguns,armedpolicegivemeescortsontheroad.接着我们南下来到了印度。在印度骑摩托车就像在坐碰碰车,每个人都横冲直撞,不论他们是开着卡车、货车还是赶着牛车、骑着自行车,总之任何东西都有可能是个威胁。而且那里酷热难耐,气温几乎可达50℃。与印度相比,巴基斯坦却大不相同,这让我感到很意外。这里的人们更尊重私人空间,也更为友善。不过有一点倒是真的,那就是你得做好最坏的打算,否则你将永远无法通过边境线。在首都伊斯兰堡的一处宿营地,就曾有士兵手持机关枪“守卫”着我,还有武警为我“保驾护航”。TheroadfromPakistantakesyouovertheHimalayas,alongtheKarakorumHighway,peakingatalmost5000meters.That"sgreataltitudeformanandmachinebutsomehowDotmadeit,climbingupthesteephillsinfirstgearforhoursonend,inthesnow,inthefreezingcold,withabangingheadache.UntilwehitthetopandfreewheeleddownintoChina,thesoldierscheckingmylaptop,insistingIridewithaguide.SadlyIwasonlythere7daysbutI"dliketogobackandseemoreofChina.Thepeoplearelovely,thefoodgreat,anditstillfeelslargelyuntouched.从巴基斯坦,我们沿着最高海拔近5000米的喀喇昆仑公路翻越喜马拉雅山。这个高度对人和机器而言都是极大的挑战,然而小多却做到了。在漫天飞雪的严寒之中,虽然砰砰作响,她却还能坚持到底,连续数小时用第一档挣扎着爬上陡峭的山崖,直至顶峰,接着靠惯性滑行,驶入中国。边境士兵检查了我的笔记本电脑,并坚持让一名向导与我随行。遗憾的是,我只在中国停留了七天。不过,我很愿意再次回到中国,以便对它有更多的了解。中国的人们很可爱,食物也很美味,而且我感到那里的大部分地方仍然是未经破坏的土地。Kirghizia,thecountrysitsbelowKazakhstanandisanincrediblyprettyplace.Nomadsliveintentsinthewilderness;therearebeautifullakesandagrowingtouristindustry.Ifyouwantsomewhereoffthebeatentrack,tohike,toexplore,gothere.InBishkek,thecapital,stayatSabrybeck"sGuesthouse.It"sgotakitchentablearoundwhichbackpackersfromallovertheworldsitanddrinkteawhilesharingtheirstories.Justsurviving,hangingoninthere,sleepingbytheroadsideinbushesandatentwithamissingpole.到达吉尔吉斯斯坦时,八个月已经匆匆飞逝,而我们也已经走了1.9万英里,车困人乏:她开始漏油,而我也已疲惫不堪。但我们仍然在做最后的冲刺。我们曾以

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论