




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语论文:从英译汉的实例分析看英汉思维方式差异
-A
Contrastive
Study
of
English-Chinese&n[Abstract]
Due
to
different
cultures,
English
and
Chinese
people
have
formed
their
own
modes
of
thought,
which
influence
their
living
ways
greatly,
especially
their
own
languages.
Mode
of
thought
is
a
very
complicated
abstract
conception
connected
closely
to
philosophy.
In
this
paper
I
will
mainly
concern
on
English
individualism
and
Chinese
entirety,
because
their
difference
is
the
most
distinct
one
existing
in
modes
of
thought.
English
people
prefer
individualism,
which
leads
them
to
subordinate
the
recognized
objects
into
small
parts.
While
Chinese
people
like
entirety,
they
prefer
to
take
the
world
as
a
whole.
Thinking
patterns
have
been
clearly
reflected
on
languages,
as
a
result
of
which
English
is
hypotactic
and
Chinese
is
paratactic.
This
paper
centers
on
the
differences
of
hypotactic
and
paratactic
characteristics
in
languages
and
their
forming
reasons—modes
of
thought.
English
people
prefers
to
make
good
use
of
the
hypotactic
markers
to
link
the
sentence
components,
while
Chinese
usually
try
to
understand
the
world
by
their
own
intuition.
In
this
paper
the
differences
are
explained
through
English-Chinese
translation
and
the
statistics
are
also
given
to
prove
them.
[Key
Words]
comparison;
mode
of
thought;
languages;
English;
Chinese从英译汉的实例分析看英汉思维方式差异
[摘
要]
根源于不同的文化渊源,英汉两族人民形成了他们各自的思维模式。这种思维模式的差异深深地影响了他们的各种生活方式,
尤其体现在语言上。思维模式是一个非常复杂抽象的概念,与哲学密切相关。在这篇论文中我将主要阐释英民族的个体性思维和汉民族的整体性思维,因为它们之间的差异是思维模式中最突出的一面。英民族偏爱个体性思维,这使他们在认识世界时惯于将认知对象划分为小个体。然而,汉民族偏爱整体性思维,将世界看成一个整体。语言深刻地反映了思维模式的这种差异,因此就形成了英语的形合特征和汉语的意合特征。这篇论文侧重阐述语言中的形合和意合特征以及它们各种的形成原因----思维模式。英语民族的人民惯于利用形合标志连接句子成分,而汉民族却常常应用自身的直觉来体会世界。这篇论文将通过英译汉的翻译和统计数据来证实此观点。
[关
键
词]
英汉思维;对比;语言;英语;汉语
1.
Introduction
The
famous
Whorf
hypothesis
thinks
that
languages
have
determining
effects
on
modes
of
thought,
which
is
formed
relatively
to
languages
and
different
languages
will
bring
on
different
thinking
patterns.[1]p35
Liu
Miqing(刘宓庆)
holds
the
opinion
that
modes
of
thought
has
controlled
over
languages
[2]p35,
and
languages
are
the
concrete
manifestation
of
modes
of
thought.
In
my
opinion,
modes
of
thought
decide
the
use
of
languages,
and
the
reasons
how
languages
are
influenced
by
modes
of
thought
should
be
examined
from
their
relationship.
Modes
of
thought
and
languages
influence
and
reflect
each
other
closely.
“Thinking
patterns,
thought
characteristics
and
thinking
styles
are
the
philosophical
mechanism
of
language
production.
Language
actually
attaches
closely
to
the
thought
that
is
the
profound
mechanism.”[3]
p166
Thinking
patterns
are
the
deep-rooted
mechanism
of
the
forming
and
developing
of
languages,
and
on
the
other
hand
languages
help
to
promote
the
forming
and
developing
of
modes
of
thought.
Language
is
the
carrier
of
thinking
and
abstraction
of
reality,
and
mode
of
thought
is
the
conscious
activity
in
which
people#39;s
minds
reflect
and
realize
the
objective
reality.[4]p36
The
differences
between
thinking
patterns
are
the
main
reasons
that
result
in
the
differences
of
language
forms,
so
I
think
the
study
of
the
features,
the
transition
and
the
relationship
of
languages
should
be
started
with
the
study
of
modes
of
thought
which
connect
closely
with
the
cultures
and
the
languages.
English-Chinese
modes
of
thought
have
their
own
characteristics
in
thinking
core,
thinking
pattern,
cognition
habits
and
thinking
principles.
As
a
tool
for
communication
the
basic
attribute
of
English
and
Chinese
are
the
same,
so
there
are
many
similarities
during
the
description
and
thinking
with
the
two
languages.
But
because
of
the
influence
of
their
own
cultures,
there
are
many
differences
between
the
two
languages,
and
based
on
different
comparison
foundation
there
are
many
different
kinds
of
results.In
this
paper
English-Chinese
translation
will
be
given
and
analyzed
in
details
in
order
to
understand
the
differences
of
the
modes
of
thought
between
English
and
Chinese
through
their
language
manifestations.
Statistics
will
be
given
to
explain
the
differences
of
English
and
Chinese,
which
is
the
foundation
for
my
analyzing
of
the
differences
of
their
own
thinking
patterns.
As
we
know,
there
are
many
differences
between
the
two
languages,
such
as
hypotaxis
and
parataxis,
passive
and
active,
static
and
dynamic,
imperson
and
person.
But
in
this
passage,
I
will
only
mainly
discuss
from
one
point
which
is
hypotaxis
and
parataxis.
As
Nida
states
in
his
book
that
study
from
linguistics,
the
most
important
different
characteristic
between
Chinese
and
English
is
the
difference
of
parataxis
and
hypotaxis.[5]P13
LiuMiqing
holds
the
opinion
that
hypotaxis
and
parataxis
are
the
“unique
characteristic”
for
English
and
Chinese.[6]P13
The
comparison
of
the
difference
will
be
described
through
statistical
description
and
the
deep-rooted
reasons
of
thinking
patterns
will
also
be
given
to
explain
the
forming
of
the
language
difference.2.
The
example
of
the
English
to
Chinese
translation
2.1
English
original
We
know
that
clean
energy
technologies
have
great
appeal
to
the
developing
world
beyond
the
value
we
in
the
developed
world
attach
to
their
capacity
to
limit
climate
change.
Africa,
for
example,
barely
accounts
for
1%
of
global
greenhouse
gas
emissions.
It’s
not
surprising
then
that
our
partners
on
this
continent
are
more
concerned
with
the
development
potential
of
sustainable
energy.
The
price
volatility
of
Africa’s
hydrocarbon
imports
has
played
havoc
with
each
state’s
economy
over
recent
decades
and
stymied
progress.
REEEP
(Renewable
Energy
and
Energy
Efficiency
Partnership)’s
support
for
proven
renewable
technologies,
such
as
solar
water
heating
and
co-generation
---which
of
course
rely
on
local
products
which
don’t
need
to
be
imported---will
greatly
increase
the
reliability
of
Africa’s
energy
supply,
and
thereby
help
spur
development.
The
creating
of
a
more
even
distribution
of
energy
supply
will,
in
turn,
fuel
new
employment
and
commercial
opportunities,
particularly
in
rural
areas.
Renewable
sources
then
will
help
to
address
the
social
inequality
across
the
globe
that
we
see
in
the
currently
marked
and
unacceptable
difference
between
rich
and
poor
nations
in
terms
of
access
to
and
use
of
energy
supplies.
[7]P269
2.2
The
Chinese
translation
清洁性能源技术因为能够缓解气候变化而受到我们发达国家的青睐。同样,这种技术对发展中国家也有巨大的吸引力,但其价值却不止于此。例如,非洲的温室效应排放量勉强占世界总量的1%。因此,我们在本大陆的伙伴更加关注可持续性能源的发展潜能也就不足为奇了。最近几十年来非洲烃进口价格的不稳定性已经给各国经济造成了巨大破坏并妨碍了发展。再生性能源与能源效率合作组织(PEEEP)对已证实的再生性能源技术的资助,如太阳能热水器和热电联产技术—当然,这只依赖本地产品,不必进口—将大大增加非洲能源供应的可靠性,从而促进发展。
反过来,建立更均衡的能源供应可以提供新的就业和商业机会,尤其是在农村地区。在能源供应的选择与使用方面,我们看到富国与贫国之间存在着今人难以接受的显著差距,再生性能源将有助于消除这种全球性的社会不公。[8]P274-2753.
The
main
aspect
of
the
differences
---hypotaxis
and
parataxis
Resulted
from
different
thinking
patterns
there
are
so
many
different
characteristics
between
English
and
Chinese.
The
complete
study
of
the
language
characteristics
surely
will
require
many
effects
and
time,
so
based
on
my
own
limited
knowledge,
I
will
only
try
to
explain
the
characteristics
of
hypotaxis
and
parataxis
and
their
forming
results.
In
my
own
opinion
the
characteristics
of
hypotaxis
and
parataxis
are
the
most
important
differences,
and
the
analysis
of
them
can
let
us
better
understand
the
two
languages
and
their
own
modes
of
thought.
3.1
The
definitions
of
the
two
concepts
The
differences
of
hypotaxis
and
parataxis
should
be
examined
based
on
the
theory,
and
next
I
will
first
give
a
description
of
their
concepts
and
combine
them
to
the
English-Chinese
translation
analyzing
some
sentences
in
details.
3.1.1
The
definition
of
hypotaxis
The
so
called
hypotaxis
refers
to
the
case
that
the
component
parts
of
a
sentence
are
joined
together
by
using
definite
connectives,
such
as
preposition,
relative
pronouns,
conjunction,
affixes,
etc.[9]P35
3.1.2
The
definition
of
parataxis
Parataxis
means
that
the
component
parts
of
the
sentence
are
placed
in
a
definite
order
to
indicate
their
relationship
without
any
connectives
in
between.
So,
the
syntactic
structure
appears
to
be
somewhat
loose,
but
rather
concise
and
expressive.
[10]P36
3.2
Example
(1)
English
original:
We
know
that
clean
energy
technologies
have
great
appeal
to
the
developing
world
beyond
the
value
we
in
the
developed
world
attach
to
their
capacity
to
limit
climate
change.
Chinese
version:
清洁性能源技术因为能够缓解气候变化而受到我们发达国家的青睐。同样,这种技术对发展中国家也有巨大的吸引力,但其价值却不止于此。基于C8051F单片机直流电动机反馈控制系统的设计与研究基于单片机的嵌入式Web服务器的研究MOTOROLA单片机MC68HC(8)05PV8/A内嵌EEPROM的工艺和制程方法及对良率的影响研究基于模糊控制的电阻钎焊单片机温度控制系统的研制基于MCS-51系列单片机的通用控制模块的研究基于单片机实现的供暖系统最佳启停自校正(STR)调节器单片机控制的二级倒立摆系统的研究基于增强型51系列单片机的TCP/IP协议栈的实现基于单片机的蓄电池自动监测系统基于32位嵌入式单片机系统的图像采集与处理技术的研究基于单片机的作物营养诊断专家系统的研究基于单片机的交流伺服电机运动控制系统研究与开发基于单片机的泵管内壁硬度测试仪的研制基于单片机的自动找平控制系统研究基于C8051F040单片机的嵌入式系统开发基于单片机的液压动力系统状态监测仪开发模糊Smith智能控制方法的研究及其单片机实现一种基于单片机的轴快流CO〈,2〉激光器的手持控制面板的研制基于双单片机冲床数控系统的研究基于CYGNAL单片机的在线间歇式浊度仪的研制基于单片机的喷油泵试验台控制器的研制基于单片机的软起动器的研究和设计基于单片机控制的高速快走丝电火花线切割机床短循环走丝方式研究基于单片机的机电产品控制系统开发基于PIC单片机的智能手机充电器基于单片机的实时内核设计及其应用研究基于单片机的远程抄表系统的设计与研究基于单片机的烟气二氧化硫浓度检测仪的研制基于微型光谱仪的单片机系统单片机系统软件构件开发的技术研究基于单片机的液体点滴速度自动检测仪的研制基于单片机系统的多功能温度测量仪的研制基于PIC单片机的电能采集终端的设计和应用基于单片机的光纤光栅解调仪的研制气压式线性摩擦焊机单片机控制系统的研制基于单片机的数字磁通门传感器基于单片机的旋转变压器-数字转换器的研究基于单片机的光纤Bragg光栅解调系统的研究单片机控制的便携式多功能乳腺治疗仪的研制基于C8051F020单片机的多生理信号检测仪基于单片机的电机运动控制系统设计Pico专用单片机核的可测性设计研究基于MCS-51单片机的热量计基于双单片机的智能遥测微型气象站MCS-51单片机构建机器人的实践研究基于单片机的轮轨力检测基于单片机的GPS定位仪的研究与实现基于单片机的电液伺服控制系统用于单片机系统的MMC卡文件系统研制基于单片机的时控和计数系统性能优化的研究基于单片机和CPLD的粗光栅位移测量系统研究单片机控制的后备式方波UPS提升高职学生单片机应用能力的探究基于单片机控制的自动低频减载装置研究基于单片机控制的水下焊接电源的研究基于单片机的多通道数据采集系统基于uPSD3234单片机的氚表面污染测量仪的研制基于单片机的红外测油仪的研究96系列单片机仿真器研究与设计基于单片机的单晶金刚石刀具刃磨设备的数控改造基于单片机的温度智能控制系统的设计与实现基于MSP430单片机的电梯门机控制器的研制基于单片机的气体测漏仪的研究基于三菱M16C/6N系列单片机的CAN/USB协议转换器基于单片机和DSP的变压器油色谱在线监测技术研究基于单片机的膛壁温度报警系统设计基于AVR单片机的低压无功补偿控制器的设计基于单片机船舶电力推进电机监测系统基于单片机网络的振动信号的采集系统基于单片机的大容量数据存储技术的应用研究基于单片机的叠图机研究与教学方法实践基于单片机嵌入式Web服务器技术的研究及实现基于AT89S52单片机的通用数据采集系统基于单片机的多道脉冲幅度分析仪研究机器人旋转电弧传感角焊缝跟踪单片机控制系统基于单片机的控制系统在PLC虚拟教学实验中的应用研究基于单片机系统的网络通信研究与应用基于PIC16F877单片机的莫尔斯码自动译码系统设计与研究基于单片机的模糊控制器在工业电阻炉上的应用研究基于双单片机冲床数控系统的研究与开发基于Cygnal单片机的μC/OS-Ⅱ的研究基于单片机的一体化智能差示扫描量热仪系统研究基于TCP/IP协议的单片机与Internet互联的研究与实现变频调速液压电梯单片机控制器的研究基于单片机γ-免疫计数器自动换样功能的研究与实现基于单片机的倒立摆控制系统设计与实现单片机嵌入式以太网防盗报警系统基于51单片机的嵌入式Internet系统的设计与实现单片机监测系统在挤压机上的应用MSP430单片机在智能水表系统上的研究与应用基于单片机的嵌入式系统中TCP/IP协议栈的实现与应用单片机在高楼恒压供水系统中的应用基于ATmega16单片机的流量控制器的开发\t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年电视台主持人口试指南预测试题及答案解读
- 电仪安全基础知识培训
- 2025年仓库安全员必-备知识面试模拟题及答案
- 赫初可颜眼部护理误区
- 制作风筝教学课件
- 信息化交流教学课件
- 田径安全知识培训内容课件
- 单词教学主题课件下载
- 贵州省毕节市2024-2025学年高二下学期期末考试化学试题(含答案)
- 新解读《GB-T 18916.37 - 2018取水定额 第37部分:湿法磷酸》
- 联想超融合云数据中心解决方案
- 精选同济大学实验室安全教育考试题库(全)
- 项目部安全管理组织机构网络图GDAQ20102
- 卫生部《病历书写基本规范》解读(73页)
- 南方332全站仪简易使用手册
- 分汽缸安装施工方案1
- 高低压配电安装工程-技术标部分(共41页)
- 开业筹备(西餐厅采购物品)
- 日产700吨平板玻璃电助熔窑炉设计本科毕业论文
- 光缆熔接光纤熔接
- 受限空间作业票
评论
0/150
提交评论