柳宗元《黔之驴》原文及译文_第1页
柳宗元《黔之驴》原文及译文_第2页
柳宗元《黔之驴》原文及译文_第3页
柳宗元《黔之驴》原文及译文_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

有关柳宗元的文章,感谢您的阅读!有关柳宗元的文章,感谢您的阅读!文学分享文学分享柳宗元《黔之驴》原文及译文本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。《黔之驴》朝代:唐代作者:柳宗元原文:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!译文黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子。如今像这样的下场,可悲啊!注释1好.事者:喜欢多事的人。2船.载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于“而”,表修饰。3至.:到。4则.:表转折,却。5之.:代词,代驴。6庞.然大物:(虎觉得驴是)巨大的动物。庞然,巨大的样子。然,..的样子。以为:把……当作。8蔽.:躲避,躲藏。9窥.:偷看。10稍.:逐渐地,渐渐地。11近.:形容词作动词,靠近。慭慭(yinyin)然:小心谨慎的样子。13莫.相知:不知道它是什么东西。相:一方对另一方,偏指另一方。14他.日:之后的一天。15大.骇:非常害怕。大:很,非常。骇,害怕。16远.遁:跑得远远的。遁:跑,逃跑。17以.为:认为18且.:将要。噬:咬。19甚.:很,非常。20恐.:害怕。21然.:表转折,然而,但是。22视.:观察。23觉.无异能:(虎)觉得(驴)没有特别的本领。异:特别的,与众不同的。能:本领,能力。24者.:语气词,文中表示揣度语气,似的。25益.:渐渐地。26习.:熟悉。27终.:始终。28搏.:搏击,搏斗。29稍.:渐渐地。30近.:靠近。31益.:更加。32狎.:态度亲近而不庄重。33荡.倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯。不胜(shQng)怒:非常愤怒。35蹄.:名词作动词,踢。36因.:因此。37计.之:盘算这件事。计,盘算。38技.止此耳:(驴)的本领只不过这样罢了。技,本领。止,同“只”只不过,仅仅。此,这样

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论