已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
#/10他站在路边等车飞快地开过去。Whilehewashed,heheardthedoorbell.译文:他洗澡时听到了门铃声。WhenIcametothesummit,Ibecameveryexcited.译文:到达山顶时我非常兴奋。Ifwedoathing,weshoulddoitwell.译文:我们要干就要干好。(三)把原文中的并列复合句(Compoundsentence)译成一个单句。1)FromFlorencetheriverArnorandowntoPisa,andthenitreachedthesea.译文:xx从xx流经比萨xx。2)In1844EngelsmetMarx,andtheybecamefriends.译文:1844年恩格斯与马克思相遇并成了朋友。3)Thetimewas10:30,andtrafficonthestreetwaslight.译文:十点三十分的时候,街上来往的车辆稀少了。一九五三年,我刚从爱尔兰的克尔克勒来此找出路。ItwasanLST,anditwasalreadynearlyloadedwithtrucksandarmoredcars.译文:这是一艘几乎已装满了卡车和装甲车的坦克登陆艇。Itwasinmid-August,andtherepairsectionoperatedunderthe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论