《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析_第1页
《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析_第2页
《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析_第3页
《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析_第4页
《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《莎士比亚戏剧故事集》中的语篇衔接分析

郭帆(广西师范大学外国语学院,广西桂林541004)一、引言《莎士比亚戏剧故事集》(TalesfromShakespeare)是英国散文家查尔斯·兰姆和他的姐姐玛丽·兰姆(CharlesandMaryLamb)根据莎士比亚戏剧而改编成的叙事故事集。一百多年来,《莎士比亚戏剧故事集》经久不衰,许多人都是透过这部作品了解莎翁的。兰姆姐弟的改写,将莎士比亚时期早期现代英语改写为通俗易懂的叙事散文,这对莎剧的普及和推广具有重要意义,该书被认为是普及推广莎剧的恢弘之作。兰姆姐弟在《序言》中也写道,这些故事是为年轻的读者写的,当做他们研究莎士比亚作品的一个初阶。透过这二十个故事,我们可以看到莎士比亚戏剧题材的广泛,通过他对戏剧角色的描写,我们可以感受到这位文艺复兴时期的大文豪,对生活中善恶视力的爱憎分明。本着尽量保留原作语言精华的原则,兰姆姐弟将剧本改写成前后连贯、通俗易懂的叙述散文故事,语言清新隽永,通俗易懂,该作品在文学历史上占有十分重要的地位。本文从语篇分析角度出发,根据黄国文对衔接手段的分类①参见黄国文《语篇分析概要》,湖南教育出版社,1988年版。,结合韩礼德的语篇衔接概念体系②参见Halliday·M.A.K.,Hasan·R,CohesioninEnglish,London:Longman,1976.,对《莎士比亚戏剧故事集》进行语篇衔接手段的分析,最后对《莎士比亚戏剧故事集》的衔接特点以及语言风格进行总结。二、语篇衔接理论衔接理论是研究语篇的一个重要概念,20世纪50年代开始,语篇的研究在国外兴起。1960年,Jakobson对文学语篇中由句法结构和重复而形成的排比现象的分析被认为是对语篇衔接的最早研究。1962年,系统功能语言学Halliday(韩礼德)首次提出“衔接”的概念,1964年,Halliday首次提出将语篇衔接分为语法衔接和词汇衔接。1976年,Halliday和Hasan(哈桑)合著出版了《英语的衔接》(CohesioninEnglish),这本书在功能语言学领域和语篇分析领域影响非常大,它标志着衔接理论的正式创立。Halliday和Hasan认为,实现语义连贯有多种衔接手段:例如语法手段和词汇手段,使一个语篇的内在逻辑结构达到时空顺序明晰,逻辑推进层次分明的效果。“语法衔接手段有照应、替代、省略、连接等等,词汇衔接手段有重述和搭配等等,衔接理论在语篇分析研究中被广泛运用。”[1]国内自20世纪80年代开始陆陆续续受到国外语篇研究浪潮影响,才逐渐对语篇开始研究。国内对语篇衔接理论研究的著名学者有:黄国文、胡壮麟、朱永生、郑立信和苗兴伟等,他们从各自角度对语篇衔接进行分析,对语篇衔接理论有重要贡献。三、语法衔接分析“在语篇中,语法衔接手段的使用能使文本连句成篇,使前后文紧密连合在一起,语法衔接手段包括时间和地点关联成分、照应、替代和省略。”[2]87(一)时间和地点关联成分“时间关联成分指的是表示先时性(earliertime),同时性(sametime)和后时性(latertime)等有关时间发生先后的词语。如形容词和副词earlier,now,later,finally等。地点关联成分主要指能用来表示位置、方向、地点等的词语,如above,below,infrontof等。”[3]88例如:(1)WhenHermiaawoke,shewasinasadfrightatfindingherselfalone.Shewanderedaboutthewood,notknowingwhatwasbecomeofLysander,orwhichwaytogotoseekforhim.ⅠnthemeantimeDemetrius,notbeingabletofindHermiaandhisrivalLysander,andfatiguedwithhisfruitlesssearch,wasobservedbyOberonfastasleep.[4]26在这个句子中,Inthemeantime指的是whenHermiaawoke,当赫米亚苏醒的同时迪米特里厄斯入睡了。这个时间短语表示两个动作的同时发生,有效的衔接了故事情节,使上下文衔接紧凑。(2)Romeotookhisleaveofhisdearwifewithaheavyheart,promisingtowritetoherfromMantuaeveryhourintheday;andwhenhehaddescendedfromherchamber-window,ashestoodbelowherontheground,inthatsadforebodingstateofmindinwhichshewas,heappearedtohereyesasonedeadinthebottomofatomb.[4]267在这个句子中,from指示离开的地点,below和on指明罗密欧此时所站的地点位置,in表明尸体所在位置。这段话说的是罗密欧匆忙离开朱丽叶的一幕,朱丽叶看着罗密欧离去时脑中臆想出了悲情画面,罗密欧跳下窗台她看着周遭环境感觉罗密欧就像坟墓中躺着的一具尸体。在这里,地点关联成分在描述故事情节时起了很大的作用,表示地点方位的介词使用清楚地说明了人物角色的位置移动以及场景的变换,使情节衔接紧密。(二)照应“在语篇中,如果对于一个词语的解释不能从词语本身获得,而必须从该词语所指的对象中寻求答案,这就产生了照应关系,韩礼德和哈桑将照应分为人称照应、指示照应和比较照应。”[5]31(3)WheneverAntoniometShylockontheRialto(orExchange),heusedtoreproachhimwithhisusuriesandharddealings,whichtheJewwouldbearwithseemingpatience,whilehesecretlymeditatedrevenge.[4]95在这个句子中,第一个he指代的是Antonio,him和his指的是Shylock。第二个he指代的是Shylock。用人称代词来照应文章前后所提及的人物角色,能使故事叙述简洁,语言精练,若将人物姓名还原,会造成语言累赘,且没有重点。(4)Theylivedinacaveorcell,madeoutofarock;itwasdividedintoseveralapartments,oneofwhichProsperocalledhisstudy;therehekepthisbooks,whichchieflytreatedofmagic,astudyatthattimemuchaffectedbyalllearnedmen.[4]4在这个句子中,there指代的是前面提到的oneoftheapartmentswhereProsperocalledhisstudy,这是一个指示照应,读者能根据前文找到there指代的地点。(5)Learblessedhimselfinhavingsuchlovingchildren,ashethought;andcoulddonoless,afterthehandsomeassuranceswhichReganhadmade,thanbestowathirdofhiskingdomuponherandherhusband,equalinsizetothatwhichhehadalreadygivenawaytoGoneril.[4]128在这个句子中,作者用noless...than和equal将土地的分配量进行对比。故事中李尔王有三个女儿,李尔王先赐给了大女儿Goneril三分之一的土地,本段中说的是李尔王想赠与二女儿Regan和大女儿Goneril同样多的土地,故用比较衔接词将两个事物进行比较,比较照应使对比事物清晰呈现。(三)省略“省略是指的把语言结构中的某一部分省去,它能使语言达到精炼、简洁、紧凑,避免重复和语言的累赘。它体现了语言使用中的经济原则。在中英文中,省略都是常见的修辞手法。”[6]省略可分为三类:名词性省略、动词性省略和小句省略。(6)—“Alas!”saidshe,“donotworksohard;myfatherisathisstudies,heissafeforthesethreehours;prayrestyourself.”—“Omydearlady,”saidFerdinand,“Idarenot.ImustfinishmytaskbeforeItakemyrest.”[4]12在这段对话中,出现了名词省略和动词省略,第一句话中省略了主语和宾语,完整句子应为Iprayyourestyourself,第二句话中,省略了动词rest,完整句子为Idarenotrest。由于在场人只有说话者和受话者,因此双方都清楚省略的对象指的是谁,若将名词还原,会使对话累赘,主语和宾语的省略不但使语言简洁明了,而且能突出了后面的新信息,强调了人物的动作,使衔接更加紧密。(7)“Letmeremindyou,master,youhavepromisedmemyliberty.Ipray,remember,Ihavedoneyouworthyservice,?toldyounolies,?madenomistakes,?servedyouwithoutgrudgeorgrumbling.”[4]8例7中有三处省略了主谓结构Ihave,完整句子为“Ihavedoneyouworthyservice,Ihavetoldyounolies,Ihavemadenomistakes,andIhaveservedyouwithoutgrudgeorgrumbling.”主谓结构的省略突出了后面的述位信息,强调了主语的动作,有效的避免了语言啰嗦且使句子形成了平行结构,读起来有节奏感,。(四)替代替代是指用替代形式来取代上文中的某一成分。从语法和修辞上讲,替代被认为是为了避免重复而采用的一种重要的语言手段。根据韩礼德和哈桑的划分,替代分为名词性替代、动词性替代和小句性替代。①参见Halliday·M.A.K.,Hasan·R.CohesioninEnglish.London:Longman,1976.(8)Olivermadethisvisitaverylongone,andwhenatlasthereturnedbacktohisbrother,hehadmuchnewstotellhim.[4]76(9)“Ah,”saidshe,talkingtoherself,“Iseeaman’slifeisatediousone;howtiredamI!”[4]117在上面2个例子中出现了名词性替代。例8中,one在这里替代前面出现的visit,例9中one替代了life。替代能避了重复,如果将两个例子中的one换成visit和life,语法上虽然并没有错误,但是整个句子会显得不简洁。替代的作用在于在替代成分和替代对象之间建立一种索引关系,读者根据这种索引关系寻找上下文之间联系,从而达到有效衔接。(10)UponthisLysanderopenedhiseyes,and(thelove-charmbeginningtowork)immediatelyaddressedherintermsofextravagantloveandadmiration;tellinghersheasmuchexcelledHermiainbeautyasadovedoesaraven,andthathewouldrunthroughfireforhersweetsake.[4]25上例属于动词性替代,例10中does替代上文出现的excelled,此处是Lysander被滴了爱汁苏醒之后的行为表现,他告诉Helena她的美丽远远超过了Hermia,就像鸽子的美丽胜过乌鸦一样。(11)—“Pardonme,dearmaster,”saidAriel,ashamedtoseemungrateful;“Iwillobeyyourcommands.”—“Doso,”saidProspero,“andIwillsetyoufree.”[4]9在上面的对话中出现了小句替代,这段是小精灵Ariel和故事主角Prosper的对话,so一词替代前文Iwillobeyyourcommands四、词汇衔接、逻辑联系语分析(一)词汇衔接1.词汇的复现关系“词汇衔接是指通过词的重复、同义、反义、上下义、互补、整体与部分等关系,来使语篇语义连贯”。[2]116韩礼德和哈桑把英语词汇衔接关系分复现关系和同现关系。“复现是词汇衔接的一种形式,在连续体的一端,它涉及词汇项目的重复;在连续体的另一端,它涉及用概括词来回指一个词汇项目。处在中间的还有许多类别,如原词、同义词、近义词、上义词等等。”[5]251语篇就是通过这种复现形式来实现语篇的衔接。(12)Shewasanunlessonedgirl,unschooled,unpracticed,yetnotsooldbutthatshecouldlearn,andthatshewouldcommithergentlespirittobedirectedandgovernedbyhiminallthings.[4]99在这个句子中,unlessoned,unschooled和unpracticed是三个同义词,这段描写出自《威尼斯商人》,在巴塞尼奥坦白自己并非富人的身份之后,普莎也向巴塞尼奥自责自己是一个没有教养的,未受教育,涉世未深的女孩。unlessoned,unschooled和unpracticed这三个同义词的出现表现了普莎的自贬。同义词的重复能避免语言单调,使文章丰富多彩,实现语篇连贯。同义词的大量使用是兰姆的写作特色,兰姆在刻画人物形象时频繁使用同义词,如在《哈姆雷特》开篇中同时使用indiscretion,unfeelingness,worse三个词来形容葛楚德皇后和克劳狄斯结婚这一行为,紧接着又使用base和unworthy形容克劳狄斯的性格特点,随后又用improper和unlawful来描写哈姆雷特的母亲和叔叔克劳狄斯的婚姻。兰姆对莎士比亚戏剧人物形象理解深刻,频繁使用同义词,且措词质朴、细致,不仅全面刻画了人人物形象,且加深了读者对人物形象的理解,这是兰姆写作的特点。(13)ThetwoScottishgenerals,MacbethandBanquo,returningvictoriousfromthisgreatbattle,theirwaylayoverablastedheath,wheretheywerestoppedbythestrangeappearanceofthreefiguresUkewomen,exceptthattheyhadbeards,andtheirwitheredskinsandwildattiremadethemlooknotlikeanyearthlycreatures.[4]146-147在这个句子中,appearance和beards,skins,attires是上下义关系。麦克白和班戈在路途中遇到女巫,这是对女巫的外貌描写,外貌是上义词,胡子、皮肤和穿着是相应的下义词。2.词汇的同现关系同现关系指的是词汇共同出现的倾向性。在语篇中,围绕一定的话题,一定的词就往往会同时出现,而其他一些词就不大可能会出现或根本不会出现。词汇的同现关系包括反义关系和互补关系等。(14)ShylockasmuchhatedAntonio,becauseheusedtolendmoneytopeopleindistress,andwouldnevertakeanyinterestforthemoneyhelent;thereforetherewasgreatenmitybetweenthiscovetousJewandthegenerousmerchantAntonio.[4]95在这个句子中,covetous和generous是一对反义词,分别用来形容夏洛克的贪婪和安东尼奥的慷慨,反义词的使用有效地对比了人物形象,读者能透过反义词索引语篇中对应的人物形象,从而起到语篇的衔接作用。(15)Adriana,thewifeofAntipholusofEphesus,wasveryangrywhensheheardthatherhusbandsaidhehadnowife.[4]195在这个句子中,wife-husband就是互补关系的体现。在本书中还有很多互补关系的体现,如:life-death,woman-man,right-wrong等等。(二)逻辑联系语黄国文在连联结手段中提出了逻辑联系语,“逻辑联系语指的是表示各种逻辑意义的连句手段。逻辑联系语的功能是表示两个或更多的句子之间的某种逻辑关系,并指出句子是在什么意义上相互联系起来的。从意义上看,逻辑联系语可以表示很多种不同语义关系,韩礼德和哈桑在讨论逻辑联系语时将它们分为四种类型,分别是:增补(addictive),转折(adversative),原因(causal),时间(temporal)。”[3]128(16)Theseus,thoughagreatandmercifulprince,hadnopowertoalterthelawsofhiscountry;thereforehecouldonlygiveHermiafourdaystoconsiderofit.[4]19(17)Therewasoneinstance,however,ofanoldman,whosenamewasEgeus,whoactuallydidcomebeforeTheseus(atthattimethereigningdukeofAthens),tocomplainthathisdaughterHermia,whomhehadcommandedtomarryDemetrius,ayoungmanofanobleAthenianfamily,refusedtoobeyhim,becauseshelovedanotheryoungAthenian,namedLysander.[4]19(18)Aegeon’ssons,besidesbeingexactlyalikeinfaceandperson,werebothnamedalike,beingbothcalledAntipholus,andthetwotwinslaveswerealsobothnamedDromio.[4]192(19)Thesefairnight-wanderingladies,nownolongerrivals,becameoncemoretruefriends.[4]31在上面4个例子中,分别使用了衔接词therefore,because,besides,now来连接上下文。例16,副词therefore在这里表因果关系,雅典城自古以来的法律规定父亲有权替女儿选择丈夫,要是女儿不服从,父亲就可以判处她死刑,公爵Theseus虽然是一位伟大而仁慈的王子,但却无法改变国家的法律,因此他只能给予Hermia更多时间去考虑这件事,therefore在这里表示事态的结果,有效的承接了故事的情节。例17,连词because解释了Hermia为什么不遵从父亲Egeus的命令嫁给雅典贵族Demetrius的原因,因为Hermia爱上了雅典另外一个青年Lysander。例18,介词besides在句中表延伸意义,Aegeon的两个儿子除了在面貌和形体上十分相似外,称谓也很相似。Besides在这里表示延伸意义,补充说明人物信息,为下文做了铺垫。例19,时间副词now说明了Helen和Hermia两人不再是敌人,现在成为了好朋友,now在此强调了情节的发展和对比。逻辑联系语不仅在形式上连接句子,而且语义上表明了各个组成部分之间的关系。在《莎士比亚戏剧故事集》中有大量逻辑

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论