英国首相辞职报告原文(共7篇)_第1页
英国首相辞职报告原文(共7篇)_第2页
英国首相辞职报告原文(共7篇)_第3页
英国首相辞职报告原文(共7篇)_第4页
英国首相辞职报告原文(共7篇)_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英国首相辞职报告原文(共7篇)篇:英国首相卡梅伦辞职演讲

这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。超过三千三百万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音。我们应该为这个事实感到骄傲。在这片国土上,我们相信人民是重大的决策者。我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿。对此我们已经做到了。英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。我要感谢在这场活动里和我持相同意见的每个人,这其中包括摈弃政党偏见来表达他们对国家利益信念的所有人。同时,我也祝贺所有进行脱欧活动的人们,他们进行了活跃和充满热情的活动。英国人民的意愿是必须执行的指令。这不是一个轻易做出的决定,并不仅仅是因为众多不同组织对这一决定的重要性阐述了众多观点。因此对这个结果不应持有疑问。全世界的人民都已经看到了英国做出的决定。我想对市场及投资者重申的是,英国的经济基础非常强劲。另外我也向居住在欧洲国家的英国公民以及在英国居住的欧洲公民保证,你们的现状不会立刻发生改变。我们的人民在出行方式上目前不会有任何改变。物品运送、服务提供都将照常进行。我们现在必须做出准备,与欧盟进行协商。协商需要苏格兰、威尔士以及北爱尔兰政府的共同参与,以确保联合王国各方面的利益都受到保护和推进。但要做到以上全部,我们需要强劲、坚定且负责任的领导者。我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相。我相信我们做出了巨大的进步:就业人数从未如此之多;我们对福利和教育进行改革,改善人民生活质量、建设更大更强的社会;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。所有这一切都将让英国继续保持其经济实力。我对帮助实现这一切的所有人表示感谢。我始终相信,对重大决策,我们应该面对,而不是回避。这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府,带领经济脱离濒危边缘。这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投。这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的公投,并实现它们。我以自己知道的唯一方法进行着这个过程,那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受。我没有任何保留,我的立场很明确,英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣。我也强调了这次公投跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系。但是英国民众已经做出了明确且不同的选择,因此我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前。我将以首相的身份尽我所能在未来几个星期、几个月中稳定局面。但我认为并不应该由我作为领导人带领我们的国家向新的目的地前进。这是我经过慎重考虑做出的决定。但从国家利益出发,我认为我们需要一段稳定期,之后便需要更换新的领导人。我们不需要今天就制定一个详细的时间进度表,但是我认为,在10月保守党大会开始之前,我们需要一个新的首相继任。保持稳定是非常重要的,在接下来的三个月里,我将继续作为首相和我的内阁一起为大家服务。内阁将在周一举行会谈,英格兰银行行长将发表声明,阐释央行与财政部关于确保金融市场稳定采取的下一步措施。我们也会继续推进在女王议会讲话中制定的重要立法议程。我今天早晨也跟女王陛下通话并告知我即将采取的行动。与欧盟的协商需要由新的首相开启,我认为应该由新任首相去决定何时启动《里斯本条约》第50条、开启脱离欧盟的正式法律程序。我将在下周举行的欧洲理事会会议上阐释英国人民的选择和我个人的决定。英国人民已经做出决定,这不仅需要被尊重;同时,失败的一方,包括我本人在内,还应该努力去协助实现这一决定。英国是一个特别的国家。我们拥有很多杰出的优点:我们实行议会民主制,通过和平辩论的方式解决关乎未来的重要事项;我们是强大的贸易国家,科学和艺术、工程和创造力深受世界推崇。虽然我们并不完美,但我相信我们能为多种族、多信仰的民主系统树立典范。人们可以来到英国,做出贡献并凭借才华能力达到自己的顶峰。尽管离开欧洲并不是我推崇的道路,但我是第一个赞扬我们卓越力量的人。以前我说过,脱离欧盟英国也能继续下去,我们肯定会找到一条出路。现在决定已经做出,英国脱离欧盟。我们需要找到最正确的方向,而我也将尽我所能去帮助实现它。我热爱这个国家,能够为之效力我感到十分自豪。未来我也将尽我所能去帮助这个伟大国家取得成功。Thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise–perhapsthebiggestinourhistory.Over33millionpeople–fromEngland,Scotland,Wales,NorthernIrelandandGibraltar–haveallhadtheirsay.Weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeoplewiththesebigdecisions.Wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthearrangementsforhowwearegoverned,therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethemselves-andthatiswhatwehavedone.TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustberespected.Iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument,includingallthosewhoputasidepartydifferencestospeakinwhattheybelievedwasthenationalinterest.Andletmecongratulateallthosewhotookpartintheleavecampaign–forthespiritedandpaionatecasethattheymade.ThewilloftheBritishpeopleisaninstructionthatmustbedelivered.Itwasnotadecisionthatwastakenlightly,notleastbecausesomanythingsweresaidbysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.Sotherecanbenodoubtabouttheresult.AcrotheworldpeoplehavebeenwatchingthechoicethatBritainhasmade.IwouldreaurethosemarketsandinvestorsthatBritain’seconomyis

fundamentallystrong.AndIwouldalsoreaureBritslivinginEuropeancountriesandEuropeancitizenslivingherethattherewillbenoimmediatechangesinyour

circumstances.Therewillbenoinitialchangeinthewayourpeoplecantravel,inthewayourgoodscanmoveorthewayourservicescanbesold.WemustnowprepareforanegotiationwiththeEuropeanUnion.ThiswillneedtoinvolvethefullengagementoftheScottish,WelshandNorthernIrelandGovernments,toensurethattheinterestsofallpartsofourUnitedKingdomareprotectedandadvanced.Butaboveallthiswill我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对派领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,它能够为善事作出多大的贡献。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱性。首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能、请让我补充说明一件事。我将一直仰慕我在我们武装部队成员身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,让我强调指出,在我和他们握手,直视他们的眼睛后,我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。我感谢我的两个儿子约翰和弗拉塞尔,感谢他们的爱和他们给我们生活所带来的快乐。在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要性的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。IsaidIwoulddoallthatIcouldtoensureastrong,stableandprincipledgovernmentwasformed,abletotackleBritain’seconomicandpoliticalchallengeseffectively。我曾说过,我将尽我所能以确保组建一个强有力的、稳定的、有原则的政府,这个政府将能够有效地处理英国所面临的经济和政治挑战。MyconstitutionaldutyistomakesurethatagovernmentcanbeformedfollowinglastThursday’sgeneralelection。我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。IhaveinformedtheQueen’sprivatesecretarythatit’smyintentiontotendermyresignationtotheQueen。我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。IntheeventthattheQueenaccepts,Ishalladvisehertoinvitetheleaderoftheoppositiontoformagovernment.Iwishthenextprimeministerwellashemakestheimportantchoicesforthefuture。如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对党领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。Onlythosewhohaveheldtheofficeofprimeministercanunderstandthefullweightofits

responsibilitiesanditsgreatcapacityforgood.Ihavebeenprivilegedtolearnmuchabouttheverybestinhumannature,andafairamounttooaboutitsfrailties,includingmyown。只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,能够做多少好事。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。Aboveall,itwasaprivilegetoserve.And,yes,Ilovedthejob,notforitsprestige,itstitleanditsceremony,whichIdonotloveatall.No,Ilovedthisjobforitspotential,tomakethiscountryIlovefairer,moretolerant,moregreen,moredemocratic,moreprosperousandmorejust–trulyagreaterBritain。首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。Inthefaceofmanychallengesinafewshortyears,challengesuptoandincludingtheglobalfinancialmeltdown,Ihavealwaysstrivedtoserve,todomybestintheinterestsofBritain,itsvaluesanditspeople。最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能。Andletmeaddonethingalso。请让我补充说明一件事。IwillalwaysadmirethecourageIhaveseeninourarmedforces.Andnowthatthepoliticalseasonisover,letmestrethathavingshakentheirhandsandlookedintotheireyes,ourtroopsrepresentallthatisbestinourcountry,andIwillneverforgetallthosewhohavediedinhonourandwhosefamiliestodayliveingrief。我将永远仰慕我在英国军人身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,我想强调的是,在和他们握手,直视他们的眼睛后,我理解我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。MyresignationasleaderoftheLabourpartywilltakeeffectimmediately.InthishourIwanttothankallmycolleagues,ministers,membersofparliament.AndIwanttothankaboveallmystaffwhohavebeenfriendsaswellasbrilliantservantsofthecountry。我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。Aboveall,IwanttothankSarahforherunwaveringsupport,aswellasherlove,andforherownservicetoourcountry。我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。IthankmysonsJohnandFraserfortheloveandjoytheybringtoourlives。AndasIleavethesecondmostimportantjobIcouldeverhold,Icherishevenmorethefirst,asahusbandandfather。在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。Thankyouandgoodbye。谢谢,再见。全文

中国网讯据英国媒体5月12日报道,英国首相布朗今晨发表讲话,称将向英国女王提交辞呈,辞去首相职务;同时立即辞去工党领袖职务。以下为布朗讲话全文:

正如你所知道的,在此次大选中没有哪个政党能够在下议院中拥有多数席位。我已表示,我将尽我所能以确保组建一个强有力的、稳定的、有原则的政府,这个政府将能够有效地处理英国所面临的经济和政治挑战。我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对派领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,它能够为善事作出多大的贡献。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱性。首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能、请让我补充说明一件事。我将一直仰慕我在我们武装部队成员身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,让我强调指出,在我和他们握手,直视他们的眼睛后,我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。我感谢我的两个儿子约翰和弗拉塞尔,感谢他们的爱和他们给我们生活所带来的快乐。在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要性的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。谢谢,再见。(昙华)

第4篇:5月11日英国首相布朗宣布辞职

2010年5月11日英国首相布朗宣布辞职,2010年5月29日尼泊尔总理马达夫·库马尔·尼帕尔辞职,2010年5月31日德国总统霍斯特·克勒在柏林宣布辞职,2010年6月2日日本首相鸠山由纪夫宣布辞职...各国首脑已经开始准备上船了???5月18日,国务院总理温家宝在北京会见了来访的德国总统克勒,5月31日,克勒辞职;5月31日,在日本访问的国务院总理温家宝会见了日本首相鸠山由纪夫;6月2日,鸠山辞职„„

真相只有一个:那就是温总理在发船票!!我也猜到了:

1、股票下跌,黄金上涨,是他们在抛股票购买硬通货;

2、为掩人而目,通过举行世博会让各国领导人来中国领船票(2008年奥运会时分发了一批了);

3、说是北京的“天上人间”被查封,实际是他们先把漂亮小姐转移走了;4、富士康是为飞船制造配件的,所以封闭管理,部分核心员工知道真相,绝望地跳楼了,先去寻找那个天堂;

不知我们能否捡张旧船票,登上那艘破船???!内部消息,注意保留!正如你们所知道的,在此次大选中没有哪个政党能够在下议院中拥有多数席位。IsaidIwoulddoallthatIcouldtoensureastrong,stableandprincipledgovernmentwasformed,abletotackleBritain’seconomicandpoliticalchallengeseffectively。我曾说过,我将尽我所能以确保组建一个强有力的、稳定的、有原则的政府,这个政府将能够有效地处理英国所面临的经济和政治挑战。MyconstitutionaldutyistomakesurethatagovernmentcanbeformedfollowinglastThursday’sgeneralelection。我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。IhaveinformedtheQueen’sprivatesecretarythatit’smyintentiontotendermyresignationtotheQueen。我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。IntheeventthattheQueenaccepts,Ishalladvisehertoinvitetheleaderoftheoppositiontoformagovernment.Iwishthenextprimeministerwellashemakestheimportantchoicesforthefuture。如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对党领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。Onlythosewhohaveheldtheofficeofprimeministercanunderstandthefullweightofitsresponsibilitiesanditsgreatcapacityforgood.Ihavebeenprivilegedtolearnmuchabouttheverybestinhumannature,andafairamounttooaboutitsfrailties,includingmyown。只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,能够做多少好事。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。Aboveall,itwasaprivilegetoserve.And,yes,Ilovedthejob,notforitsprestige,itstitleanditsceremony,whichIdonotloveatall.No,Ilovedthisjobforitspotential,tomakethiscountryIlovefairer,moretolerant,moregreen,moredemocratic,moreprosperousandmorejust–trulyagreaterBritain。首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。Inthefaceofmanychallengesinafewshortyears,challengesuptoandincludingtheglobalfinancialmeltdown,Ihavealwaysstrivedtoserve,todomybestintheinterestsofBritain,itsvaluesanditspeople。最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能。Andletmeaddonethingalso。请让我补充说明一件事。IwillalwaysadmirethecourageIhaveseeninourarmedforces.Andnowthatthepoliticalseasonisover,letmestrethathavingshakentheirhandsandlookedintotheireyes,ourtroopsrepresentallthatisbestinourcountry,andIwillneverforgetallthosewhohavediedinhonourandwhosefamiliestodayliveingrief。我将永远仰慕我在英国军人身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,我想强调的是,在和他们握手,直视他们的眼睛后,我理解我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。MyresignationasleaderoftheLabourpartywilltakeeffect

immediately.InthishourIwanttothankallmycolleagues,ministers,membersofparliament.AndIwanttothankaboveallmystaffwhohavebeenfriendsaswellasbrilliantservantsofthecountry。我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。Aboveall,IwanttothankSarahforherunwaveringsupport,aswellasherlove,andforherownservicetoourcountry。我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。IthankmysonsJohnandFraserfortheloveandjoytheybringtoourlives。AndasIleavethesecondmostimportantjobIcouldeverhold,Icherishevenmorethefirst,asahusbandandfather。在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。Thankyouandgoodbye。谢谢,再见。第7篇:英国首相卡梅伦辞职演讲稿中英

Goodmorningeveryone,thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,perhapsthebiggestinourhistory.大家早上好。国家刚刚经历了一场巨大的民主活动,这,也许会是史无前例的。Over33millionpeoplefromEngland,Scotland,Wales,NorthernIrelandandGibraltarhaveallhadtheirsay.超过3千3百万来自英格兰,苏格兰,威尔士,北爱尔兰和直布罗陀的人民都表达出了他们的意见。Weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeopleforthesebigdecisions.我们应该感到骄傲的是:我们相信英国人民能作出这一重要的选择。Wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthe

arrangementsforhowwe'vegovernedtherearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethemselvesandthatiswhatwehavedone.我们不仅有议会民主制,还会在适当的时候,就如何管理国家的问题询问人民群众。而这正是我们刚做的。TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustberespected.英国人公投决定离开欧盟,他们的意愿应该受到尊重。Iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideofthe

argument,includingallthosewhoputasidepartydifferencestospeakinwhattheybelievewasthenationalinterestandletmecongratulateallthosewhotookpartintheLeavecampaignforthespiritedandpaionatecasethattheymade.我要感谢每一位在这次公投中与我站在同一阵营的人,包括那些搁置党派争议,为国家利益发声的人。让我们向脱欧阵营的人们表示祝贺,祝他们做出了充满激情选择。ThewilloftheBritishpeopleisaninstructionthatmustbedelivered.英国人民的意愿是一定会被送达的。Itwasnotadecisionthatwastakenlightly,notleastbecausesomanythingsweresaidbysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.这并不是一个轻易的决定,至少不止是因为那么多的组织说过多少这个决定是有那么的重要而作出的。Sotherecanbenodoubtabouttheresult.所以,这个结果是毋庸置疑的。AcrotheworldpeoplehavebeenwatchingthechoicethatBritainhasmade.世界各地的人们都一直在关注英国会作出怎样的选择。IwouldreaurethosemarketsandinvestorsthatBritain'seconomyisfundamentallystrongandIwouldalsoreaureBritonslivinginEuropeancountriesandEuropeancitizenslivingheretherewillbenoimmediatechangesinyourcircumstances.我要向那些市场和投资者保证,英国的经济从根本上来说是强大的。我也会向那些居住在其他欧洲国家的英国人和居住在英国的欧洲公民保证,现在的状况不会立即改变。Therewillbenoinitialchangeinthewayourpeoplecantravel,inthewayourgoodscanmoveorthewayourservicescanbesold.我们的人民依旧可以旅行,我们货物依旧可以运输,我们服务依旧可以销售,这些都不会立即有变化。WemustnowprepareforanegotiationwiththeEuropeanUnion.我们现在必须为与欧盟的谈判作准备。ThiswillneedtoinvolvethefullengagementoftheScottish,WelshandNorthernIrelandgovernmentstoensurethattheinterestsofallpartsofourUnitedKingdomareprotectedandadvanced.这将涉及到苏格兰,威尔士和北爱尔兰政府是否有充分的准备保证英国各地的利益是受到保护和先进的。I'mveryproudandveryhonouredtohavebeenPrimeMinisterofthiscountryforsixyears.我非常自豪也非常的荣幸能够作为一个总理为这个国家服务了六年。Ibelievewe'vemadegreatsteps,withmorepeopleinworkthaneverbeforeinourhistory,withreformstowelfareandeducation,increasingpeople'slifechances,buildingabiggerandstrongersociety,keepingourpromisestothepoorestpeopleintheworldandenablingthosewholoveeachothertogetmarriedwhatevertheirsexuality,butaboveallrestoringBritain'seconomicstrength.我相信我们已经踏出了最伟大的一步。现在我们的就业率达到历史最高,福利和教育都在改革,人们的生活的机会也提高了,建立了一个更强更大的社会。我们也遵守了我们对这世界上最贫穷的人的承诺,也认同了人们因相爱的结婚而不在意他们的性别,但最重要的是我们恢复了英国的经济实力。AndI'mgratefultoeveryonewho'shelpedtomakethathappen.我很感激每一个做出贡献的人。Ihavealsoalwaysbelievedthatwehavetoconfrontbigdecisions,notduckthem.我也一直认为我们必须面对这个重大的决定,而不是回避问题。Thatiswhywedeliveredthefirstcoalitiongovernmentin70years,tobringoureconomybackfromthebrink.这也是为什么我们把自己交付给了70年来第一任联合政府,这个决定把我们的经济从悬崖上带回来。It'swhywedeliveredafair,legalanddecisivereferenduminScotland.这也是为什么我们在苏格兰问题时也提供了一个公平、合法和决定性的公民投票。Andit'swhyImadethepledgetorenegotiateBritain'spositionintheEuropeanUnionandtoholdthereferendumonourmembershipandhavecarriedthosethingsout.这也是为什么我做出了承诺,重新协商了英国在欧盟的地位,并用公投的形式决定我们的欧盟成员资格,而这些事都已经执行。IfoughtthiscampaignintheonlywayIknowhow,whichistosaydirectlyandpaionatelywhatIthinkandfeelnotthefutureofanysinglepoliticianincludingmyself.我没有任何保留,我非常坚定地相信,选择留在欧盟,英国会更强、更加安全。而且我非常坚信,这次公投纯粹是为了英国的将来,而不是为了任何一个政治团体的利益,也包括我自己的团体。ButtheBritishpeoplehavemadeaverycleardecisiontotakeadifferentpathandassuchIthinkthecountryrequiresfreshleadershiptotakeitinthisdirection.然而,英国人民选择明确地选择了一条与我所期相异的道路,因此,我认为我们国家需要一个新的领导来带领国家前进。ThisisnotadecisionI'vetakenlightlybutIdobelieveit'sinthenationalinteresttohaveaperiodofstabilityandthenthenewleadershiprequired.这个决定并非出于轻率,但我相信平稳度过这一时期并迎来新的领途者是符合英国的国家利益的。ThereisnoneedforaprecisetimetabletodaybutinmyviewweshouldaimtohaveanewprimeministerinplacebythestartoftheConservativePartyconferenceinOctober.我们没有必要在今天就设定一个确切的时间,但是,我认为,我们应在保守党十月年会前选出合适的新任首相。DeliveringstabilitywillbeimportantandIwillcontinueinpostasPrimeMinisterwithmyCabinetforthenextthreemonths.平稳的过渡是至关重要的,所以我和我的内阁在接下来三个

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论